RHC 8000(M)
Transkrypt
RHC 8000(M)
® 1310RHC8DJL/RJL--EN Nagrzewnice gazowe, z przyłączem powietrzno-spalinowym lub wentylacją wymuszoną RHC 8000(M) DJL do użytku wewnętrznego RHC 8000(M) RJL do użytku zewnętrznego INSTRUKCJA DOTYCZY: Instalacji Rozruchu Prac serwisowych w następujących krajach: Austria, Białoruś, Bułgaria, Chiny, Czechy, Chorwacja, Cypr, Dania, Anglia, Estonia, Finlandia, Niemcy, Grecja, Węgry, Islandia, Łotwa, Litwa, Czarnogóra, Nowa Zelandia, Norwegia, Polska, Rumunia, Rosja, Serbia, Słowacja, Słowenia, Hiszpania, Szwecja, Turcja, Ukraina. Przedmiotowe urządzenia spełniają wymogi następujących Dyrektyw WE: DIR 2009/142/WE:GAD DIR 2004/108/WE:EMC DIR 2006/95/WE: LVD DIR 2006/42/WE:MD UWAGA Przed przystąpieniem do instalacji, rozruchu i/lub prac serwisowych, należy zapoznać się z niniejszym dokumentem. Po ukończeniu instalacji, dokument ten należy udostępnić użytkownikowi lub dołączyć go do urządzenia, lub licznika gazu. Nieprawidłowa instalacja, regulacja, modyfikacja, naprawa bądź konserwacja może spowodować szkody materialne oraz obrażenia ciała z możliwym skutkiem śmiertelnym. Wszelkie prace w obrębie urządzenia może wykonać wyłącznie wykwalifikowany personel. Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie przepisów odnośnie podłączenia urządzenia, skutkujące jego nieprawidłowym działaniem, mogącym spowodować uszkodzenie urządzenia i/lub jego otoczenia. Z zastrzeżeniem wprowadzania zmian w tekście. Reznor Europe N.V. – J&M Sabbestraat 130/A000 – B 8930 Menen Tel. : +32 56/52 95 11 - Faks: +32 56/52 95 33 1310RHC8000(M)—EN 1/35 SPIS TREŚCI 1.0 1.1 1.2 WSTĘP Informacje podstawowe Gwarancja POZIOMY ZAGROŻENIA 1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niezastosowanie się do powyższego skutkuje poważnymi obrażeniami ciała lub nawet śmiercią, a także uszkodzeniem mienia. 2. OSTRZEŻENIE: Niezastosowanie się do powyższego może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub nawet śmiercią, a także uszkodzeniem mienia. 3. CAUTION: Niezastosowanie się do powyższego może skutkować drobnymi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem mienia. 2.0 DANE TECHNICZNE 3.0 WYMAGANIA OGÓLNE 3.1 Uwagi ogólne 3.2 Lokalizacja nagrzewnicy 3.3 Minimalne obciążenie przepływu powietrza 3.4 Wymiary przegrody 3.5 Maksymalne warunki przepływu powietrza 3.6 Zasilanie w powietrze do spalania oraz układ spalinowy 3.7 Zasilanie w powietrze (dotyczy modeli DJL) 3.8 Zasilanie elektryczne 3.9 Zasilanie gazowe 4.0 INSTALACJA 4.1 Rozpakowywanie i przygotowanie 4.2 Mocowanie wlotu powietrza do spalania / układu spalinowego (dotyczy modeli DJL) 4.3 Przyłącze elektryczne 4.4 Lokalizacja termostatu pomieszczeniowego 5.0 ROZRUCH I PRÓBY 5.1 Kontrola elektryczna 5.2 Przyłącze gazowe 5.3 Odpalanie nagrzewnicy 5.3.1 Włączanie nagrzewnicy 5.3.2 Wyłączanie nagrzewnicy na krótki okres 5.3.3 Wyłączanie nagrzewnicy na długi okres 5.4 Rury gazowe nagrzewnicy 5.5 Regulacje 5.6 Opcje 5.6.1 2-stopniowe sterowanie palnika 5.6.2 Modureg seria V7335A 2000 system modulacyjny 5.7 Sterowanie i obsługa nagrzewnicy 5.8 Przekazanie do użytku OSTRZEŻENIA Odłącznika należy używać wyłącznie w sytuacji awaryjnej. Zabrania się stosowania go do odcinania palnika głównego, ponieważ wyłącza on wentylator przedwcześnie, co może prowadzić do uszkodzenia wymiennika ciepła, jednocześnie unieważniając gwarancję. Wartość temperatury w sekcji sterowania urządzeniem nie może spadać poniżej -10°C, w przeciwnym razie elementy uszczelniające zaworu gazu oraz komponenty elektroniczne mogą ulec uszkodzeniu. Urządzenie nie nadaje się do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej zdolności sensorycznej lub mentalnej lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia ani wiedzy, jeśli nie są nadzorowane lub jeśli nie zostały poinstruowane odnośnie zastosowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy nadzorować dzieci w celu uniemożliwienia im bawienia się urządzeniem. 6.0 INSTRUKCJE SERWISOWE 7.0 WYJMOWANIE I WYMIANA CZĘŚCI 7.1 Wymiana palnika głównego 7.2 Dysze palnika głównego 7.3 System zapłonu 7.4 Wielofunkcyjny zawór sterowania gazem 7.5 Sterowanie bezpieczeństwa 7.6 Przełącznik sterowania powietrzem do spalania 7.7 Wentylator powietrza do spalania 8.0 WYKRYWANIE USTEREK 9.0 SPIS CZĘŚCI 10.0 KONWERSJA GAZU 11.0 INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA 12.0 OŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE ZDROWIA I BEZPIECZEŃSTWA 1310RHC8000(M)—EN 2/35 1.0 WSTĘP 1.1 INFORMACJE PODSTAWOWE Instrukcje podane w niniejszym dokumencie dotyczą RHC 8000(M) DJL & RJL – nagrzewnic gazowych / z wentylatorem. Urządzenia należy instalować zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przed przystąpieniem do instalacji należy sprawdzić zgodność ustawień urządzenia z lokalnymi warunkami dystrybucji, rodzajem gazu i ciśnieniem. Wymaga się stałego zasilania prądu o wartości 230 V, 50 Hz, 1-fazowego. Kategoria gazu: patrz tabela 2A. RHC 8000(M) DJL – model odpowiedni do zastosowania wewnątrz obiektów w centralach wentylacyjnych (w przypadku instalacji na wysokości nad poziomem podłoża powyżej 1,8 m, mierzonej od spodu urządzenia, model ten można zastosować jako nagrzewnicę garażową). Modele RHC 8000(M) DJL zostały dopuszczone dla: Typu C12 - poziomy otwór wentylacyjnych dla nagrzewnic z układem powietrzno-spalinowym; Typu C32 - pionowy otwór wentylacyjny dla nagrzewnic z układem powietrzno-spalinowym; Typu B 22 – pionowy otwór wentylacyjny (stropowy) lub poziomy otwór wentylacyjny (ścienny) Wyłącznie modele od RHC 8225M.18 do RHC 8300M.24 zostały zatwierdzone dla : Typu C52 – poziomy ścienny wlot spalania – stropowy pionowy wylot spalania Typu C62 – pionowy wlot i wylot spalania, ścienny z przyłączem. W poniższej tabeli zamieszczono wartości ciśnienia dla maksymalnej długości rury. RHC 8225M.18 8250M.20 8275M.22 8300M.24 P in (Pa) -78 -89 -98 -110 Gdy zewnętrzne urządzenie sterowania zgłasza żądanie ciepła, sterowanie elektroniczne rozpoczyna sekwencję zapłonu, umożliwiając bezpieczne odpalenie. W warunkach normalnych silnik wentylatora pracuje nieprzerwanie; po otrzymaniu żądania ciepła, włącza nagrzewnicę poprzez termostat pomieszczeniowy lub kanałowy. Jednak w przypadku niektórych zastosowań, około 30 sekund od zgłoszenia żądania ciepła, przekaźnik sterowania wentylatora aktywuje silnik wentylatora centrali wentylacyjnej. Sterowanie elektroniczne kontroluje płomień w trakcie całego cyklu grzewczego, zapewniając bezpieczne działanie. Po osiągnięciu wymaganej temperatury pomieszczeniowej, palnik główny wyłącza się, pozwalając na pracę wentylatora w celu schłodzenia wymiennika ciepła. Po upływie ok. 45 sekund, przekaźnik opóźnienia wentylatora wyłącza wentylator (jeśli został podłączony). 1.2 GWARANCJA Gwarancja ulega unieważnieniu w poniższych przypadkach: a. Nagrzewnice RHC 8000(M) DJL/RJL instalowane są w atmosferze z zawartością oparów palnych lub w atmosferze z zawartością węglowodorów chlorowanych bądź halogenowanych lub jakiegokolwiek czynnika zanieczyszczającego (silikon, tlenek aluminium, itd.), który może przylegać do czujnika płomienia zapłonu. b) Instalacja nie została przeprowadzona zgodnie z przedmiotowymi instrukcjami. c) Maksymalny przepływ powietrza przez rury wymiennika ciepła nie wykazuje zgodności z zaleceniami (patrz Paragraf 3.5). d) Minimalna ilość powietrza nie wykazuje zgodności z wymaganiami (patrz Tabela 3b). e) Wymiary kanału nie wykazują zgodności zalecanymi wymiarami (patrz Schemat 4). f) Temperatura wlotowa (zmierzona na wlocie wymiennika ciepła) jest niższa niż wartość podana na wykresie (patrz Schemat 5: wykres powstawania punktu rosy). P out (Pa) 79 100 113 125 Nagrzewnice RHC 8000(M) RJL zostały dopuszczone do zastosowana na zewnątrz obiektu lub na dachu. Wszystkie modele i rozmiary dostępne są do użytku z gazem ziemnym, propanem lub butanem w zakresie temperatury roboczej od -15°C do 40°C. Podane instrukcje mają zastosowanie wyłącznie dla kraju wskazanego na urządzeniu. W przypadku braku takich symboli konieczne jest uzyskanie właściwych instrukcji technicznych, zawierających informacje na temat wymaganych modyfikacji w obrębie urządzenia w celu zapewnienia zgodności z wymogami użytkowania, obowiązującymi w danym kraju. Takie instrukcje dostępne są u dostawcy. Należy sprawdzić, czy lokalne warunki dystrybucji dotyczące zasilania elektrycznego, typu gazu i ciśnienia dla urządzenia wykazują zgodność z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej. 1310RHC8000(M)—EN Czynności instalacyjne należy przeprowadzić zgodnie z wymogami i zaleceniami wszystkich odnośnych norm krajowych i lokalnych. Instalacja musi także wykazywać zgodność z właściwymi przepisami elektrycznymi oraz przepisami IEE . 3/35 z 1310RHC8000(M)—EN 4/35 2.0 DANE TECHNICZNE 2.1 SPECYFIKACJE: Tabela 1: Specyfikacje Heat input 1 Heat output 2 Gas rate 3 Power Consumption G20 G31 Heat output Minimum 50% modulating 2 stage output kW m³/h kg/h kW kW kW 30.39 3.53 2.64 0.153 14.20 14.20 50.40 45.91 5.34 4.00 0.153 21.40 21.40 55.88 50.91 5.92 4.43 0.153 24.00 24.00 74.60 67.20 61.35 7.12 5.33 0.153 28.60 28.60 8075 09 91.50 82.40 75.73 8.73 6.61 0.153 35.40 35.40 8075 15 91.45 82.40 74.98 8.72 6.43 0.153 35.27 35.27 8090 18 109.88 99.00 90.09 10.48 7.72 0.153 43.16 43.16 8100 12 120.00 108.40 99.94 11.45 8.57 0.153 46.60 46.60 Power Consumption Heat output Minimum low stage modulating bottom unit output Model 8030 06 kW gros 37.00 8045 09 56.00 8050 06 62.00 8060 12 kW net 33.40 Heat input 1 Heat output Gas rate 3 G20 G31 kW net 138.28 kW m³/h kg/h kW kW kW 126.39 14.63 10.78 0.282 51.02 25.45 (*) 74.90 36.28 (*) 47.80 (*) 2 Model 8125M.15 kW gros 153.47 8150M.18 182.91 164.80 150.46 17.44 12.85 0.282 8175M.21 211.76 190.80 174.20 20.19 14.88 0.282 98.21 8200M.24 244.20 220.00 200.40 23.28 17.16 0.655 101.20 50.05 (*) 8225M.18 270.37 243.60 222.41 25.78 19.00 0.840 70.09 34.67 (**) 8250M.20 8275M.22 300.55 330.74 270.80 298.00 247.24 271.78 28.66 31.53 21.12 23.24 0.840 0.840 96.47 96.47 36.36 (**) 35.79 (**) 8300M.24 360.93 325.20 295.93 34.41 25.36 0.840 96.47 46.52 (**) 1. GCV (Hs) 2. NCV (Hi) 3. Gaz ziemny G20 wartość opałowa brutto 10.48 kWh/m3 @ 15 °C, 1013.25 mbar Propan G30 wartość opałowa brutto 14.0 kWh/kg (*) palnik 4-stopniowy lub 2x GM44 niezbędny do uzyskania minimalnej mocy (*) palnik 6-stopniowy lub 3x GM44 niezbędny do uzyskania minimalnej mocy Tabela 2A: Kategorie gazu Kraj Kategoria gazu Kraj Kategoria gazu Austria Białoruś Bułgaria Chiny Czechy Chorwacja Cypr Dania Anglia Estonia Finlandia Niemcy Grecja Węgry Islandia Łotwa Litwa II2H3P II2H3+ I2H lub I3B/P II2H3+ II2H3+ II2H3P II2H3+ II2H3 B/P II2H3+ II2H3+ II2H3 B/P I2ELL II2H3+ II2HS3P II2H3+ II2H3+ II2H3+ Czarnogóra Nowa Zelandia Norwegia Polska Portugalia Rumunia Rosja Serbia Słowacja Słowenia Afryka Południowa Hiszpania Szwecja Turcja Ukraina II2H3+ II2H3+ II2H3 B/P II2E3P II2H3+ II2H3P I2H lub I3P II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3+ II2H3 B/P II2H3+ I2H lub I3P 1310RHC8000(M)—EN 5/35 Tabela 2B: Rozmiar dyszy i ciśnienie palnika dla urządzeń RHC 8000 Belarus, China, Croatia, Czech Republic, Cyprus, England, Estonia, Greece, Iceland, Latvia, Lithuania, Montenegro, New Zealand, Portugal, Serbia, Slovenia, Slovakia, South Africa, Spain , Turkey Prop. Gas G31 Nat. Gas G20 Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure Model 8030 06 quantity 6 mm 2,40 marking 240 mbar 6,90 mbar quantity 6 mm 1,25 marking 125 mbar 36,50 mbar 8045 09 9 2,40 240 6,90 8050 06 6 3,00 300 6,90 8060 12 12 2,40 240 6,90 9 1,25 125 35,70 6 1,55 155 34,90 12 1,25 125 35,50 Model 8030 06 quantity 6 mm 2,40 marking 240 mbar 6,90 mbar quantity 6 mm 1,30 marking 130 mbar 28,70 mbar 8045 09 9 2,40 240 6,90 8050 06 6 3,00 300 6,90 8060 12 12 2,40 240 6,90 9 1,30 130 28,00 6 1,65 165 28,00 12 1,30 130 27,90 8075 09 9 3,00 300 6,90 20 9 1,55 155 34,50 8075 15 15 2,40 240 6,77 8090 18 18 2,40 240 7,26 8100 12 12 3,00 300 6,90 15 1,25 125 35,20 18 1,25 125 33,30 12 1,55 155 33,30 8075 15 15 2,40 240 6,77 8090 18 18 2,40 240 7,26 8100 12 12 3,00 300 6,90 15 1,30 130 28,34 18 1,30 130 27,30 12 1,65 165 26,80 8075 15 15 2,40 240 6,77 8090 18 18 2,40 240 7,26 8100 12 12 3,00 300 6,90 15 1,25 125 35,20 18 1,25 125 33,30 12 1,55 155 33,30 8075 15 15 2,40 240 6,77 8090 18 18 2,40 240 7,26 8100 12 12 3,00 300 6,90 15 1,25 125 26,64 18 1,25 125 25,20 12 1,55 155 26,30 37 Romania, Poland Prop. Gas G31 Nat. Gas G20 Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure 8075 09 9 3,00 300 6,90 20 9 1,65 165 27,80 30 Prop. Gas G31 Nat. Gas G20 Germany,Hungary, Russian Federation, Ukraine, Austria Model 8030 06 Injector quantity 6 mm 2,40 Injector size marking 240 Burner pressure (1) mbar 6,90 Inlet pressure mbar Injector quantity 6 mm 1,25 Injector size marking 125 Burner pressure (1) mbar 36,50 Inlet pressure mbar (* ): Inlet pressure for Hungary = 25mbar 8045 09 9 2,40 240 6,90 8050 06 6 3,00 300 6,90 8060 12 12 2,40 240 6,90 9 1,25 125 35,70 6 1,55 155 34,90 12 1,25 125 35,50 8075 09 9 3,00 300 6,90 20(*) 9 1,55 155 34,50 50 Bulgaria, Denmark, Finland, Norway, Sweden Prop. Gas G31 Nat. Gas G20 Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure (1) : with open service door 1310RHC8000(M)—EN Model 8030 06 quantity 6 mm 2,40 marking 240 mbar 6,90 mbar quantity 6 mm 1,20 marking 120 mbar 29,50 mbar 8045 09 9 2,40 240 6,90 8050 06 6 3,00 300 6,90 8060 12 12 2,40 240 6,90 9 1,25 125 28,70 6 1,55 155 27,90 12 1,25 125 28,50 8075 09 9 3,00 300 6,90 20 9 1,55 155 27,50 30 6/35 Tabela 2C: Rozmiar dyszy i ciśnienie palnika dla urządzeń RHC 8000M Belarus, China, Croatia, Czech Republic, Cyprus, England, Estonia, Greece, Iceland, Latvia, Lithuania, Montenegro, New Zealand, Portugal, Serbia, Slovenia, Slovakia, South Africa, Spain , Turkey Prop. Gas G31 Nat. Gas G20 Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure Model 8125M15 quantity 15 mm 3,00 marking 300 mbar 2x7,10 mbar quantity 15 mm 1,55 marking 155 mbar 2x35,40 mbar 8150M18 18 3,00 300 2x7,30 8175M21 21 3,00 300 2x7,70 8200M24 24 3,00 300 2x7,70 18 1,55 155 2x34,80 21 1,55 155 2x34,70 24 1,55 155 2x33,70 Model 8125M15 quantity 15 mm 3,00 marking 300 mbar 2x7,10 mbar quantity 15 mm 1,65 marking 165 mbar 2x28,40 mbar 8150M18 18 3,00 300 2x7,30 8175M21 21 3,00 300 2x7,70 8200M24 24 3,00 300 2x7,70 18 1,65 165 2x27,80 21 1,65 165 2x27,70 24 1,65 165 2x27,00 8225M18 18 3,50 350 3x8,45 8250M20 20 3,50 350 3x8,40 8275M22 22 3,50 350 3x8,50 8300M24 24 3,50 350 3x8,40 18 1,90 190 3x34,50 20 1,90 190 3x34,50 22 1,90 190 3x34,50 24 1,90 190 3x34,50 8225M18 18 3,50 350 3x8,45 8250M20 20 3,50 350 3x8,40 8275M22 22 3,50 350 3x8,50 8300M24 24 3,50 350 3x8,40 20 37 Romania, Poland Prop. Gas G31 Nat. Gas G20 Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure 20 18 20 22 24 ------- ------- ------- ------- 8250M20 20 3,50 350 3x8,40 8275M22 22 3,50 350 3x8,50 8300M24 24 3,50 350 3x8,40 18 1,90 190 3x34,50 20 1,90 190 3x34,50 22 1,90 190 3x34,50 24 1,90 190 3x34,50 8225M18 18 3,50 350 3x8,45 8250M20 20 3,50 350 3x8,40 8275M22 22 3,50 350 3x8,50 8300M24 24 3,50 350 3x8,40 18 1,90 190 3x27,04 20 1,90 190 3x27,04 22 1,90 190 3x27,04 24 1,90 190 3x27,04 30 Germany, Hungary, Russian Federation, Ukraine, Austria Model 8125M15 quantity 15 mm 3,00 Injector size marking 300 Burner pressure (1) mbar 2x7,10 Inlet pressure mbar Injector quantity 15 mm 1,55 Injector size marking 155 Burner pressure (1) mbar 2x35,40 Inlet pressure mbar (* ): Inlet pressure for Hungary = 25mbar Prop. Gas G31 Nat. Gas G20 Injector 8150M18 18 3,00 300 2x7,30 8175M21 21 3,00 300 2x7,70 18 1,55 155 2x34,80 21 1,55 155 2x34,70 8200M24 8225M18 24 18 3,00 3,50 300 350 2x7,70 3x8,45 20(*) 24 1,55 155 2x33,70 50 Bulgaria, Denmark, Finland, Norway, Sweden Prop. Gas G31 Nat. Gas G20 Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure Injector Injector size Burner pressure (1) Inlet pressure (1) : with open service door 1310RHC8000(M)—EN Model 8125M15 quantity 15 mm 3,00 marking 300 mbar 2x7,10 mbar quantity 15 mm 1,55 marking 155 mbar 2x27,75 mbar 8150M18 18 3,00 300 2x7,30 8175M21 21 3,00 300 2x7,70 8200M24 24 3,00 300 2x7,70 18 1,55 155 2x27,28 21 1,55 155 2x27,20 24 1,55 155 2x26,41 20 30 7/35 2.2. KOŁNIERZ MONTAŻOWY I GŁÓWNE WYMIARY Schemat 1: Wymiary RHC 8000(M) DJL/RJL (strona sterowania) Schemat 1a RHC 8125M, 8150M, 8175M DJL/RJL Schemat 1b RHC 8200M DJL/RJL Schemat 1c RHC 8225M, 8250M, 8275M, 8300M DJL/RJL Schemat 1d RHC 8000 DJL/RJL (z wyłączeniem serii M) 600 109 A2 A 491 3 106 1. 2. 5 3. Przyłącze gazowe Wylot spalin Przyłącze elektryczne 550 A A1 A2 A A1 A2 8030 06 531 65 466 8125M 15 1272 183 1089 1310RHC8000(M)—EN 8045 09 741 85 656 8150M 18 1481 183 1298 1 8050 06 531 85 446 8175M 21 1691 183 1508 8060 12 950 85 865 8200M 24 1900 133 1767 8075 09 741 85 656 8225M.18 1912 1912 1768 8075 15 1160 85 1075 8250M.20 2078 2083 1934 8090 18 1369 85 1284 8275M.22 2244 2249 2100 8100 12 950 85 865 8300M.24 2410 2415 2266 8/35 Schemat 2: Widok z góry Schemat 2a: RHC 8000 DJL/RJL (z wyłączeniem 8125, 8150, 8175, 8200) Schemat 2b: RHC 8125M, 8150M, 8175M DJL/RJL 600 Schemat 2c: RHC 8200M DJL/RJL Schemat 2d: RHC 8225M, 8250M, 8275M, 8300M DJL/RJL 1310RHC8000(M)—EN 171 2 Wylot spalin 9/35 Schemat 3a: Widok z przodu RHC 8000 DJL/RJL (z wyłączeniem 8125, 8150, 8175, 8200, 8225, 8250, 8275, 8300) Typ 8030 06 8045 09 B Wymiary C Y 66 50 100 160 1244 1244 8050 06 66 100 1844 8060 12 125 175 1244 8075 09 50 160 1844 8075 15 80 250 1244 8090 18 85 300 1244 8100 12 125 175 1844 Schemat 3c: Widok z tyłu RHC 8200M DJL/RJL Schemat 3b: Widok z tyłu RHC 8125M, 8150M, 8175M DJL/RJL 8125M.15 8150M.18 8175M.21 8200M.24 1310RHC8000(M)—EN Y 1844 1844 1844 1844 A3 741 741 741 950 A4 531 741 950 950 10/35 Schemat 3d: Widok z tyłu RHC 8225M, 8250M, 8275M, 8300M DJL/RJL 2435 A1 A3 A4 A5 2365 512 8225M.18 8250M.20 8275M.22 8300M.24 800 200 A1 1917 2083 2249 2415 A3 564 730 730 730 A4 564 564 730 730 A5 564 564 564 730 2.3 CIĘŻAR Type Unit Packaging Total kg kg kg Type Unit Packaging Total kg kg kg 3.0 8030 06 60 16 76 8045 09 87 16 103 8050 06 80 20 100 8060 12 120 16 136 8075 09 110 20 130 8075 15 140 16 156 8090 18 160 16 176 8100 12 145 20 165 8125M 15 8150M 18 8175M 21 8200M 24 8225M 18 8250M 20 8275M 22 8300M 24 200 230 265 305 487 501 516 530 35 235 35 265 35 300 35 340 20 507 20 521 20 536 20 550 WYMAGANIA OGÓLNE 3.1 UWAGI OGÓLNE Wszystkie urządzenia gazowe należy instalować zgodnie z obowiązującymi przepisami; instalację mogą przeprowadzić wyłącznie pracownicy z odpowiednimi kwalifikacjami. Niewłaściwa instalacja urządzeń może skutkować dochodzeniem sądowym. W interesie użytkownika oraz bezpieczeństwa należy zapewnić zgodność z obowiązującymi przepisami prawa. UWAGA: Zabrania się instalowania nagrzewnic w atmosferze żrącej, t.j. w pobliżu urządzeń do galwanizacji lub odtłuszczania, lub w miejscach, w których występuje ryzyko pożaru. Należy zachować ostrożność przy projektowaniu systemów kanałowych, w szczególności odnośnie zastosowania armatury ograniczającej lub zmieniającej kierunek, takie jak kolanka bezpośrednio na nagrzewnicy; powyższe może spowodować nierównomierny i turbulentny przepływ 1310RHC8000(M)—EN powietrza przez wymiennik ciepła i zamknięcie palnika gazowego na skutek uciążliwości z powodu przegrzania, jednocześnie aktywując sterowanie bezpieczeństwem termicznym. Nagrzewnicę należy zlokalizować w miejscu umożliwiającym jej obsługę. Należy także upewnić się, czy nagrzewnica instalowana jest na równej płaszczyźnie pozbawionej wszelkich wibracji. 3.2 LOKALIZACJA NAGRZEWNICY Instalacja DJL : Zabrania się się umieszczania nagrzewnic w miejscach narażonych na natrysk wodny, deszcz, itp. Wybrana lokalizacja nagrzewnicy musi umożliwiać zastosowanie dostatecznego odpowietrzania układu spalinowego wyprowadzonego na zewnątrz oraz odpowiednią wentylację dla powietrza do spalania. 11/35 Odstępy instalacyjne (mm) (względem materiałów palnych) Tabela 3a Model Minimalna objętość i t m3/h m³/s Góra 150 Przyłącze 150 8030 06 3750 Panel dostępu 600 8045 09 5650 Strona bez dostępu 150 8050 06 6200 50 8060 12 7500 Dół Instalacja RJL : Należy zachować minimalny odstęp 1500 mm po stronie sterowania urządzenia. W przypadku instalacji na poziomie podłoża, należy zastosować ogrodzenie chroniące przed uszkodzeniem oraz zabezpieczające ludzi przed odniesieniem jakichkolwiek obrażeń. 3.3 MINIMALNY WYDATEK POWIETRZA Minimalne obciążenie przepływem powietrza przez zabudowę sekcji grzewczej (patrz Schemat 4) musi wykazywać zgodność z danymi przedstawionymi w tabeli 3a. 8075 09 9300 8075 15 9300 8090 18 11200 8100 12 12400 8125M.15 15600 8150M.18 18200 8175M.21 20100 8200M.24 23300 8225M.18 22800 8250M.20 25200 8275M.22 27600 8300M.24 29700 1.04 1.57 1.72 2.08 2.58 2.58 3.11 3.44 4.33 5.06 5.58 6.48 6.30 7.00 7.66 8.25 3.4 WYMIARY PRZEGRODY Schemat 4: poziomy przepływ powietrza Tabela 3b (wymiary podano w mm) Model Kanał oraz przegroda sterowania Y Y2 W W1 461 671 461 880 671 1070 1299 880 1202 1411 1621 1830 1792 1958 2124 1244 1244 1844 1244 1844 1244 1244 1844 1844 1844 1844 1844 2435 2435 2435 1170 1170 1770 1170 1770 1170 1170 1170 1770 1770 1770 1770 2365 2365 2365 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 530 600 600 600 400 400 400 400 400 400 400 400 460 460 460 530 600 600 600 E (min) 400 400 400 400 400 400 400 400 420 420 420 470 550 550 550 2290 2435 2365 600 600 550 H H1 8030 06 8045 09 8050 06 8060 12 8075 09 8075 15 8090 18 8100 12 8125M 15 8150M 18 8175M 21 8200M 24 8225M 18 8250M 20 8275M 22 531 741 531 950 741 1160 1369 950 1272 1481 1691 1900 1917 2083 2249 8300M 24 2415 1310RHC8000(M)—EN 12/35 3.5 MAKSYMALNE WARUNKI PRZEPŁYWU POWIETRZA Należy dopilnować, aby wzrost temperatury powietrza przechodzącego przez zabudowę (kanał) wokół rur wymiennika ciepła był dostatecznie wysoki w celu uniknięcia kondensacji w rurach. Kondensacja może wystąpić na skutek przechłodzenia produktów spalania. Taka kondensacja może być źródłem poważnej korozji i uszkodzenia rur lub części rur. Schemat poniżej wskazuje ryzyko kondensacji w przewodach: wzrost temperatury powietrza w zabudowie (wokół rur) temperatura powietrza wlotowego przechodzącego przez wymiennik ciepła. W funkcji przewidywanej minimalnej temperatury powietrza wlotowego, minimalny wymagany wzrost temperatury (w celu uniknięcia kondensacji) należy wyprowadzić z wykresu podanego poniżej. Vmax (m³/h) heat output (kW) 1000 ΔTminimum 0.3423 Przykład: △Tmin = 13K (przy min. temp. wlotowej = -5°C) model 8075 09 przy 100% mocy cieplnej: 75,00kW daje Vmax 16850m³/h Uwaga: W przypadku nagrzewnic z opcją 2-stopniowego zaworu gazu (50% minimalnego obciążenia grzewczego) lub z opcją modulacyjnego zaworu gazu (30% minimalnego obciążenia grzewczego) należy wyznaczyć maksymalny dopuszczalny wydatek powietrza w funkcji odpowiedniego obciążenia grzewczego. Przykład: Przykład: przewidywana minimalna temperatura na wlocie = 5°C minimalny wymagany wzrost temperatury wskazany na wykresie = +13°K △Tmin = 13K (przy min. temp. wlotowej = -5°C) model 8075 09 przy 30% regulacyjności (patrz tabela 1 ‘wyjście’) : 21,200kW daje: Tabela 1 wskazuje moc cieplną (kW) różnych modeli. Vmax Maksymalny dopuszczalny wydatek powietrza w 21.200 (kW) 1000 13 0.3423 4764 m³ / h zabudowie (kanał) wokół rur można wyliczyć w następujący sposób: Schemat 5: Schemat powstawania punktu rosy (strefa kondensacji) T AT THE HEAT EXCHANGER INLET AIR TEMPERATURE 20 ░20°C C 0 ░ 0°C C CONDENSATION ZONE -20 -20°C ░C 40K 30K 20K 10K T 0K TEMPERATURE RISE OVER THE HEAT EXCHANGER 1310RHC8000(M)—EN 13/35 3.6 ZASILANIE W POWIETRZE DO SPALANIA ORAZ UKŁAD SPALINOWY MODELE RJL Konstrukcja wlotów powietrza do spalania oraz wylotów spalin powinna zapewniać ich zakończenie po instalacji urządzenia co najmniej 500 mm powyżej pomostu / poziomu podłoża. Moduły gazowe dostarczane są ze wszystkimi niezbędnymi częściami do zbudowania osłony w celu zapewnienia bezpieczeństwa spalania zgodnie z Dyrektywą dotyczącą Urządzeń Gazowych. 1310RHC8000(M)—EN 14/35 Schemat 6: : Ogólne ułożenie wlotu powietrza oraz wylotu produktów spalania dla urządzeń RHC 8000(M) RJL kolano 90° z pierścieniem uszczelniającym (PN 60 50733 100 lub 60 50733 130) Przedłużenie przewodu spalinowego (jeśli konieczne) 100 lub 130 (nieobjęte dostawą) Teflonowy pierścień uszczelniający Panel przegrody sterowania (nieobjęty dostawą) 100 lub 130 (PN 06 22786 104 lub 06 22788 134) Przyłącze Alu 100, L=300 (PN 60 50712 300) lub 130 L=282 (PN 60 50712 130282) Pierścień uszczelniający przejścia gazu winylowy Rc ¾” lub Rc 1 ¼”(PN 06 22783 125 lub 06 22783 054) Kratka ochronna wlotu powietrza do spalania (patrz dane poniżej odpowiednie dla PN) (Nr 59008_01) Kratka ochronna wlotu powietrza do spalania Typ PN Typ PN 8125M 90 79344 10 8075 15 90 79344 10 8150M 90 79344 14 8090 18 90 79344 10 8175M 90 79344 12 8200M 90 79344 08 Wszystkie 90 79050 (1) pozostałe (1) Brak ograniczeń na wlocie powietrza Schemat 7: KRATKA POWIETRZA SPALANIA W PANELU BOCZNYM PRZEGRODY STEROWANIA MUSI BYĆ WODOSZCZELNA. 1310RHC8000(M)—EN 15/35 Schemat 8: Panel (boczny) przedziału sterowania dla urządzeń RHC 8000(M) RJL OPENING REQUIRED TO FIT COMBUSTION AIR INLET GRILL B (mm) 55 55 55 55 55 55 55 55 45 150 150 150 150 134 247 459 183 295 748 957 1167 1074 1039 1205 1371 1537 14 8030-06, 8050-06 8045-09, 8075-09 8060-12, 8100-12 8075-15 8090-18 8125M-15 8150M-18 8175M-21 8200M-24 8225M-18 8250M-20 8275M-22 8300M-24 A (mm) Dołączono do modułu gazowego RHC 8000 (z wyłączeniem 8075 15 & 8090 18): - Średnica 100 wylot przyłącza (długość 300mm) (PN°60 50712 300) - Kolanko 90° z pierścieniem uszczelniającym (średnica 100) (PN 60 50733 100) - Pierścień uszczelniający wylotu spalin (średnica 100) (PN 06 22786 104) - Kratka ochronna wlotu powietrza do spalania (PN 90 79050) - Pierścień uszczelniający rury gazu (PN 06 22783 125) Dołączono do modułu gazowego RHC 8075 15 & 8090 18: - 5.2 B Typ RHC 93 14 HOLE ( 112mm or 132mm) REQUIRED TO RECEIVE SEALRING (PN 06 22786 104 or 06 22786 134) Średnica 130 wylot przyłącza (długość 282mm) (PN°60 50712 130282) Kolanko 90° z pierścieniem uszczelniającym (średnica 130) (PN 60 50733 130) Pierścień uszczelniający wylotu spalin (średnica 130) (PN 06 22786 134) Kratka ochronna wlotu powietrza do spalania (PN 90 79344 07 dla 8075 15 oraz PN 90 79344 09 dla 8090 18)) Pierścień uszczelniający rury gazu (PN 06 22783 125) Dołączono do modułu gazowego RHC 8000M: - Średnica 130 wylot przyłącza (długość 282mm) (PN°60 50712 130282) - Kolanko 90° z pierścieniem uszczelniającym (średnica 130) (PN 60 50733 130) - Pierścień uszczelniający wylotu spalin (średnica 130) (PN 06 22786 134) - Kratka ochronna wlotu powietrza do spalania (PNs 90 79344 10 dla 8125M, 90 79344 14 dla 8150M, 90 79344 12 dla 8175M oraz 90 79344 08 dla 8200M) - Pierścień uszczelniający rury gazu (PN 06 22783 054) Kolanko 90°, pierścień uszczelniający, przyłącze oraz kratka ochronna wlotu powietrza do spalania należy zainstalować zgodnie ze Schematem 6. 1310RHC8000(M)—EN 35 220 A 290 35 HOLE ( 50mm or 67mm) REQUIRED TO RECEIVE GAS PASSAGE GROMMET VIN (PN 06 22783 125 or 06 22786 054) Wszystkie uszczelki należy właściwie umieścić w rurach w celu uniknięcia powrotnego przepływu produktów spalania do palnika. Zgodnie ze wskazaniami, kratkę ochronną wlotu powietrza do spalania należy zintegrować w panelu bocznym przedziału sterowania. Wymiary wymaganego otworu w takim panelu bocznym oraz jego pozycja względem kołnierza montażowego zabudowy wymiennika ciepła RHC 8000(M) RJL zostały wskazane na schemacie 7 oraz 8. Kratkę ochronną wlotu powietrza należy zainstalować na równej i poziomej płaszczyźnie. Minimalne i maksymalne odległości pomiędzy osią rury wylotu spalin a górną częścią kratki wlotu spalin wynoszą 250 mm oraz 400 mm. Należy upewnić się, czy kratka wlotu spalin przy panelu drzwiczek sterowania została całkowicie uszczelniona w celu zapobieżenia przedostaniu się wody. Zabrania się stosowania kratki wlotu spalin jako przejścia dla kabli lub gazu. Należy upewnić się, czy otwory kratki wlotowej nie zostały zablokowane. Należy upewnić się, czy instalacja kratki wlotu spalin została solidnie zamocowana w miejscu. Pierścień uszczelniający na wylocie spalin (średnica 100 = PN 06 22786 104, średnica 130 = PN 06 22786 134) należy zainstalować w zamocowanym panelu wylotowym centrali wentylacyjnej w otworze o średnicy 112 mm lub 142 mm. Taki otwór należy zlokalizować w osi kolanka wylotu spalin 90° z pierścieniem uszczelniającym RHC 8000(M) RJL. Pierścień uszczelniający pasuje do paneli o grubości 1 mm. Wylot przyłącza (PN 60 50712 300) aluminiowej rury do zastosowania z grubą ścianą należy zamontować poziomo i dopasować dokładnie pomiędzy kolankiem na 16/35 UWAGA: USTAWIENIA PRZEWODU SPALIN INNE NIŻ OPISANO I DOSTARCZONO Z MODUŁEM GAZOWYM NIE SĄ DOZWOLONE. wentylatorze spalin a otworem przyłącza wylotowego z pierścieniem uszczelniającym. Jeśli to konieczne, wylot przyłącza należy dociąć do odpowiedniej długości względem wymiaru 75,0 m. Jeżeli głębokość przegrody sterowania przekracza wartość E wskazaną w Tabeli 2, należy zastosować Pierścień uszczelniający wlotu gazu (PVC) dla urządzenia o rozmiarze Rc 3/4 lub Rc 5/4. Średnica otworu wymaganego dla pierścienia uszczelniającego w obudowie wynosi 50 lub 75 mm. Pierścień uszczelniający dołączono; pasuje do paneli o grubości 1 mm. Wszystkie kable i przewody przechodząc przez obudowę palnika / sekcji sterowania powinny zostać wykonane przez tuleję zacisku odciążającego. Zaleca się uszczelnienie za pomocą pierścienia uszczelniającego. Połączenia pomiędzy przegrodą sterowania modułu palnika należy skutecznie uszczelnić przed strugą powietrza urządzenia, zapewniając neutralne ciśnienie w przedziale. jednolity przewód kanałowy 100 lub 130 aluminiowy, grubościenny oraz pierścień uszczelniający w celu wydłużenia wylotu przyłącza (PN 60 50712 300). Całkowite maksymalne dopuszczalne wydłużenie do nasadki ochronnej (długość standardowa 300 mm) wynosi 700 mm. Należy zwrócić uwagę na właściwe uszczelnienie przegrody sterowania z zabudowy do przewodu kanałowego głównego strumienia powietrza. Uszczelnienie powinno zapobiegać przedostawaniu się powietrza z przegrody sterowania do przewodu kanałowego i odwrotnie. UWAGA: Wymogi dla rury spalinowej RHC 8125M 15, RHC 8150M 18, RHC 8175M 21, RHC 8200M 24 RJL W celu zagwarantowania wydajności urządzeń na poziomie 91%, konieczne jest uszczelnienie kilku otworów w kratce wlotowej powietrza do spalania zgodnie z poniższą tabelą. Konieczność uszczelnienia otworów zależy od tego, czy urządzenie zainstalowane jest w poziomie czy w pionie. Standard Horizontal unit openings in grill Chimney diam (mm) to be sealed Option Vertical unit openings in grill to be sealed Standard Number open holes Horizontal version Option Number open holes Vertical version 8125 M15 130 1-2-3/14-15-16 1-2-3/14-15-16 10 10 8150 M18 130 1/16 1-2/15-16 14 12 8175 M21 130 1-2/15-16 1-2-3-4/14-15-16 12 9 8200 M24 130 1-2-3-4/13-14-15-16 1-2-3-4-5/13-14-15-16 8 7 3 4 8 Kratka – numer części 90 79050 1 2 5 6 7 9 10 0 11 12 13 14 15 16 Example :1-2-3/14-15-16 1310RHC8000(M)—EN 17/35 MODELE DJL Nagrzewnicę można zainstalować jako nagrzewnicę z układem powietrzno-spalinowym (Typ C), wymagającą kanału wlotowego powietrza do spalania oraz kanału wylotowego spalin (należy użyć bezspawnej rury aluminiowej) lub jako nagrzewnicę z wymuszoną wentylacją (Typ B), która wymaga tylko rury odprowadzającej spaliny na zewnątrz i która pobiera powietrze do spalania bezpośrednio z ogrzewanej powierzchni. W Tabeli 4 zamieszczono rozmiary rury i maksymalne długości zaworów odpowietrzających. Minimalna długość przewodu spalinowego wynosi 0,5 m. Tabela 4. Średnice rury spalinowej oraz maksymalne długości W celu uniknięcia przecieków, należy zastosować pojedynczą ścienną rurę spalinową wykonaną z aluminium bezspawnego. Wszystkie złączki należy uszczelnić w celu zapobieżenia przedostawania się produktów spalania do wnętrza budynku. Wymagane jest zastosowanie dopuszczonego przyłącza spalin (zainstalowanego przez dach lub ścianę). Odległość środkowa pomiędzy gniazdem wlotu powietrza do spalania a gniazdem wylotu spalin wynosi 140 mm dla modelu 8030 06 oraz 225 mm dla wszystkich pozostałych modeli. Każde urządzenie wymaga osobnego układu spalinowego. W przypadku instalacji kilku urządzeń, zabrania się stosowania wspólnego układu spalinowego i wspólnego układu powietrza do spalnia. WAŻNE: Przewód spalinowy należy instalować zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi. Niezastosowanie się do powyższego może skutkować śmiercią, poważnymi obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem mienia. Nagrzewnicę należy instalować z przewodem spalinowym skierowanym na zewnątrz obiektu. Bezpieczne funkcjonowanie urządzeń gazowych z wymuszoną wentylacją wymaga sprawnie działającego układu spalinowego, właściwej dostawy powietrza do spalania oraz regularnych konserwacji i przeglądów technicznych. Przewody spalinowe dla instalcji z wymuszoną wentylacją (Urządzenia Typu B) W przypadku instalacji nagrzewnicy jako urządzenia Typu B, powietrze do spalania pobierane jest z miejsca instalacji nagrzewnicy . Należy upewnić się, czy zasilanie w powietrze do spalania jest odpowiednie oraz czy budynek posiada wentylację zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy zapewnić gniazdo wlotu powietrza do spalania przy urządzeniu z kratką wlotu ze stopniem ochrony RHC Gniazdo nagrzewnicy oraz średnica rury (mm) Odległość od środka B (mm) 8030 8225M,8250M 8275M,8300M Wszystkie pozostałe modele 100 150 130 140 225 225 9 9 9 1.5 1.5 1.5 Maksymalna długość prostej (m) Długość równoważna dla kolana 90° (m) IP20 (1) (1) śr. 130 = PN 02 25094 Śr. 100 = PN 02 25090 1310RHC8000(M)—EN 18/35 Jeśli kanał spalinowy przechodzi przez element palny obiektu, należy go osłonić tuleją wykonaną z materiału niepalnego i oddzielić od tulei co najmniej 25 mm odstępem z powietrzem. Temperatura materiału palnego znajdującego się w pobliżu kanału spalinowego nie może przekraczać 65°C w trakcie pracy nagrzewnicy. Kanał należy zlokalizować co najmniej w odległości 50 mm od materiału palnego. Uwaga: Pojedyncza rura spalinowa przechodząca przez ścianę, wystawiona na działanie zimnego powietrza lub prowadzona przez nieogrzewane powierzchnie, powinna zostać zaizolowana. W miejscach z nieuniknioną kondensacją, należy zapewnić swobodny odpływ kondensatu do miejsca jego uwolnienia, t.j.. syfonu lub rynny. Syfon kondensatu prowadzony od kanału musi zostać wykonany z materiału niekorozyjnego o średnicy nie mniejszej niż 20 mm. Zabrania się stosowania miedzi lub stopów miedzi dla syfonów kondensatu. Rura wlotu powietrza do spalania oraz rury spalin dla instalacji z układem powietrzno-spalinowym (urządzenia typu C) Tabela 5. Nagrzewnice z układem powietrzno-spalinowym zostały zaprojektowane do montowania z kanałem wlotu powietrza do spalania, który pozyskuje powietrze z zewnątrz i z rurą spalin, która odprowadza produkty spalania na zewnątrz. Nagrzewnice należy instalować z odpowiednim koncentrycznym przyłączem otworu wentylacyjnego pionowego lub poziomego. Nagrzewnice dopuszczono do użytku wyłącznie do instalacji z odpowiednim dopuszczonym koncentrycznym przyłączem otworu wentylacyjnego (patrz Tabela 5) z wyłączeniem urządzeń RHC 8225M 18, 8250M 20, 8275M 22 oraz 8300M 24. Te ostatnie urządzenia należy instalować bez koncentrycznego przyłącza ściennego lub stropowego. Należy podjąć odpowiednie kroki w celu uniknięcia recyrkulacji gazów spalinowych! Rury spalin i powietrza do spalania należy uszczelnić. Należy zastosować rurę bezspawną aluminiową. W celu przeprowadzania pomiarów, rura spalinowa powinna zawierać uszczelniony otwór pomiarowy. Taki otwór należy zlokalizować co najmniej w odległości 450 mm od gniazda podłączenia nagrzewnicy powietrza. Należy przestrzegać instrukcji instalacyjnych producenta rury spalinowej w celu wykonania połączeń, w tym połączeń do nagrzewnicy dla przejścia przez element obiektu i dla wymogów bezpieczeństwa. W przypadku instalacji więcej niż jednej nagrzewnicy w tym samym miejscu, należy zapewnić oddzielny układ spalinowy dla każdej takiej nagrzewnicy. Wlot powietrza do spalania oraz wymagania dotyczące rury spalinowej Model RHC 8000(M) DJL Wyłącznie 8030 06 8045 09 / 8050 06 /8060 12 / 8075 09 8075 15 8090 188100 12 / 8125M.15 8150M.18 / 8175 M.21 oraz 8200M.24 8225M 18 / 8250M 20 8275M 22 / 8300M 24 Gniazdo nagrzewnicy oraz średnica rury (mm) Rura 100 130 150 Rura 100 130 150 Maksymalna długość prostej (m) Rura 9 9 9 Rura 9 9 9 Ekwiwalent dla kolana 45 ° (m) Rura 0.75 0.75 0.75 Rura 0.75 0.75 0.75 Ekwiwalent dla kolana 90 ° (m) Rura 1.5 1.5 1.5 Rura 1.5 1.5 Koncentryczny pionowy otwór odpowietrzający lub przyłącze ścienne: typy: Mugro 2000 lub Burfix średnica 130 1.5 nie dotyczy Koncentryczny poziomy otwór odpowietrzający lub przyłącze stropowe: typy: Mugro 2000 lub Burfix średnica 130 nie dotyczy Koncentryczny pionowy otwór odpowietrzający lub przyłącze ścienne: typy: Mugro 2000 lub Burfix średnica 100 nie dotyczy Koncentryczny poziomy otwór odpowietrzający lub przyłącze stropowe: typy: Mugro 2000 lub Burfix średnica 100 nie dotyczy 1310RHC8000(M)—EN 19/35 Schemat 9: Standardowa aranżacja przewodu spalinowego dla urządzenia Typu C 1310RHC8000(M)—EN 20/35 2 3 1 1310RHC8000(M)—EN 21/35 Uwaga: Wymogi dla rury spalin WYŁĄCZNIE dla modelu RHC 8200M.24 DJL! W celu zapewnienia wydajności modelu RHC 8200M.24 DJL na poziomie 91%, konieczne jest zamontowanie tarczy ograniczającej przy otworze wylotu powietrza do spalania. Średnica pierścienia ograniczającego zostanie wyznaczona długością przewodu spalinowego wskazaną w tabeli poniżej. Ograniczenie 1 2 3 4 Rura wlotu powietrza do spalania Rura wylotu spalin Uszczelka Teflonowa Adapter aluminiowy średnica 130 / 150 Rura wylotu spalin (nieobjęta dostawą) B22 type 1310RHC8000(M)—EN Air inlet pipe (m) Air outlet pipe (m) Restriction diam. mm, 8-9 6-7 3-5 1-2 8-9 6-7 3-5 1-2 not needed 113 104 99 0 0 0 6-9 3-5 1-2 99 95 93 22/35 3.7 ZASILANIE W POWIETRZE UWAGA: niniejszy wyłącznie modeli DJL! 3.9 ZASILANIE GAZOWE paragraf dotyczy Należy każdorazowo zapewnić odpowiednią dostawę świeżego powietrza dla spalania i ogrzewania. Nowoczesne obiekty posiadają większą izolację, lepsze bariery dla pary i odporność na działania czynników atmosferycznych. Oznacza to, iż budynki są obecnie szczelniejsze. Na zasilanie w powietrze do spalania dla instalacji Typu B z wentylacją wymuszoną może mieć wpływ brak powietrza. Naturalna infiltracja powietrza może być niewystarczająca. Użycie wentylatorów wyciągowych może pogarszać sytuację. Należy każdorazowo zapewnić odpowiednią dostawę świeżego powietrza. Nie można w tym zakresie polegać na drzwiach i oknach. Należy upewnić się, czy rozmiar otworu wlotowego powietrza do spalania został dopasowany do instalacji urządzenia spalania. Należy zamontować osłonę dostępu (IP 20) w ścianie dla powietrza spalania i podjąć stosowane kroki w celu upewnienia się, czy nie została zablokowana. Należy zapoznać się z wymogami odnośnie nawietrzania i wentylowania budynków. OSTRZEŻENIE: Przedmiotowy model przeznaczony jest do instalacji jako urządzenie Typu B i pobieranie powietrza do spalania z miejsca instalacji. Zabrania się ograniczania czerpni powietrza do spalania. 3.8 ZASILANIE ELEKTRYCZNE Zewnętrzne okablowanie nagrzewnicy należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami; prace może wykonać włącznie wykwalifikowany personel. Należy zweryfikować zgodność specyfikacji elektrycznej ze specyfikacją na tabliczce znamionowej urządzenia. Unikalny schemat okablowania dla urządzenia dostarczany jest w formie osobnego dokumentu dołączonego do niniejszego dokumentu wraz z dodatkowym egzemplarzem dołączonym do nagrzewnicy. Wymagane jest zasilanie 1-fazowe stałego prądu o wartości 230 V 50 Hz z połączeniem zerowym. Wszystkie nagrzewnice i układy sterowania należy uziemić. Należy zainstalować odłącznik z możliwością blokady ze stykami w odległości min. 3,0 mm na wszystkich biegunach w pobliżu urządzenia i w zasięgu operatora nagrzewnicy. W przypadku połączenia kilku nagrzewnic w ramach jednej instalacji, każda nagrzewnica musi posiadać osobny odłącznik. Uwaga: przyłącze obsługowe gazu Rc 3/4 dla modeli RHC 8000 oraz Rc 5/4 dla modeli RHC 8000M Nagrzewnice RHC 8000(M) działają z gazem ziemnym (G20) lub propanem (G31) / butanem (G30). Należy zapoznać się ze specyfikacjami podanymi w paragrafie 2 niniejszego dokumentu oraz na tabliczce znamionowej w celu uzyskania informacji na temat ciśnienia zasilania. Przedsiębiorstwo gazowe jest zobowiązane do sprawdzenia licznika gazu oraz obsługę gazu w celu upewnienia się, czy wartości te są odpowiednie do całkowitego obciążenia zainstalowanego urządzenia gazowego. Przyłącza gazowe może wykonać wyłącznie wykwalifikowany personel. Instalacja gazowa musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów z zastosowaniem odpowiednich materiałów. Aby usprawnić obsługę, nagrzewnicę należy zamocować z odpowiednim kurkiem i złączką lub dwuzłączką w pobliżu urządzenia. Należy zainstalować linię zasilającą gazu wlotowego, zezwalając drzwiczkom dostępu na otwarcie i wyjęcie wysuwanego układu palnika. Należy sprawdzić, czy kategoria gazu odpowiada danym zamieszczonym na nagrzewnicy. W celu zachowania nominalnego obciążenia grzewczego niezbędne jest odpowiednie zasilanie gazu, zapewniające ciśnienie dynamiczne dla objętości wymaganej dla nagrzewnicy. Należy także uwzględnić inne instalacje gazowe podłączone do tej samej instalacji gazowej. 90° kurek obsługowy gazu należy zamontować obok urządzenia w sposób umożliwiający demontaż palnika dla celów serwisowych, patrz Schemat 10. Należy upewnić się, czy instalacja gazowa zawiera filtr, została sprawdzona i przedmuchana zgodnie z zaleceniami przed rozruchem i oddaniem urządzenia do użytku. Nie należy prowadzić rur gazu kanałami powietrza. Jeśli jednak jest to konieczne, złączki rurociągu należy wykonać poza kanałem powietrza. Schemat 10: przyłącze gazu Rc 3/4 (8000 modele) lub Rc 5/4 (8000M modele) Należy upewnić się, czy kable zasilające nie dotykają bardzo gorącej komory kolektora spalin. Końcowe połączenie należy wykonać w przyłączach w przegrodzie sterowania. Należy postępować zgodnie ze schematem dla nagrzewnicy i centrali wentylacyjnej. Rozmiar przewodu zasilającego powinien wynosić 1,5 mm. Długość kabli pomiędzy uchwytem przewodu a przyłączami powinien ograniczyć spięcie w kablu do punktu przed uziemieniem. 1310RHC8000(M)—EN 23/35 4.0 INSTALACJA 4.1 ROZPALOWYWANIE I PRZYGOTOWANIE Urządzenie zostało poddane próbnemu działaniu oraz skontrolowane w zakładzie produkcyjnym przed zapakowaniem go. Należy sprawdzić etykietę wysyłkową oraz tabliczkę znamionową w celu upewnienia się, czy specyfikacja gazu jest zgodna z zasilaniem elektrycznym. Należy zapoznać się z niniejszym dokumentem oraz z wymogami instalacyjnymi, a także samym urządzeniem przed rozpoczęciem instalacji. 4.2 MOCOWANIE WLOTU SPALANIA / UKŁADU SPALINOWEGO UWAGA: niniejszy wyłącznie modeli DJL! POWIETRZA paragraf DO dotyczy Rura spalin może przebiegać poziomo lub pionowo i mieć zakończenie przez ścianę lub dach. Należy zapoznać się z Tabelą 4 w celu uzyskania informacji na temat maksymalnej długości otworu wentylacyjnego dla urządzenia zainstalowanego jako typ B lub z Tabelą 5 w celu uzyskania informacji na temat maksymalnych długości i dopuszczonych dostarczonych przyłączy koncentrycznych dla nagrzewnicy zainstalowanej jako typ C. 4.2.1 Mocowanie rury spalin Rury spalin należy uszczelnić. Należy zastosować bezspawną aluminiową rurę dostarczoną przez dystrybutora Reznor lub odpowiednik. Należy przestrzegać instrukcji producenta rury. 4.2.2. Instalowanie kratki na rurze wlotu powietrza do spalania dla wentylacji wymuszonej (instalacje Typu B) W przypadku instalacji jako urządzenie typu B, należy zabezpieczyć wlot poprzez zamocowanie kratki dostępu na gnieździe. Zabrania się blokowania gniazda, ponieważ dostarcza powietrze do spalania dla palnika. Wlot należy zabezpieczyć kratką ochronną IP20 (patrz schemat 13). 4.2.3 Mocowanie rury wlotu powietrza do spalania dla kanału powietrzno-spalinowego (instalacje Typu C) Rura powietrza do spalania dołączona jest bezpośrednio do gniazda wlotu. Rury wlotu powietrza należy uszczelnić. Należy stosować bezspawną rurę aluminiową lub odpowiednik. Należy przestrzegać instrukcji instalacyjnych producenta rury. Patrz typowe instalacje na schematach 11 / 12. Schemat 11: 1310RHC8000(M)—EN 24/35 Schemat 12: Należy zachować odległość maks. 0,50 m pomiędzy osiami a przyłączami. Otwór spalin należy zlokalizować co najmniej 0,4 m wyżej niż otwór poboru powietrza. Schemat 13: Tabela 6: Rozmiar gniazda rury spalin (Ø mm) Rozmiar gniazda Średnica (mm) Typ 8030 06 100 8045 09 / 8050 06 / 8060 12 8075 09 8075 15 / 8090 18 8100 12 / 8125M.15 8150M.18 8175M.21 & 8200M.24 130 8225M 18 / 8250M 20 / 8275M 22 / 8300 M 24 150 Tabela 7. powietrza (Ø mm) Rozmiar gniazda wlotu Typ Rozmiar gniazda Średnica (mm) 8030 06 100 8045 09 / 8050 06 / 8060 12 8075 09 8075 15 / 8090 18 8100 12 / 8125M.15 8150M.18 8175M.21 & 8200M.24 130 8225M 18 / 8250M 20 / 8275M 22 / 8300 M 24 (*) 150 (*) Dla modeli RHC 8225M18 oraz 8300M24, wylot gazu spalinowego oraz wlot powietrza do spalania musi zostać zlokalizowany w kwadracie 0,5 m. Odległość pomiędzy linią środkową wylotu spalin a wlotem powietrza do spalania nie może przekroczyć 0,5 m. Wylot spalin musi być co najmniej 0,4 m wyższy / dłuższy niż wlot. Wylot spalin i wlot powietrza do spalania musi posiadać odpowiednią ochronę przeciwdeszczową (patrz Schemat 12b). 1310RHC8000(M)—EN 25/35 4.3 PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE Instalację elektryczną może przeprowadzić wyłącznie wykwalifikowany personel, przestrzegając obowiązujących przepisów. Wszystkie połączenia elektryczne należy wykonać w przegrodzie sterowania nagrzewnicy. Przyłącza śrubowe są częścią dostawy. Połączenia należy wykonać zgodnie z oznaczeniami przyłączy i schematem okablowania dołączonym do nagrzewnicy lub zawartym w niniejszym dokumencie. NIEBEZPIECZEŃSTWO: URZĄDZENIE NALEŻY UZIEMIĆ. Minimalne zewnętrzne urządzenia sterowania wymagane dla nagrzewnicy to termostat pomieszczeniowy. Ważne jest, aby główna linia wejścia i zerowa do przyłączy L oraz N pozostały pod prądem w każdym przypadku, nawet gdy urządzenie jest wyłączone, ponieważ zapewnia to właściwe działanie urządzenia. Kontrolka wskaźnika i przycisk resetu palnika zamontowane są wewnątrz urządzenia. W celu dodania przycisku zdalnego resetu, należy wykonać połączenie z przyłączem w skrzynce elektrycznej zgodnie ze schematem okablowania. 5.0 ROZRUCH I PRÓBY Rozruch i próby mogą być przeprowadzone wyłącznie przez personel posiadający odpowiednie kwalifikacje. Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym paragrafem przed przystąpieniem do rozruchu i prób. 5.1 WAŻNE: Jeśli przycisk resetu wymaga aktywowania z jakiegokolwiek powodu, należy go określić przed wykonaniem resetu. Po wykonaniu resetu, należy pozostać przy urządzeniu przez okres wymagany do upewnienia się, czy blokada nie wystąpiła ponownie (sugerowane 5 minut). 4.4 LOKALIZACJA TERMOSTATU POMIESZCZENIOWEGO Zabrania się usiłowania sterowania więcej niż 1 nagrzewnicą powietrza z jednego termostatu lub panelu sterowania bez zamontowania prawidłowo okablowanego przekaźnika. Należy postępować według instrukcji dołączonych do takich paneli. Lokalizacja termostatu pomieszczeniowego ma znaczenie. Nie należy go montować na ścianie zewnętrznej. Montaż należy przeprowadzić na powierzchni pozbawionej wibracji i ok. 1,5 m powyżej poziomu podłoża. Należy przestrzegać instrukcji montażu producenta termostatu. Termostat musi być odpowiedni dla 230 V. Należy unikać obszarów z przeciągami lub z oddziaływaniem źródeł ciepła, np. sńońca, instalacji procesowej, itp. Należy zamontować termostat lub czujnik temperatury. Upewnić się, czy odłącznik elektryczny z dwoma biegunami o minimalnej przerwie powietrza pomiędzy biegunami o długości 3,0 mm został zainstalowany przy nagrzewnicy. KONTROLA ELEKTRYCZNA Po ukończeniu instalacji i przed załączeniem zasilania elektrycznego do urządzenia, wykwalifikowany elektryk musi przeprowadzić wstępną kontrolę.: Sprawdzić, czy kable elektryczne nie dotykają gorącej komory kolektora spalania i zamocować je na rurze gazu; Sprawdzić, czy wszystkie kable zostały połączone zgodnie ze schematem obwodu urządzenia; Upewnić się, czy zastosowano właściwą wartość bezpiecznika i rozmiar kabla; Należy upewnić się, czy urządzenie jest uziemione poprzez przeprowadzenie próby ciągłości uziemienia. Podłączyć miernik, jedno połączenie do przyłącza uziemienia urządzenia oraz drugie do wchodzącego punktu uziemienia instalacji przy odłączniku elektrycznym. Odczyt oporu o wartości 1,0 ohm lub niższej należy zaznaczyć. W przypadku uzyskania wyższego odczytu, należy sprawdzić wszystkie połączenia kablowe w celu zapewnienia odpowiedniego zabezpieczenia i poziomu czystości. W przypadku utrzymywania się problemu, może okazać się konieczne skonsultowanie z przedsiębiorstwem elektrycznym. Przeprowadzić próbę biegunowości. Podłączyć jeden przewód odpowiedniego woltomierza AC do uziemienia i podłączyć drugi przewód do przyłącza zasilania pod prądem (L) przy nagrzewnicy. Włączyć prąd nagrzewnicy i sprawdzić, czy napięcie jest właściwe. Identyczny rezultat powinien zostać osiągnięty poprzez połączenie przewodów pomiarowych pomiędzy przewodem fazowym a zerowym. Podłączyć woltomierz do przewodów pomiarowych, zerowego i uziemienia. Powinno się uzyskać odczyt 0V. Jeśli pomiar nie zgadza się z powyższym, wadę należy wyeliminować przed dalszymi czynnościami rozruchu; Sprawdzić, czy zamontowano właściwy termostat lub panel sterowania; 1310RHC8000(M)—EN 26/35 5.2 PRZYŁĄCZE GAZU (połączenie obsługowe gazu 3/4” lub 5/4” dla urządzenia 8000 lub 8000M) Wyłącznie osoby formalnie zakwalifikowane do pracy przy urządzeniu gazowym mogą przeprowadzać rozruch i pomiary. Należy skontrolować całą instalację obsługową gazu, w tym licznik; należy przeprowadzić próbę szczelności instalacji i przedmuchać zgodnie z obowiązującymi wymogami; czynności te może przeprowadzić wyłącznie wykwalifikowany pracownik. UWAGA: Zabrania się używania płomienia w celu sprawdzenia szczelności instalacji gazowej. 5.3 ODPALANIE NAGRZEWNICY Nagrzewnice RHC 8000(M) zostały wyposażone w automatyczny układ zapłonowy z iskrą. Gdy sterowanie kontrolą powietrza wykryje dostateczną ilość przepływu powietrza do spalania oraz po zakończeniu wstępnego okresu przedmuchu, integralny zapłonnik oraz wielofunkcyjne sterowanie gazem zostają uruchomione. Iskra zapłonowa odpala gaz i tworzy płomień palnika, który jest wykrywany przez czujnik płomienia. W przypadku braku wykrycia płomienia palnika, sterownik zapłonu rozpoczyna blokadę i wymaga manualnego resetu. Blokada sygnalizowana jest czerwoną lampką ostrzegawczą na panelu okablowania wewnątrz nagrzewnicy. UWAGA: Jeśli resetowanie nie zostało przeprowadzone pomyślnie, należy odczekać 15 sekund przed ponownym resetem. 5.3.1 Włączanie nagrzewnicy Przed próbą odpalenia nagrzewnicy, należy przeprowadzić następujące kontrole: Upewnić się, czy zasilanie gazu do nagrzewnicy jest włączone (ON); Upewnić się, czy zasilanie elektryczne do nagrzewnicy jest włączone (ON); Jeśli przełącznik czasu został wbudowany, należy go ustawić na pozycję ON. Ustawić termostat pomieszczeniowy na żądanie ciepła, np. powyżej temperatury pomieszczenia (patrz centrale wentylacyjne). Wyregulować termostat pomieszczeniowy na wymaganą komfortową temperaturę roboczą. Nagrzewnica zostanie uruchomiona automatycznie, gdy termostat pomieszczeniowy zgłosi żądanie ciepła. 1310RHC8000(M)—EN 27/35 UWAGA: Jeśli nagrzewnica nie zostanie uruchomiona przy początkowym rozruchu, może to oznaczać, iż sterownik zapłonu został zablokowany i należy go zresetować. Powyższe może mieć miejsce w szczególności w sytuacji, gdy przestój urządzenia trwał dłuższy okres czasu. 5.3.2 Wyłączanie nagrzewnicy "OFF" na krótki okres czasu Ustawić termostat pomieszczeniowy na najniższe wartości lub wyłączyć 'OFF'. Wentylator będzie kontynuował pracę w celu schłodzenia nagrzewnicy, a następnie wyłączy się automatycznie (OFF) (lub należy postępować zgodnie z instrukcjami dla centrali wentylacyjnej). 5.3.3 Wyłączanie nagrzewnicy na długi okres (OFF) Ustawić termostat pomieszczeniowy na najniższe wartości lub wyłączyć 'OFF'. Po zatrzymaniu się wentylatora, WYŁĄCZYĆ (OFF) zasilanie gazu, a następnie WYŁĄCZYĆ zasilanie elektryczne nagrzewnicy (lub należy postępować zgodnie z instrukcjami dla centrali wentylacyjnej). 5.4 RUROCIĄG NAGRZEWNICY GAZOWEJ Szczelność rurociągu nagrzewnicy została sprawdzona przed jej wydaniem z fabryki. Niemniej jednak w trakcie instalacji, połączenia mogą zostać poluzowane. Należy sprawdzić szczelność instalacji gazowej za pomocą roztworu z mydłem. W przypadku wykrycia jakichkolwiek nieszczelności, należy je niezwłocznie usunąć. Uwaga: Zabrania się używania płomienia w celu sprawdzenia szczelności instalacji gazowej. znamionowej urządzenia, nie ma konieczności przeprowadzania regulacji ciśnienia roboczego. W celu sprawdzenia ciśnienia należy postępować według poniższego schematu: Odczytać właściwe ciśnienie robocze gazu podane w paragrafie 1 niniejszego dokumentu i na tabliczce znamionowej nagrzewnicy; Ustawić termostat pomieszczeniowy na najniższą wartość (należy zapoznać się z instrukcjami dla centrali wentylacyjnej); Zdjąć śrubę z punktu pomiarowego ciśnienia wylotowego wielofunkcyjnego zaworu sterowania. Podłączyć manometr do punktu pomiarowego; o Wyregulować termostat pomieszczeniowy na żądanie dostawy ciepła, i.e. powyżej temperatury otoczenia; o Sprawdzić ciśnienie gazu na manometrze i porównać z ciśnieniem podanym na tabliczce znamionowej (system on/off: tabele 2A/2B); W razie konieczności wyregulować ciśnienie gazu palnika. Odkręcić śrubę pokrywy (zastosowane Honeywell). Śrubę regulatora należy obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć ciśnienie lub zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara w celu zwiększenia ciśnienia; Ustawić termostat na najniższą wartość w celu WYŁĄCZENIA palników. Wymienić śrubę punktu pomiarowego (jeśli została zdjęta) i przy zapalonym palniku głównym, należy sprawdzić szczelność gazową za pomocą roztworu mydła. Zresetować sterowanie temperaturą / termostat pomieszczeniowy do komfortowego poziomu eksploatacyjnego. 5.6 OPCJE 5.5 REGULACJE 5.6.1 2-stopniowe sterowanie palnika Schemat 14: Zawór gazu HONEYWELL 6 8 Opis 7 Opcja ta zapewnia system sterowania palnikiem 2stopniowym, zapewniając 100% i 50% obciążenie grzewcze. Urządzenia z takim wyposażeniem pracują tylko w systemie 2-stopniowym po podłączeniu do 2-stopniowego zewnętrznego urządzenia sterowania lub termostatu kanałowego. Bezpieczne działanie palnika jest zapewnione wyłącznie przy ustawieniach niskiej prędkości gazu o wartości 50% lub wyżej niż ustawienia wysokiego stopnia. Niskie ustawienia ciśnienia gazu nie powinny być niższe niż 25% normalnych wysokich ustawień ciśnienia. Patrz tabela zawarta w niniejszym dokumencie. 5 1 3 4 2 Legenda 1 Wlot gazu 2 Wylot gazu 3 Kurek ciśnienia wlotu 4 Kurek ciśnienia wylotu 5) 6.3mm AMP przyłącza i śruby do okablowania 6) 6.3mm AMP przyłącza 7) Przyłącze uziemienia / śruba (wyłącznie dla modeli z napięciem liniowym) 8) Śruba regulacyjna ciśnienia Regulacja ciśnienia gazu palnika Ciśnienie gazu zostało ustawione na wymagane obciążenie grzewcze przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego. Jeżeli gaz doprowadzany do nagrzewnicy powietrza jest zgodny z ciśnieniem zasilania podanym na tabliczce 1310RHC8000(M)—EN Nomenklatura Opcja to może mieć tylko zastosowanie w połączeniu z urządzeniami instalowanymi z wielofunkcyjnym sterowaniem gazu firmy Honeywell, typ VR 4601P.. lub typ V 4600P.. Manipulator zaworu V 4336A.. 3/20 dla gazu ziemnego lub V 4336A..4/37 dla propanu może być zastosowany dla wymiany 1-stopniowego regulatora gazu zamontowanego w przypadku konwersji. Regulacja ma miejsce w zakresie ciśnienia 3-20 mbar dla gazu ziemnego oraz 4-37 mbar dla propanu. Niezbędny jest przekaźnik w obwodzie sterowania palnikiem w celu upewnienia się, czy palnik został uruchomiony przy wysokiej prękości ognia, umożliwiając zapalenie krzyżowe głównego palnika. UWAGA: Maksymalne ciśnienie gazu dla wszystkich typów zaworów gazu wynosi 60 mbar. Należy zachować ostrożność w przypadku postępowania z manipulatorem dla celów wymiany. 28/35 Przy modernizacji istniejącego zaworu 1-stopniowego, należy oznaczyć odpowiednio zawór gazu w celu upewnienia się, czy części zamienne są właściwe oznaczone. Na Schemacie 15 przedstawiono widok poglądowy manipulatora zaworu, wskazujący główne komponenty. - Regulacja i kontrola Ważne: 1. Montowanie i regulację może wykonać wyłącznie wykwalifikowany personel. 2. Należy odczekać aż ustawione ciśnienie ustabilizuje się przed wprowadzeniem regulacji, t.j. 1 minutę. 3. Uruchomić regulator 2-stopniowy kilkakrotnie po regulacji w celu upewnienia się co do jego poprawnego działania. 4. Zdjąć osłonę. - Uwaga : Konieczne jest ponowne sprawdzenie ustawień ciśnienia podczas rutynowego serwisu i konserwacji urządzenia. Ustawienia (patrz schemat 15) - - odłączyć połączenie elektryczne regulatora 2stopniowego, ustawić sterowanie gazu na działanie i odczekać do momentu odczytu ciśnienia wylotowego na manometrze, w przypadku, gdy ustawienia ciśnienia minimalnego wymagają regulacji, należy użyć śrubokręta 3,5 mm w celu obrócenia śruby ustalającej dla ciśnienia minimalnego zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu redukcji ciśnienia do uzyskania minimalnej wartości ciśnienia, ponownie podłączyć regulator 2-stopniowy do obwodu, sprawdzić ustawienia maksymalnego ciśnienia, w razie konieczności ponownie wyregulować i ponownie sprawdzić ciśnienie minimalne. Po zakończeniu założyć osłonę regulatora. podnieść osłonę zgodnie ze wskazaniami, przed przystąpieniem do regulacji, należy podłączyć manometr do punktu pomiarowego ciśnienia palnika, maksymalne ustawienia dla wysokiego stopnia, należy wyregulować w pierwszej kolejności, a następnie można wyregulować ustawienia minimalne dla niskiego stopnia. Regulacja maksymalnych ustawień wpływa na ustawienia minimalne, zabrania się regulowania ustawień maksymalnych lub minimalnych powyżej lub poniżej ciśnienia podanego na tabliczce znamionowej lub w Tabeli 8. Schemat 15: V 4336A Operator zaworu gazowego Regulowanie ciśnienia maksymalnego - - - doprowadzić prąd do regulatora 2-stopniowego, ustawić sterowanie gazu na działanie (zapalić palnik) i odczekać do momentu odczytu ciśnienia wylotowego na manometrze, użyć klucza sześciokątnego 6 mm lub śrubokręta 10 mm w celu obrócenia śruby ustalającej na maksymalną wartość ciśnienia, zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu zwiększenia oraz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu zmniejszenia ciśnienia do pożądanej wartości maksymalnej ciśnienia, sprawdzić kilkakrotnie ciśnienie maksymalne. Regulowanie ustawień ciśnienia minimalnego Tabela 8: Modele z palnikiem 2-stopniowym, ciśnienie gazu i niskie wartości zużycia RHC 8000 Burner pressure at 100% Burner pressure at 50% Burner pressure at 30% (UK only) 8030 06 8045 09 8050 06 8060 12 8075 09 8075 15 8090 18 8100 12 8125M,15 8150M,18 8175M,21 8200M,24 8225M,18 8250M,20 8275M,22 8300M,24 nat gas mbar G20 6,90 6,90 6,90 6,90 6,90 6,77 7,26 6,90 7,10 7,30 7,70 7,70 8,45 8,40 8,50 8,40 prop mbar G31 36,50 35,70 34,90 35,50 34,50 35,20 33,30 33,30 35,40 34,80 34,70 33,70 34,50 34,50 34,50 34,50 nat gas mbar G20 1,70 1,70 1,70 1,70 1,70 1,69 1,82 1,70 1,78 1,83 1,93 1,93 2,11 2,10 2,12 2,10 prop mbar G31 8,90 8,90 8,90 8,90 8,70 8,88 8,65 8,30 8,85 8,70 8,68 8,43 8,62 8,62 8,62 8,62 nat gas mbar G20 0,62 0,62 0,62 0,62 0,62 0,62 prop mbar G31 3,20 3,20 3,20 3,20 3,14 3,00 1,76 2,67 3,95 3,55 4,41 8,72 10,48 5,72 12,89 14,33 15,77 17,21 12,89 14,33 15,77 17,21 1,32 2,00 2,21 2,66 3,30 6,43 7,72 4,28 9,50 10,56 11,62 12,68 9,50 10,56 11,62 12,68 nat consumption gas m3/h at 50% (1) G20 Ref. 15°C, prop kg/h 1013mb G31 Gas 1310RHC8000(M)—EN 29/35 1 1 Gaz ziemny G20 wartość opałowa brutto 10.48 kWh/m³ przy 15°C oraz 1013 mbar Propan G31 wartość opałowa brutto 14.0 kWh/kg Gaz ziemny G20 wartość opałowa brutto 10.48 kWh/m³ przy 15°C oraz 1013 mbar Propan G31 wartość opałowa brutto 14.0 kWh/kg Niskiej prędkości ognia nie można redukować do wartości poniżej podanych wartości. Uwaga: Ciśnienie palnika dla butanu / propanu to wartości przybliżone oparte na regulowanym ciśnieniu doprowadzanym: Obliczeniowe ciśnienie palnika: ciśnienie palnika przy 100% wejście x (obciążenie)² Przykład 1: typ 8100 12, 50%, gaz ziemny G20: 6,9mbar x 0,5² = 1,72mbar 1,7mbar Przykład 2: typ 8050 06, 75%, gaz ziemny G31: 35,5 mbar x 0,75² = 19,97mbar 20mbar P.S. : W przypadku modeli 8000M, ciśnienie gazu dla prędkości wysokiej / niskiej zostały podane dla każdego urządzenia osobno. W niektórych przypadkach możliwe jest uzyskanie pracy 2-stopniowej poprzez włączenie i wyłącznie górnej części urządzenia (dotyczy modeli 8100M). W przypadku nagrzewnic z dużymi rurami 8000M (8225M, 8250M, 8275M, 8300M) prędkość gazu wynosi do 50% całkowitej prędkości. Istnieje możliwość uzyskania pracy 3 lub 6-stopniowej dzięki włączeniu i wyłączeniu konkretnych nagrzewnic w przypadkowej kolejności. 1307RHC8000(M)—EN 30/35 5.6.2 Modureg modulacyjny seria V7335A 2000 system 4. Uruchomić palnik kilkakrotnie w trybie ciśnienia wysokiego, średniego i niskiego, i sprawdzić funkcjonowanie na manometrze. Regulatory modulacyjne ciśnienia gazu, Modureg V7335A 2000, są wyposażeniem dodatkowym, które można stosować z wielofunkcyjnym sterowaniem gazu Honeywell dla modulacji ciśnienia gazu palnika, uzyskując spalanie w zakresie od 50% do 100% nominalnego wysokiego stopnia palnika. Zastosowanie mają dwa typy modeli w zależności od typu gazu. Obudowa szara = gaz ziemny, zakres ciśnienia wylotowego 1,5 - 20,0 mbar. Obudowa żółta = Propan / Butan, zakres ciśnienia wylotowego 4,0 - 37,0 mbar (1) Uwaga: W przypadku nagrzewnic Reznor, uruchomienie palnika musi odbywać sie w trybie wysokiego stopnia palnika (100%). Regulatory ciśnienia gazu Modureg wymagają napięcia maks. 24 V DC w maksymalnym zakresie 15 - 165 mA. Maksymalne ciśnienie wylotowe występuje w przypadku wysokich wartości (wysoki stopień palnika). Minimalne ciśnienie wylotowe występuje w przypadku niskich wartości (niski stopień palnika). Sygnał mocy może być uzyskany z zasilacza układu, który z kolei może być wbudowanym urządzeniem sterującym nagrzewnicy lub ze zdalnego systemu sterowania przeznaczonego do dostarczania wymaganego napięcia sterującego. Regulacja V7335A Regulatora: patrz Schemat 16. W celu sprawdzenia minimalnego lub niskiego stopnia palnika i maksymalnego lub wysokiego stopnia palnika dla ograniczników modulacji, należy postępować zgodnie z poniższymi procedurami: Przyłożyć manometr do punktu pomiarowego ciśnienia palnika. Ważne : Należy odczekać aż ciśnienie gazu ustabilizuje się przed wprowadzeniem regulacji. Ustawić prędkość minimalną (niski stopień palnika) 50% lub 30% (dotyczy wyłącznie U.K.) (patrz Tabela 8). 1. Zdjąć osłonę regulatora. 2. Odłączyć połączenia elektryczne cewki regulatora. 3. Doprowadzić prąd do manipulatora, ustawić sterowanie na działanie i odczekać do momentu odczytu ciśnienia wylotowego na manometrze. 4. Użyć klucza 9 mm w celu obrócenia śruby ustalającej dla prędkości minimalnej zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu zwiększenia ciśnienia lub przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zredukować ustawienia ciśnienia minimalnego. W pierwszej kolejności należy wyregulować ustawienia ciśnienia minimalnego, ponieważ jego regulacja wpływa na ustawienia maksymalnego ciśnienia. Aby ustawić prędkość maksymalną stopień palnika) 100% należy: 1. Postępować zgodnie z punktem 1 powyżej. Podłączyć przewody elektryczne do cewki regulatora i zgłosić żądanie maksymalnego ciepła; Za pomocą klucza 7 mm, obrócić śrubę ustalającą maksymalną zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu zwiększenia lub przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara w celu zmniejszenia maksymalnego ciśnienia do wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia; Założyć osłonę, podłączyć cewkę do obwodu; 2. 3. 1307RHC8000(M)—EN (wysoki 31/35 Schemat 16: Modureg V7335A 1 2 3 4 5 6 Legenda : 1 : Wał 2 : Śruba regulacyjna (7mm) dla maksymalnego ustawienia ciśnienia 3 : Śruba regulacyjna (9mm) dla minimalnego ustawienia ciśnienia 4 : Uszczelka pierścieniowa 5 : 6.3mm AMP przyłącza 6 : Połączenie zwrotne ciśnienia M5 WYKRYWANIE USTEREK W DZIAŁĄNIU “MODUREG” : Należy postępować zgodnie z procedurą wykrywania usterek. 1. 2. 3. 4. Minimalny lub niski stopień palnika nie jest możliwy: - Temperatura zewnętrzna jest zbyt wysoka w lokalizacji regulatora max 70°C; - Sprawdzić napięcie wejściowe cewki; 0 V to tryb niskiego stopnia palnika; Maksymalny lub wysoki stopień palnika nie jest możliwy: - Otworzyć obwód cewki regulatora; Zmierzyć opór cewki = 127 ; - Zwarcie pomiędzy cewką a obudową: Sprawdzić opór pomiędzy jednym przyłączem a obudową, odczyt wskazuje na zwarcie; - Niskie napięcie regulatora; Sprawdzić, czy zakres napięcia jest właściwy, prawidłowy zakres: 0 - 24 V DC; - Niskie ciśnienie zasilania gazu; Sprawdzić gaz ziemny = 20,0 mbar. Nacisnąć tłoczek, ciśnienie palnika powinno wzrosnąć; Wadliwe działanie: - Natężenie DC wahające się lub pulsujące; Za pomocą miernika sprawdzić sygnał wejściowy. Minimalne natężenie niższe niż wymagane ustawienia lub niższe niż 1.5mbar : - Minimalne ciśnienie jest za niskie; należy ponownie wyregulować; - Regulator sterowania wlotem gazu zasilającego linię nie działa poprawnie lub wymaga regulacji; Kurek gazu nie jest w pełni otwarty; 1307RHC8000(M)—EN 32/35 5.7 STEROWANIE I OBSŁUGA NAGRZEWNICY Po przeprowadzeniu wszystkich regulacji, należy sprawdzić działanie nagrzewnicy. Ustawić sterowanie temperaturą na wartość powyżej temperatury otoczenia. Nagrzewnice RHC 8000(M) wyposażone są w sterowanie powietrzem spalania, czułe na ciśnienie, które kontroluje różnicę ciśnień przepływu powietrza do spalania. Sterowanie działa przy ustawieniach podanych w Tabeli 9 (ustawienia dla instalacji na poziomie morza). Po zamknięciu sterowania bezpieczeństwem powietrza do spalania podczas weryfikacji przepływu powietrza, otworzy się zawór sterowania gazem i zapali się palnik. Jeśli palnik nie zostanie zapalony, sterownik zapłonu zablokuje się i będzie wymagał resetu manualnego. Nagrzewnica posiada kontrolkę oraz przycisk resetu manualnego, wskazujący blokadę. UWAGA: Jeśli pierwsze resetowanie nie zostało przeprowadzone pomyślnie, należy odczekać 15 sekund przed ponownym resetem zapłonnika. Należy odczekać ok. 30 sekund od zapalenia się palnika, następnie przekaźnik opóźnienia czasu aktywuje sterowanie wentylatorem termicznym oraz wentylator, jeśli jest podłączony (większość central wentylacyjnych posiada wentylatory o stałym działaniu). Należy pozwolić na pracę nagrzewnicy przez kilka minut, aby upewnić się, czy działa poprawnie. Ustawić termostat pomieszczeniowy na najniższą wartość. Główne palniki powinny zostać wygaszone podczas pracy wentylatora w celu schłodzenia nagrzewnicy. Prąd odłączany jest od przekaźnika opóźnienia wentylatora, silnik wentylatora zostanie zatrzymany w ciągu ok. 45 sekund (jeśli został podłączony). 5.8 PRZEKAZANIE DO UŻYTKU Po pomyślnym ukończeniu rozruchu i prób, należy przekazać instrukcje użytkownikowi lub jego przedstawicielowi. Należy poinformować właściwą osobę o bezpiecznym użytkowaniu i obsłudze nagrzewnicy oraz opisać odpowiednie zewnętrzne urządzenia sterujące. Należy upewnić się, czy ta osoba wie jak uruchomić nagrzewnicę i jak ją wyłączyć. Należy polecić umieszczenie instrukcji w pobliżu nagrzewnicy. Jeśli nie ma odpowiedniego miejsca, 6.0 INSTRUKCJE SERWISOWE WAŻNE: Wyłącznie osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje mogą przeprowadzać czynności serwisowe i wykrywanie usterek na urządzeniach gazowych. Przed przystąpieniem do czynności serwisowych, należy upewnić się, czy gaz i prąd zostały wyłączone (OFF) i czy nagrzewnica została schłodzona. Niezamierzone zastąpienie lub wymiana komponentów podobnych do tych wyszczególnionych, lub wymiana przeprowadzona w sposób niezgodny z metodą opisaną w niniejszym dokumencie może stwarzać zagrożenie i prowadzić do postępowania sądowego. Nagrzewnice Reznor RHC 8000(M) działają przy zastosowaniu minimalnej konserwacji. W celu zapewnienia długiego okresu eksploatacyjnego i zadowalającej i bezpiecznej pracy, nagrzewnica pracująca w normalnych 1307RHC8000(M)—EN instrukcje należy przymocować do licznika gazu. Należy upewnić się, że instrukcje nie zostały umieszczone w miejscu, w którym mogą ograniczać przepływ powietrza z nagrzewnicy lub gdzie mogą zapalić się na skutek kontaktu z gorącą powierzchnią. Zabrania się przyczepiania instrukcji w sekcji sterowania. Należy poinformować osobę odpowiedzialną, iż w celu zapewnienia nieprzerwanej i bezpiecznej pracy nagrzewnicy, nagrzewnicę należy serwisować co najmniej raz na rok. Tabela 9: Ustawienia powietrza do spalania Model sterowania Typowa równowaga ciepła (Pa) ciśnieniem Punkt nastawczy wyłączony 'off' (Pa) 8030 06 200 150 8045 09 190 150 8050 06 220 175 8060 12 175 135 8075 09 175 135 8075 15 160 130 8090 18 123 130 8100 12 130 100 8125M.15 310 250 8150M.18 250 200 8175M.21 (*) 140 (95) 110 (75) 8200M.24 (*) 200) 180 8225M.18 300 250 8250M.20 355 300 8275M.22 322 275 8300M.24 460 380 (*) : W przypadku modeli 8175M.21 oraz 8200M.24 zastosowanie ma drugi presostat w ciągu pierwszych 100 sekund od zgłoszenia żądania ciepła. Takie urządzenia sterujące ciśnieniem mają niższe ustawienia (wskazane w nawiasach w Tabeli 9). warunkach powinna być kontrolowana i czyszczona na początku każdego sezonu grzewczego. W przypadku pracy nagrzewnicy w miejscach o nietypowej ilości pyłu, itp. w powietrzu, zaleca się częstsze serwisowanie. Po ukończeniu czynności serwisowych, należy upewnić się, czy komponenty zostały poprawnie zamontowane, tym samym eliminując niebezpieczeństwo. Po ukończeniu czynności serwisowych, należy przeprowadzić rozruch zgodnie z paragrafem 5 niniejszego dokumentu. OSTRZEŻENIE: Nadmierna ilość brudu wewnątrz otworów palnika może powodować wyciek niespalonego gazu z tyłu rury palnika, doprowadzając do pożaru lub wybuchu. Aby temu zapobiec, należy czyścić wszystkie otwory palnika co najmniej raz na rok. UWAGA: Podczas czyszczenia nagrzewnic zaleca się stosowanie ochrony oczu i maski przeciwpyłowej. 33/35 PROCEDURA SERWISOWA Poniższe czynności najmniej raz na rok: należy wykonywać co 1. Zdemontować układ palnika zgodnie z paragrafem 7.1. Dokładnie wyczyścić (stosując ściereczkę szmerglową, szczotkę drucianą i szmatkę; uporczywe osady na palniku należy usunąć za pomocą "acetonu" jako rozpuszczalnika). Sprawdzić stan zapłonnika i wyczyścić wszystkie osady. Sprawdzić lukę iskry (3,0 mm). Sprawdzić czujnik – wyczyścić w razie konieczności. Usunąć osady sadzy z palnika za pomocą szczotki drucianej. Wyczyścić otwory za pomocą odtłuszczacza lub acetonu. Można także zastosować wspomagająco odkurzacz lub powietrze sprężone. Należy przetrzeć stronę wewnętrzną rury palnika (dokładne przeczyszczenie za pomocą odtłuszczacza opóźni gromadzenie się brudu). Sprawdzić palnik pod kątem uszkodzeń lub pogorszenia stanu. Jeśli palnik został uszkodzony lub objęty korozją, należy go wymienić. 2. Wymiennik ciepła powinien być cały czas czysty, chyba że wystąpił problem spowodowany niedostatecznym spalaniem. Sprawdzić rury wymiennika ciepła wewnątrz i na zewnątrz pod kątem oznak pogorszenia stanu. Stronę zewnętrzną rurowego wymiennika ciepła można przeczyścić od przodu nagrzewnicy za pomocą dyszy powietrza i/lub szczotki z elastycznym włosem. Usunąć pył i nasmarować osady. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Do wewnętrznych powierzchni wymiennika ciepła można dostać się w celach czyszczenia po demontażu palnika i wentylatora powietrza do spalania (zaworu odpowietrzającego) (patrz Schematy 12 i 13 oraz Paragraf 7). Przeczyść szczotką do pyłów lub grubym drutem, do którego została przymocowana wełna. Przeczyścić wnętrze każdej rury wymiennika ciepła w celu usunięcia wszystkich ciał obcych. Konieczne jest zastosowanie latarki. Należy usunąć brud i/lub tłuszcz zgromadzony na silniku zaworu odpowietrzającego i jego obudowie. UWAGA: Silniki wentylatora zaworu odpowietrzającego smarowane są na cały okres eksploatacyjny i nie wymagają późniejszego smarowania. Wielofunkcyjny zawór sterowania gazem nie wymaga konserwacji z wyjątkiem czyszczenia części zewnętrznej i sprawdzania stanu połączeń. Instrukcje sprawdzania ciśnienia zostały podane w Paragrafie 5.5. Należy sprawdzić szczelność układu spalinowego / powietrza spalania. Należy ponownie uszczelnić lub wymienić nieszczelne części. Należy sprawdzić wszystkie połączenia kablowe. Sprawdzić okablowanie pod kątem śladów uszkodzeń. Wymienić wszystkie podejrzane przewody. Sprawdzić działanie sterowania termicznego wentylatora i przekaźnika sterowania. Po ukończeniu czynności serwisowych, należy przeprowadzić pełną procedurę rozruchu zgodnie z paragrafem 5 niniejszego dokumentu. 7.0 DEMONTAŻ I WYMIANA CZĘŚCI 7.1 DEMONTAŻ PALNIKA GŁÓWNEGO 7.1.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 2. Przy odpalaniu, każdorazowo należy przestrzegać instrukcji odpalania umieszczonych na nagrzewnicy. Instrukcje demontażu palnika Odłączyć zasilanie gazu od nagrzewnicy. Odłączyć zasilanie prądu od nagrzewnicy. Otworzyć drzwiczki dostępu. Odłączyć dwuzłączkę zasilania gazu na zewnątrz urządzenia. Zdemontować rurę zasilania gazu z wielofunkcyjnego zaworu sterowania gazem. Odłączyć przewód czujnika płomienia od czujnika płomienia oraz przewód zapłonu wysokiego stopnia od przekaźników palnika. Odłączyć przewód silikonowy od statycznego zaczepu na pokrywie komory palnika. Układ zębatki palnika jest widoczny. Na dole i na górze układu zębatki palnika należy odkręcić 2 śruby mocujące zębatkę palnika do dołu i góry komory palnika. Podnieść do góry zębatkę palnika lub rurę rozgałęźną i wyciągnąć układ z nagrzewnicy. Na górze układu zębatki palnika należy odkręcić śrubę mocującą układ zębatki palnika do klamry. Podnieść do góry zębatkę palnika lub rurę rozgałęźną (w celu wyczyszczenia kołków ustalających) i wyciągnąć układ z nagrzewnicy. 7.1.2 Instrukcje ponownego montażu palnika 1. Czynności demontażu należy wykonać w odwrotnej kolejności, upewniając się, czy wszystkie części zostały poprawnie zainstalowane. Sprawdzić, czy wszystkie komponenty zostały zamocowane i sprawdzić okablowanie. 1307RHC8000(M)—EN 34/35 Schemat 17: Demontaż układu zębatki palnika / rury rozgałęźnej (obudowa nagrzewnicy i pozostałe części nie zostały uwzględnione na schematach; zabrania się demontowania układu komory palnika z nagrzewnicy). Po ukończeniu prac serwisowych należy przeprowadzić pełny rozruch nagrzewnicy. Patrz Paragraf 5 niniejszego dokumentu. Pamiętaj! 1307RHC8000(M)—EN 35/35 WIDOK PRZEGRODY STEROWANIA Schemat 18a: Modele RHC 8000 Model DJL 1. 2 3. 4. 5. 6. 7. Model RJL Czujnik płomienia LC1 sterowanie bezpieczeństwa (bez resetu) Panel okablowania elektrycznego Lampka sygnalizacyjna blokady resetu Presostat Przekaźnik sterowania palnika lub sterownik zapłonu Ekstraktor gazów spalinowych dla produktów spalania 8. Złączki elektryczne 9. Przekaźnik opóźnienia czasu 10 Uchwyt bezpiecznika z bezpiecznikiem 11 Różnicowy punkt ciśnienia 12 Wspólny zawór gazu z regulacją ciśnienia 13 Rura rozgałęźna i dysze 14 Elektroda zapłonu 15 Przekaźnik K1.1 (z wyłączeniem UK/IE) Przekaźnik K1.2 (nie ma zastosowanie w przypadku modulacji) 16 Elektroniczny filtr siatkowy 17 Przekaźnik sterowania wentylatora 18 LC3 sterownik bezpieczeństwa z resetem manualnym 19 3VA transformator separacyjny (z wyłączeniem UK/IE) Schemat 18b: Modele RHC 8000M (8125M, 8150M, 8175M, 8200M) 1310RHC8DJL-RJLGBEN 36/35 1. 2 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10 Czujnik płomienia LC1 sterowanie bezpieczeństwa (bez resetu) Panel okablowania elektrycznego Lampka sygnalizacyjna blokady resetu Presostat Przekaźnik sterowania palnika lub sterownik zapłonu Ekstraktor gazów spalinowych dla produktów spalania Złączki elektryczne Przekaźnik opóźnienia czasu Uchwyt bezpiecznika z bezpiecznikiem 1310RHC8DJL-RJLGBEN 11 12 13 14 15 Różnicowy punkt ciśnienia Wspólny zawór gazu z regulacją ciśnienia Rura rozgałęźna i dysze Elektroda zapłonu Przekaźnik K1.1 (z wyłączeniem UK/IE) Przekaźnik K1.2 (nie ma zastosowanie w przypadku modulacji) 16. Elektroniczny filtr siatkowy 17 Przekaźnik sterowania wentylatora 18 LC3 sterownik bezpieczeństwa z resetem manualnym 20 GM 44 37/35 Schemat 18c: RHC 8225M, 8250M, 8275M, 8300M 17 4 16 5 20 6 8 10 13 15 1 11 18 2 12 14 7 13 1 3 18 12 2 14 13 1 18 12 2 14 1 Czujnik płomienia 2 LC1 sterowanie bezpieczeństwa (bez resetu) 3. Panel okablowania elektrycznego 4. Lampka sygnalizacyjna blokady resetu 5. Presostat 6. Przekaźnik sterowania palnika lub sterownik zapłonu 7. Ekstraktor gazów spalinowych dla produktów spalania 8. Złączki elektryczne 10 Uchwyt bezpiecznika z bezpiecznikiem 1310RHC8DJL-RJLGBEN 11 12 13 14 15 16. 17 18 20 Różnicowy punkt ciśnienia Wspólny zawór gazu z regulacją ciśnienia Rura rozgałęźna i dysze Elektroda zapłonu Przekaźniki Elektroniczny filtr siatkowy Przekaźnik sterowania wentylatora LC3 sterownik bezpieczeństwa z resetem manualnym GM 44 38/35 7.2 DYSZE PALNIKA 1. 2. 3. 4. Wykonać czynności od 1 do 9 wyszczególnione w Paragrafie 7.1.1 Odkręcić dysze palnika głównego Zamontować nowe dysze Ponownie zmontować w odwrotnej kolejności. 7.3 SYSTEM ZAPŁONU W celu uzyskania dostępu do układu zapłonu, należy wykonać czynności od 1 do 3 wyszczególnione w Paragrafie 7.1. Zapłonnik - patrz Schemat 18 – należy zlokalizować zapłonnik (po stronie zębatki palnika). Odłączyć przewód, wyjąć śrubę i zapłonnik. Wyczyścić szmatką szmerglową. Uwaga: Należy zapewnić odstęp iskry do 3,0 mm. Patrz Schemat 14a. Ważne: Podczas ponownego montażu przewód uziemienia musi pozostać połączony z zapłonnikiem. Należy zapoznać się ze Schematem 19b w celu zainstalowania zapłonnika. 1310RHC8DJL-RJLGBEN 39/35 UWAGA: Zabrania się dotykania przewodu iskry oraz elektrody z powodu wysokiego napięcia. Patrz poziomy zagrożenia. Czujnik płomienia - Patrz schemat 18; należy zlokalizować czujnik płomienia. Odłączyć przewód, wyjąć śrubę i czujnik płomienia. Wyczyścić szmatką szmerglową. Sterownik zapłonu - Zabudowany zintegrowany obwód monitoruje pracę palnika oraz zapłonu. Zabrania się usiłowania zdemontowania sterownika zapłonu. W każdym sezonie grzewczym należy sprawdzić kable pod kątem stanu izolacji oraz połączeń. Właściwe działanie bezpośredniego układu zapłonu iskrowego wymaga minimalnego prądu płomienia o wartości 1,0 µA zmierzonego za pomocą mikro-amperomierza. W celu uzyskania dalszych informacji oraz zapoznania się z procedurą kontroli bezpośredniego układu zapłonu iskrowego, należy zapoznać się z instrukcjami eksploatacyjnymi dotyczącymi sterowania, wydanymi przez producenta; kopia dostarczana jest wraz z nagrzewnicą. 1310RHC8DJL-RJLGBEN 40/35 Schemat 19a - Układ zapłonnika Schemat 19a - Układ zapłonnika Schemat 19b – Instalowanie zapłonnika 7.4 WIELOFUNKCYJNY ZAWÓR STEROWANIA GAZEM 1. Upewnić się, czy zasilanie gazu do nagrzewnicy jest wyłączone (OFF); 2. Po zatrzymaniu wentylatora cyrkulacji powietrza, należy WYŁĄCZYĆ zasilanie elektryczne nagrzewnicy. 3. Należy oznaczyć i odłączyć przewody podłączone do zaworu. 4. Odłączyć połączenie gazu pomiędzy zaworem sterowania a kurkiem obsługowym gazu. Zdjąć zawór sterowania gazem. 5. Założyć zawór zamienny i wykonać wszystkie wymagane połączenia. 6. Należy przeprowadzić pełną procedurę rozruchu przed ponownym oddaniem urządzenia do użytku zgodnie z Paragrafem 5.0. UWAGA: Zawór eksploatacyjny sterowania gazu stanowi główne zamknięcie bezpieczeństwa. Wszystkie linie z gazem muszą być pozbawione brudu, kamienia, itd. przed połączeniem ich z nagrzewnicą, zapewniając zamknięcie zaworu sterowania. 7.5 STEROWANIE BEZPIECZEŃSTWEM OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM TERMICZNYM – Gdy sterowanie przegrzaniem wymaga wymiany, należy zastosować części zamienne Reznor przeznaczone dla danego urządzenia. W celu uzyskania dostępu do sterowania, należy otworzyć uchylne drzwiczki przegrody sterowania. Patrz Schemat 18 – lokalizacja sterowania. Sterowanie umieszczone w pobliżu wierzchu nagrzewnicy to sterowanie typu płytowego. Sterowanie przy spodzie nagrzewnicy, to sterowanie typu kapilarnego z rurą kapilarną, która biegnie do strefy wymiennika ciepła. W celu wyjęcia urządzenia sterującego, należy odłączyć przewody do niego prowadzące, odkręcić śruby ustalające i wyjąć z panelu wewnątrz obudowy. 1310RHC8DJL-RJLGBEN UWAGA: Urządzenie sterujące typu kapilarnego jest zamontowane do klamry. Po usunięciu klamry z nagrzewnicy, należy wyjąć urządzenie sterujące z klamry. Podczas ponownego zakładania urządzenia sterującego typu kapilarnego należy uważać, aby nie uszkodzić rury kapilarnej poprzez skręcenie. Zagięcia wykonać z dość dużym promieniem ( 25 mm). W przypadku ponownego montowania urządzenia sterującego typu płytowego, zabrania się usiłowania ręcznego operowania płytą (pchanie). Takie działanie zmienia kalibrację i może być niebezpieczne. 7.6 PRZEŁĄCZNIK CIŚNIENIOWY STEROWANIA POWIETRZEM DO SPALANIA Gdy przełącznik ciśnieniowy sterowania powietrzem do spalania wymaga wymiany, należy zastosować części zamienne Reznor przeznaczone dla danego urządzenia. Przedmiotowe przełączniki zostały skalibrowane w celu obsługi projektowego obciążenia przepływem powietrza do spalania dla każdego rozmiaru urządzenia w danym asortymencie. 7.7 WENTYLATOR POWIETRZA ODPOWIETRZAJĄCY) DO SPALANIA (ZAWÓR 1. Upewnić się, czy zasilanie gazu do nagrzewnicy jest wyłączone (OFF); 2. Po zatrzymaniu wentylatora cyrkulacji powietrza, należy WYŁĄCZYĆ zasilanie elektryczne nagrzewnicy. 3. W celu uzyskania dostępu do wentylatora, należy otworzyć drzwiczki dostępu do przegrody sterowania. Patrz schemat 13 – lokalizacja. 4. Należy oznaczyć i odłączyć przewody podłączone do silnika wentylatora na przyłączach głównego złącza. 5. Usunąć wentylator powietrza do spalania i w razie konieczności przeczyścić szczotką drucianą i rozpuszczalnikiem w celu usunięcia lepkich pozostałości. 6. Zamontować ponownie i sprawdzić pod kątem swobodnego obrotu przed przystąpieniem do sprawdzania urządzenia. 41/35 8.0 WYKRYWANIE USTEREK UWAGA Wykrywanie usterek może wykonać wyłącznie wykwalifikowany personel. 8.1 GŁÓWNY SCHEMAT WYKRYWANIA USTEREK - KONTROLKA BLOKADY JEST WYŁĄCZONA (OFF), ALE NAGRZEWNICA NIE DZIAŁA Is room thermostat above temperature and if so, is the time clock "ON"? YES Is there 230V beween L & N of the unit ? NO Check main fuses NO Is there 230V mains on the combustion fan motor YES Is the combustion fan running ? YES Check combustion fan motor YES Is there 230V between contacts & neutral of the pressure switch? Is there continuity between limit controls? YES NO Determine what caused limits to trip YES Check suppression filter NO Is the pressure tubing connected & in sound condition? NO Is there 230V between terminals 2 & 1 of the electronic ignition control? YES Check electronic ignition control NO Is there a restriction in the flue pipe or inlet grill? YES Is the wheel dirty? NO NO Connect or replace tubing Check pressure switch YES Clean venter wheel YES Correct fault 1310RHC8DJL-RJLGBEN 42/35 8.2 KONTROLKA BLOKADY STEROWNIKA ZAPŁONU CZĘSTO SIĘ WŁĄCZA (ON) Is polarity of mains correct? no Correct polarity yes no Correct the gas supply pressure Check spark gap and ceramic & check spark wire & connector check electronic ignition control no During 5" trial for ignition is a spark visible? yes Spark visible, still no flame yes check multi functional gas valve Is there 230V between terminals 13 & 2 of the electronic ignition control Does the inlet gas yes pressure agree with the data badge no Wait 15" and press reset button no Is a spark visible ? During 5" trial for ignition is a flame visible in this view port? yes Check flame signal yes Check electronic ignition control using micro amp meter. Is signal greater than 1,0 micro Amps? no Remove corrosion & scale from flame sensing rod & clean ceramic insulation no Check electronic ignition control Check flame signal. Is no it greater than 1,0 micro Amps? Place in normal operation no Check electronic ignition control 1310RHC8DJL-RJLGBEN 43/35 8.3 SCHEMAT WYKRYWANIA USTEREK STEROWANIA BEZPIECZEŃSTWA (STEROWANIE BEZPIECZEŃSTWA WŁĄCZA SIĘ) Uwaga: Nagrzewnice RHC 8000(M) zostały wyposażone w 2 ograniczniki (ogranicznik recyrkulacji oraz ogranicznik resetu manualnego). W trakcie normalnej pracy urządzenia, żaden z ograniczników nie powinien się załączać nawet, gdy główne zasilanie elektryczne zostaje przerwane w trakcie pracy urządzenia. W przypadku awarii silnika, ogranicznik recyrkulacji załącza się i otwiera zawór gazu. Are filters c lean? no clean filters yes Adjust therm ostat tem p. setting above am bient t o en ergize f an & gas solenoid valve Do es the f an mo tor ope ra te? R eplace th e m otor yes no yes yes yes Remove the restriction Is there 220-240V a t term in als N and 4? no Has any non-fa ctory au thorized air distribution device been placed on the hea ter? Is the re exce ssive static pressure in the ductwork? Did the mo tor overload trip? Consult fan fa ult fin ding no Does th e fan co ntrol energize th e fan mot or in less tha n 75"? no Consu lt fan fault finding yes Check for excessive main b urner pressur yes Does the limit trip befo re the fan is e nergized? no Place system in norma l operation 8.4 SCHEMAT WYKRYWANIA USTEREK WENTYLATORA 1310RHC8DJL-RJLGBEN 44/35 Adjust thermostat temperature setting above ambient to energize the fan and the fan solenoid valve no Replace the fan start relay 1310RHC8DJL-RJLGBEN Is there 220-240V at terminals N & 4? no Does the fan operate ? yes Place the system in normal operation yes Replace fan motor 45/35 9.0 SPIS CZĘŚCI Opis Typ Numer części Presostat S3 (mod. RHC 8000) Yamatake/Honeywell C6065FH.. 30 60607 ** ** Presostat S3 (RHC 8075 15) Yamatake/Honeywell C6065.. 30 60607 130 ** Presostat S3 (RHC 8090 18) Sterowanie Huba /Kromschroder 30 60615 100/30 60617 100 ** Presostat S3 (RHC 8125M.15) Sterowanie Huba /Kromschroder 30 60615 250/30 60617 250 ** Presostat S3 (RHC 8150M.18) Sterowanie Huba /Kromschroder 30 60615 200/30 60617 200 ** Presostat S3 (RHC 8175M.21) start Sterowanie Huba /Kromschroder 30 60615 75/30 60617 75 ** Presostat S3 (RHC 8175M.21) run Sterowanie Huba /Kromschroder 30 60615 110/30 60617 110 ** Presostat S3 (RHC 8200M.24) Sterowanie Huba /Kromschroder 30 60615 180/30 60617 180 ** Presostat S3 (RHC 8225M.18) Kromschroder 30 60617 250 ** Presostat S3 (RHC 8250M.20) Kromschroder 30 60617 300 ** Presostat S3 (RHC 8275M.22) Kromschroder 30 60617 275 ** Presostat S3 (RHC 8300M.24) Kromschroder 30 60618 380 ** Sterowanie bezpieczeństwem termicznym (ochrona przed przegrzaniem) LC1 (RHC 8000) (*) T.O.D. 60T 11 201614 03 400US 01 T.O.D. 60T11 03 24969 01 76°C wyjście IMIT LS1 03 24959 T.O.D 12 S 20 LX-2578A 03 25167 Aaco.602.75M +koło+obudowa 36 79094 13 96°C wyjście EBM G2E160 AL19 56 20 25745 20-60 sek. Przepływ powietrza 90 BWTLG0 20 25746 20-60 sek. Honeywell VR4601AB 03 25136 20-60 sek. Sterowanie bezpieczeństwem termicznym (ochrona przed przegrzaniem) LC1 (RHC 8225M)→8300M) Urządzenie odcięcia termicznego LC3 Sterowanie opóźnieniem wentylatora (K 1.1) FCR Wentylator spalania M3 (RHC 8000 mod) Wentylator spalania M3 (RHC 8000M mod) Wentylator spalania M3 (8200M, 8225M,8250M,8275M,8300M) Honeywell VR 4601 PB 2028B 03 25136 02 Zawór gazowy 1-stopniowy, gaz ziemny Honeywell VR4601MB 03 35145 Zawór gazowy 2-stopniowy, gaz ziemny Honeywell V4601 BB 03 25136B Modureg zawór gazowy gaz ziemny (VM) Honeywell VR4601AB1042U 03 35137 01 Zawór gazowy 1-stopniowy propan (wszystkie kraje, z wyłączeniem AT,UA,RU,HU) Hon V4336-2212prop240-4-37M 03 35136 P437 VR4601 M 3/37 mB 03 35136 M337 Brahma DM32 03 25322 Brahma DM12 03 25325 Produkty kanałowe 03 400US 42 Produkty kanałowe 03 401US 195292 FAH-DA-3100ZC (1.6A) 30 61747 Zawór gazowy 1-stopniowy propan (wyłącznie AT, UA, Ru, HU) Zawór gazowy 2-stopniowy, propan Modureg zawór gazowy propan (VM) Przekaźnik palnika E (z wyłączeniem RHC 8225M→ 8300M) Ustawienia 63°C wyjście Reset 60-120sek. 60-120sek. 60-120sek. Przekaźnik palnika E (RHC 8225M,8250M,8275M,8300M) Elektroda zapłonowa ER Elektroda czujnika płomienia IS Filtr siatkowy ** :RHC 8030 06 Δ P ustawienia: 150Pa off (PN 30 60607 150) RHC 8045 09 Δ P ustawienia: 150Pa off (PN 30 60607 150) RHC 8050 06 Δ P ustawienia: 175Pa off (PN 30 60607 175) RHC 8060 12 Δ P ustawienia: 135Pa off (PN 30 60607 135) RHC 8075 09 Δ P ustawienia: 135Pa off (PN 30 60607 135) RHC 8100 12 Δ P ustawienia: 100Pa off (PN 30 60607 100) RHC 8075 15 Δ P ustawienia: 130Pa off (PN 30 60607 130) RHC 8090 18 Δ P ustawienia: 100Pa off (PN 30 60615 100 lub 30 60617 100)) RHC 8125M.15 Δ P ustawienia: 260Pa in – 250Pa out RHC 8150M.18 Δ P ustawienia: 210Pa in – 200Pa out RHC 8175M.21 (start) Δ P ustawienia: 85a in – 75Pa out RHC 8175M.21 (run) Δ P ustawienia: 120Pa in – 110Pa out RHC 8200M.24 Δ P ustawienia: 190Pa in – 180Pa out RHC 8225m.18 Δ P ustawienia: 300Pa in – 250Pa out RHC 8250M.20 Δ P ustawienia: 355Pa in – 300Pa out RHC 8275M.22 Δ P ustawienia: 322Pa in – 275Pa out RHC 8300M.20 Δ P ustawienia: 460Pa in – 380Pa out (*) : z wyłączeniem RHC 8225M, 8250M, 8275M, 8300M standard 1310RHC8DJL-RJLGBEN 46/35 sterującego. Zresetowanie automatycznego sterowania palnikiem może również okazać się konieczne. 10.0 KONWERSJA GAZU a) Nagrzewnice Reznor RHC 8000(M) DJL/RJL zostały zaprojektowane do pracy na gazie ziemnym, propanie lub butanie zgodnie ze specyfikacjami klienta. W przypadku konieczności konwersji urządzenia na inny rodzaj gazu niż instalacja dostarczona, należy przeprowadzić konwersję palnika gazowego zgodnie z obowiązującymi przepisami IEE. b) Należy założyć nową tabliczkę znamionową i naklejkę z typem gazu. c) Po d) ukończeniu konwersji, należy przeprowadzić ponowny rozruch nagrzewnicy zgodnie z Paragrafem 5 tego dokumentu. Zmiany, które należy wprowadzić: gaz ziemny: zastosować Honeywell VR4601AB (PN 03 25136) - ustawić regulator ciśnienia zgodnie z Tabelą 2A propan / butan: zastosować Honeywell VR4601B (PN 03 25136B) lub VR 4601AB + tarcza blokująca. W celu dostosowania dyszy gazu i wartości ciśnienia wlotowego gazu, należy zapoznać się z Tabelą 2A. 11.0 INSTRUKCJE UŻYTKOWNIKA DLA INSTRUKCJE OPERACYJNE Działanie nagrzewnicy: Gaz spalany jest przez palnik atmosferyczny, który ogrzewa wymiennik ciepła. Palnik gazu sterowany jest podwójnym zaworem gazu poprzez elektroniczne sterowanie palnikiem następuje uruchamiane automatycznie przez zewnętrzne urządzenie sterowania, t.j. termostat pomieszczeniowy i/lub przełącznik czasu. Palnik odpalany jest zapłonnikiem iskrowym. Gdy palnik odpala i ogrzewa wymiennik ciepła, ciepło jest wykrywane przez termicznie uruchamiane sterowania wentylatora, które włącza wentylator (w przypadku, gdy nie ma ciągłej pracy wentylatora), gdy temperatura powietrza osiągnie ustawiony poziom roboczy. Pod koniec cyklu grzewczego palnik jest wyłączany, a wentylator cyrkulacji powietrza kontynuuje pracę w celu schłodzenia nagrzewnicy do bezpiecznego stanu. Wentylator pozostanie wyłączony do rozpoczęcia kolejnego cyklu. Bezpieczeństwo: 1. Awaria płomienia wykrywana jest przez sondę jonizacyjną, która jest czujnikiem; zawór gazu jest natychmiast zamykany. 2. Bezpieczeństwo przed przegrzaniem zapewniane jest za pomocą dwóch urządzeń sterujących przegrzaniem. Pierwsze to automatyczne sterowanie recyrkulacją, chroniące przed niskim przepływem powietrza, t.j. zatkaniem ciągów powietrza, awarią wentylatora, itp. Drugie – ustawione na poziom wyższy niż pierwszy – to sterowanie zamykające i wyłączające palnik w przypadku znaczącego przegrzania. Konieczna jest manualna interwencja w celu zresetowania urządzenia 1310RHC8DJL-RJLGBEN 47/35 30°C, należy zredukować temperaturę otoczenia w pobliżu nagrzewnicy. W celu odpalania nagrzewnicy: 1. Podłączyć zasilanie gazu do nagrzewnicy. 2. Podłączyć zasilanie prądu do nagrzewnicy. 3. Upewnić się, czy przełącznik czasu (jeśli został zamontowany) został włączony (ON). 4. Wyregulować sterowanie / termostat pomieszczeniowy na pożądaną temperaturę. 5. Nagrzewnica zapali się automatycznie, gdy termostat pomieszczeniowy zgłosi żądanie ciepła po ok. 30 sek. 6. Jeśli urządzenie nie zapala się: a) sprawdzić, czy sterowanie palnika nie wymaga zresetowania. Kontrolka zaświeca się z tyłu panelu urządzenia oraz na sterowaniu zdalnym (jeśli zostało zamontowane). Zresetować naciskając reset lub przycisk na urządzeniu lub sterowaniu zdalnym, b) sprawdzić, czy sterowanie przegrzaniem nie wymaga zresetowania. 7. Jeśli sterowanie przegrzaniem wymaga zresetowania, a taka czynność restartuje nagrzewnicę, należy odczekać do nagrzania się urządzenia do uzyskania termicznej równowagi, w celu upewnienia się, czy sterowanie przegrzaniem nie zablokuje się ponownie. Jeśli blokada wystąpi ponownie, a temperatura powietrza powrotnego w pobliżu nagrzewnicy wynosi mniej niż 30°C, należy wyłączyć urządzenie i wezwać serwis. Jeśli temperatura powietrza powrotnego przekracza 1310RHC8DJL-RJLGBEN Cyrkulacja powietrza: Proces ogrzewania powierzchni polega na cyrkulacji powietrza przez urządzenie, gdzie zyskuje ciepło z wymiennika ciepła. Powietrze jest bezpośrednio odprowadzane do powierzchni ogrzewanej. Powietrze jest recyrkulowane. W związku z tym, niezbędne jest zapewnienie wolnego ciągu dla cyrkulacji powietrza. Konserwacja: 1. Czynności konserwacyjne i serwisowe może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel. 2. W interesie użytkownika leży przeprowadzanie konserwacji i serwisu w regularnych odstępach czasu. Okresy pomiędzy kolejnymi terminami serwisu zależą od środowiska lokalnego, w którym nagrzewnica została zainstalowana. Wszystkie urządzenia gazowe należy serwisować co najmniej raz na rok. 3. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia urządzenia, należy je całkowicie zamknąć; urządzenie musi zostać sprawdzone przez osobę z odpowiednimi kwalifikacjami. 4. W przypadku trudności w rozwiązywaniu jakichkolwiek problemów, prosimy o kontakt z Reznor lub autoryzowanym dystrybutorem. ZABRANIA SIĘ WYŁĄCZANIA ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO NAGRZEWNICY BEZ UPRZEDNIEGO ZAMKNIĘCIA KURKA GAZU 48/35 12.0 OŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE ZDROWIA I BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Uwagi ogólne Zgodnie z Ustawą Ochrony Konsumentów z roku 1987 i z Paragrafem 6 Ustawy dotyczącej Bezpieczeństwa i Higieny Pracy z roku 1974, niniejszym zamieszczamy informacje na temat substancji niebezpiecznych dla zdrowia. Seria RHC 8000(M) nagrzewnic. 12.2 12.3 Uwagi odnośnie środków ostrożności Podczas pierwszego odpalenia może powstawać dym na skutek spalania olejów ochronnych / smarujących używanych w procesie produkcji urządzenia. Większość tych substancji zostaje usunięta w trakcie prób produkcyjnych. Należy zapewnić odpowiednią wentylację w trakcie początkowego odpalania oraz w całym okresie rozruchu; jest to szczególnie ważne, jeśli powietrze odprowadzane ma być wdmuchiwane do ograniczonej przestrzeni. Dym ten nie stanowi zagrożenia zatruciem. Deklaracja Produkty Reznor nie zawierają azbestu; miedź nie ma zastosowania w komponentach gazu; spawanie o punkcie topnienia poniżej 450°C nie ma zastosowania; farby chroniące przed korozją i dekoracyjne są wulkanizowane na gorąco i nie zawierają ołowiu. Przedmiotowe urządzenia spełniają wymogi Bezpieczeństwa Elektrycznego EN60 335 Pt 1 1988. 12.4 Pozostałe Informacje Niewielkie ilości klejów i uszczelniaczy stosowanych w produkcie są wysuszone i wulkanizowane na gorąco, w związku z tym nie stwarzają zagrożenia. 12.5 Izolacja i Uszczelki Materiał: włókno aluminiowo-silikonowe – Crane Glass Opis: Taśmy Zidentyfikowane zagrożenia: Może wystąpić zaczerwienienie i swędzenie skóry. Przedostanie się włókna do oczu może powodować podrażnienie oka na skutek obecności ciała obcego. Wdychanie powoduje podrażnienie układu oddechowego. W normalnych warunkach, postępowanie i użytkowanie dla przedmiotowego celu nie stwarza żadnych zagrożeń. Należy stosować dobre praktyki z zakresu higieny, myć ręce przed spożywaniem posiłków lub korzystaniem z toalety. Pierwsza Pomoc: Należy zasięgnąć porady lekarskiej w przypadku kontaktu z oczami lub długotrwałego zaczerwienienia skóry. 12.6 Termostat (LC3 sterowanie bezpieczeństwem termicznym – ochrona przed przegrzaniem) Materiał: Nafta Opis: Zaplombowana fiolka zawiera niewielką ilość w stanie ciekłym. Identyfikacja: Ciecz bezbarwna, zapach ropy parafinowej / paliwa węglowodorowego. Właściwości: Ciecz nieżrąca, palna, bez właściwości trujących (brak oznaczenia CH trucizna Klasa 3 Środki ostrożności: Unikać przenoszenia. Przedmiotowy produkt może podrażniać i odtłuszczać skórę. Długotrwały kontakt może powodować zapalenie skóry. Unikać wdychania oparów. Unikać kontaktu z oczami. Nie połykać. Pierwsza Pomoc: Skóra. Umyć dokładnie wodą z mydłem. Oczy. Niezwłocznie przepłukać obficie czystą wodą. Połknięcie: Zasięgnąć porady lekarskiej. UWAGA: W przypadku nieustępującego podrażnienia, zasięgnąć porady lekarskiej. 12.7 Skraplacz elektrolityczny Użytkowane są dwa typy: Identyfikacja: 1. Zabudowa z tworzywa sztucznego 2. Zabudowa z aluminium. Materiał: Zamknięty elektrolit w postaci ciekłej. Zidentyfikowane zagrożenia: porażenia prądem przy ładowaniu. Możliwość Środki ostrożności: Uziemienie. Zabrania się spalania. Pierwsza Pomoc: Leczyć pod kątem porażenia prądem (jeśli wystąpi). Środki ostrożności: Należy stosować rękawice ochronne. Osoby z wrażliwą skórą mogą doświadczyć podrażnienia. Pył może powstawać tylko w przypadku ścierania materiału. 1310RHC8DJL-RJLGBEN 49/35