RHC 8000(M)

Transkrypt

RHC 8000(M)
®
1310RHC8DJL/RJL--EN
Nagrzewnice gazowe, z przyłączem powietrzno-spalinowym lub
wentylacją wymuszoną
RHC 8000(M) DJL do użytku wewnętrznego
RHC 8000(M) RJL do użytku zewnętrznego
INSTRUKCJA DOTYCZY:
Instalacji
Rozruchu
Prac serwisowych
w następujących krajach:
Austria, Białoruś, Bułgaria, Chiny, Czechy, Chorwacja, Cypr, Dania, Anglia, Estonia,
Finlandia, Niemcy, Grecja, Węgry, Islandia, Łotwa, Litwa, Czarnogóra, Nowa Zelandia,
Norwegia, Polska, Rumunia, Rosja, Serbia, Słowacja, Słowenia, Hiszpania, Szwecja,
Turcja, Ukraina.
Przedmiotowe urządzenia spełniają wymogi następujących Dyrektyw WE:
DIR 2009/142/WE:GAD
DIR 2004/108/WE:EMC
DIR 2006/95/WE: LVD
DIR 2006/42/WE:MD
UWAGA
Przed przystąpieniem do instalacji, rozruchu i/lub prac serwisowych, należy zapoznać się z
niniejszym dokumentem.
Po ukończeniu instalacji, dokument ten należy udostępnić
użytkownikowi lub dołączyć go do urządzenia, lub licznika gazu.
Nieprawidłowa instalacja, regulacja, modyfikacja, naprawa bądź konserwacja może spowodować
szkody materialne oraz obrażenia ciała z możliwym skutkiem śmiertelnym. Wszelkie prace w obrębie
urządzenia może wykonać wyłącznie wykwalifikowany personel.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie przepisów odnośnie podłączenia
urządzenia, skutkujące jego nieprawidłowym działaniem, mogącym spowodować uszkodzenie
urządzenia i/lub jego otoczenia.
Z zastrzeżeniem wprowadzania zmian w tekście.
Reznor Europe N.V. – J&M Sabbestraat 130/A000 – B 8930 Menen
Tel. : +32 56/52 95 11 - Faks: +32 56/52 95 33
1310RHC8000(M)—EN
1/35
SPIS TREŚCI
1.0
1.1
1.2
WSTĘP
Informacje podstawowe
Gwarancja
POZIOMY ZAGROŻENIA
1.
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
Niezastosowanie się do powyższego
skutkuje poważnymi obrażeniami ciała
lub
nawet
śmiercią,
a
także
uszkodzeniem mienia.
2.
OSTRZEŻENIE:
Niezastosowanie się do powyższego
może skutkować poważnymi obrażeniami
ciała lub nawet śmiercią, a także
uszkodzeniem mienia.
3.
CAUTION:
Niezastosowanie się do powyższego
może skutkować drobnymi obrażeniami
ciała i/lub uszkodzeniem mienia.
2.0 DANE TECHNICZNE
3.0 WYMAGANIA OGÓLNE
3.1
Uwagi ogólne
3.2
Lokalizacja nagrzewnicy
3.3
Minimalne obciążenie przepływu powietrza
3.4
Wymiary przegrody
3.5
Maksymalne warunki przepływu powietrza
3.6
Zasilanie w powietrze do spalania oraz układ
spalinowy
3.7
Zasilanie w powietrze (dotyczy modeli DJL)
3.8
Zasilanie elektryczne
3.9
Zasilanie gazowe
4.0 INSTALACJA
4.1
Rozpakowywanie i przygotowanie
4.2
Mocowanie wlotu powietrza do spalania / układu
spalinowego (dotyczy modeli DJL)
4.3
Przyłącze elektryczne
4.4
Lokalizacja termostatu pomieszczeniowego
5.0 ROZRUCH I PRÓBY
5.1
Kontrola elektryczna
5.2
Przyłącze gazowe
5.3
Odpalanie nagrzewnicy
5.3.1 Włączanie nagrzewnicy
5.3.2 Wyłączanie nagrzewnicy na krótki okres
5.3.3 Wyłączanie nagrzewnicy na długi okres
5.4
Rury gazowe nagrzewnicy
5.5
Regulacje
5.6
Opcje
5.6.1 2-stopniowe sterowanie palnika
5.6.2 Modureg
seria
V7335A
2000
system
modulacyjny
5.7
Sterowanie i obsługa nagrzewnicy
5.8
Przekazanie do użytku
OSTRZEŻENIA

Odłącznika należy używać wyłącznie w
sytuacji
awaryjnej.
Zabrania
się
stosowania go do odcinania palnika
głównego, ponieważ wyłącza on
wentylator przedwcześnie, co może
prowadzić do uszkodzenia wymiennika
ciepła, jednocześnie unieważniając
gwarancję.

Wartość
temperatury
w
sekcji
sterowania urządzeniem nie może
spadać poniżej -10°C, w przeciwnym
razie elementy uszczelniające zaworu
gazu oraz komponenty elektroniczne
mogą ulec uszkodzeniu.

Urządzenie nie nadaje się do obsługi
przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej
zdolności sensorycznej lub mentalnej
lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia ani wiedzy, jeśli nie są
nadzorowane lub jeśli nie zostały
poinstruowane odnośnie zastosowania
urządzenia
przez
osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy nadzorować dzieci w celu
uniemożliwienia im bawienia się
urządzeniem.
6.0 INSTRUKCJE SERWISOWE
7.0 WYJMOWANIE I WYMIANA CZĘŚCI
7.1
Wymiana palnika głównego
7.2
Dysze palnika głównego
7.3
System zapłonu
7.4
Wielofunkcyjny zawór sterowania gazem
7.5
Sterowanie bezpieczeństwa
7.6
Przełącznik sterowania powietrzem do spalania
7.7
Wentylator powietrza do spalania
8.0 WYKRYWANIE USTEREK
9.0 SPIS CZĘŚCI
10.0 KONWERSJA GAZU
11.0 INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
12.0
OŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE ZDROWIA I
BEZPIECZEŃSTWA
1310RHC8000(M)—EN
2/35
1.0
WSTĘP
1.1 INFORMACJE PODSTAWOWE
Instrukcje podane w niniejszym dokumencie dotyczą RHC
8000(M) DJL & RJL – nagrzewnic gazowych / z
wentylatorem.
Urządzenia należy instalować zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Przed przystąpieniem do instalacji należy
sprawdzić zgodność ustawień urządzenia z lokalnymi
warunkami dystrybucji, rodzajem gazu i ciśnieniem.
Wymaga się stałego zasilania prądu o wartości 230 V, 50
Hz, 1-fazowego.
 Kategoria gazu: patrz tabela 2A.
 RHC 8000(M) DJL – model odpowiedni do zastosowania
wewnątrz obiektów w centralach wentylacyjnych (w
przypadku instalacji na wysokości nad poziomem podłoża
powyżej 1,8 m, mierzonej od spodu urządzenia, model
ten można zastosować jako nagrzewnicę garażową).
Modele RHC 8000(M) DJL zostały dopuszczone dla:
Typu C12 - poziomy otwór wentylacyjnych dla nagrzewnic
z układem powietrzno-spalinowym;
Typu C32 - pionowy otwór wentylacyjny dla nagrzewnic z
układem powietrzno-spalinowym;
Typu B 22 – pionowy otwór wentylacyjny (stropowy) lub
poziomy otwór wentylacyjny (ścienny)
Wyłącznie modele od RHC 8225M.18 do RHC
8300M.24 zostały zatwierdzone dla :
Typu C52 – poziomy ścienny wlot spalania – stropowy
pionowy wylot spalania
Typu C62 – pionowy wlot i wylot spalania, ścienny z
przyłączem. W poniższej tabeli zamieszczono wartości
ciśnienia dla maksymalnej długości rury.
RHC
8225M.18
8250M.20
8275M.22
8300M.24
P in (Pa)
-78
-89
-98
-110
Gdy zewnętrzne urządzenie sterowania zgłasza żądanie
ciepła, sterowanie elektroniczne rozpoczyna sekwencję
zapłonu, umożliwiając bezpieczne odpalenie.
W warunkach normalnych silnik wentylatora pracuje
nieprzerwanie; po otrzymaniu żądania ciepła, włącza
nagrzewnicę poprzez termostat pomieszczeniowy lub
kanałowy. Jednak w przypadku niektórych zastosowań,
około 30 sekund od zgłoszenia żądania ciepła, przekaźnik
sterowania wentylatora aktywuje silnik wentylatora centrali
wentylacyjnej.
Sterowanie elektroniczne kontroluje płomień w trakcie
całego cyklu grzewczego, zapewniając bezpieczne
działanie. Po osiągnięciu wymaganej temperatury
pomieszczeniowej, palnik główny wyłącza się, pozwalając na
pracę wentylatora w celu schłodzenia wymiennika ciepła.
Po upływie ok. 45 sekund, przekaźnik opóźnienia
wentylatora wyłącza wentylator (jeśli został podłączony).
1.2
GWARANCJA
Gwarancja ulega unieważnieniu w poniższych
przypadkach:
a.
Nagrzewnice RHC 8000(M) DJL/RJL instalowane
są w atmosferze z zawartością oparów palnych lub
w atmosferze z zawartością węglowodorów
chlorowanych
bądź
halogenowanych
lub
jakiegokolwiek
czynnika
zanieczyszczającego
(silikon, tlenek aluminium, itd.), który może
przylegać do czujnika płomienia zapłonu.
b)
Instalacja nie została przeprowadzona zgodnie z
przedmiotowymi instrukcjami.
c)
Maksymalny przepływ powietrza przez rury
wymiennika ciepła nie wykazuje zgodności z
zaleceniami (patrz Paragraf 3.5).
d)
Minimalna ilość powietrza nie wykazuje zgodności
z wymaganiami (patrz Tabela 3b).
e)
Wymiary kanału nie wykazują zgodności
zalecanymi wymiarami (patrz Schemat 4).
f)
Temperatura wlotowa (zmierzona na wlocie
wymiennika ciepła) jest niższa niż wartość podana
na wykresie (patrz Schemat 5: wykres
powstawania punktu rosy).
P out (Pa)
79
100
113
125
 Nagrzewnice RHC 8000(M) RJL zostały dopuszczone
do zastosowana na zewnątrz obiektu lub na dachu.
Wszystkie modele i rozmiary dostępne są do użytku z
gazem ziemnym, propanem lub butanem w zakresie
temperatury roboczej od -15°C do 40°C.
Podane instrukcje mają zastosowanie wyłącznie dla kraju
wskazanego na urządzeniu.
W przypadku braku takich
symboli konieczne jest uzyskanie właściwych instrukcji
technicznych,
zawierających
informacje
na
temat
wymaganych modyfikacji w obrębie urządzenia w celu
zapewnienia zgodności z wymogami użytkowania,
obowiązującymi w danym kraju. Takie instrukcje dostępne
są u dostawcy.
Należy sprawdzić, czy lokalne warunki dystrybucji dotyczące
zasilania elektrycznego, typu gazu i ciśnienia dla urządzenia
wykazują zgodność z danymi zamieszczonymi na tabliczce
znamionowej.
1310RHC8000(M)—EN
Czynności instalacyjne należy przeprowadzić zgodnie
z wymogami i zaleceniami wszystkich odnośnych
norm krajowych i lokalnych. Instalacja musi także
wykazywać zgodność z właściwymi przepisami
elektrycznymi oraz przepisami IEE .
3/35
z
1310RHC8000(M)—EN
4/35
2.0 DANE TECHNICZNE
2.1 SPECYFIKACJE:
Tabela 1: Specyfikacje
Heat input
1
Heat output
2
Gas rate
3
Power
Consumption
G20
G31
Heat output
Minimum
50%
modulating
2 stage
output
kW
m³/h
kg/h
kW
kW
kW
30.39
3.53
2.64
0.153
14.20
14.20
50.40
45.91
5.34
4.00
0.153
21.40
21.40
55.88
50.91
5.92
4.43
0.153
24.00
24.00
74.60
67.20
61.35
7.12
5.33
0.153
28.60
28.60
8075 09
91.50
82.40
75.73
8.73
6.61
0.153
35.40
35.40
8075 15
91.45
82.40
74.98
8.72
6.43
0.153
35.27
35.27
8090 18
109.88
99.00
90.09
10.48
7.72
0.153
43.16
43.16
8100 12
120.00
108.40
99.94
11.45
8.57
0.153
46.60
46.60
Power
Consumption
Heat output
Minimum
low stage
modulating
bottom unit
output
Model
8030 06
kW gros
37.00
8045 09
56.00
8050 06
62.00
8060 12
kW net
33.40
Heat input
1
Heat output
Gas rate
3
G20
G31
kW net
138.28
kW
m³/h
kg/h
kW
kW
kW
126.39
14.63
10.78
0.282
51.02
25.45 (*)
74.90
36.28 (*)
47.80 (*)
2
Model
8125M.15
kW gros
153.47
8150M.18
182.91
164.80
150.46
17.44
12.85
0.282
8175M.21
211.76
190.80
174.20
20.19
14.88
0.282
98.21
8200M.24
244.20
220.00
200.40
23.28
17.16
0.655
101.20
50.05 (*)
8225M.18
270.37
243.60
222.41
25.78
19.00
0.840
70.09
34.67 (**)
8250M.20
8275M.22
300.55
330.74
270.80
298.00
247.24
271.78
28.66
31.53
21.12
23.24
0.840
0.840
96.47
96.47
36.36 (**)
35.79 (**)
8300M.24
360.93
325.20
295.93
34.41
25.36
0.840
96.47
46.52 (**)
1. GCV (Hs)
2. NCV (Hi)
3. Gaz ziemny G20 wartość opałowa brutto 10.48 kWh/m3 @ 15 °C, 1013.25
mbar
Propan G30 wartość opałowa brutto 14.0 kWh/kg
(*) palnik 4-stopniowy lub 2x GM44 niezbędny do uzyskania
minimalnej mocy
(*) palnik 6-stopniowy lub 3x GM44 niezbędny do uzyskania
minimalnej mocy
Tabela 2A: Kategorie gazu
Kraj
Kategoria gazu
Kraj
Kategoria gazu
Austria
Białoruś
Bułgaria
Chiny
Czechy
Chorwacja
Cypr
Dania
Anglia
Estonia
Finlandia
Niemcy
Grecja
Węgry
Islandia
Łotwa
Litwa
II2H3P
II2H3+
I2H lub I3B/P
II2H3+
II2H3+
II2H3P
II2H3+
II2H3 B/P
II2H3+
II2H3+
II2H3 B/P
I2ELL
II2H3+
II2HS3P
II2H3+
II2H3+
II2H3+
Czarnogóra
Nowa Zelandia
Norwegia
Polska
Portugalia
Rumunia
Rosja
Serbia
Słowacja
Słowenia
Afryka Południowa
Hiszpania
Szwecja
Turcja
Ukraina
II2H3+
II2H3+
II2H3 B/P
II2E3P
II2H3+
II2H3P
I2H lub I3P
II2H3+
II2H3+
II2H3+
II2H3+
II2H3+
II2H3 B/P
II2H3+
I2H lub I3P
1310RHC8000(M)—EN
5/35
Tabela 2B: Rozmiar dyszy i ciśnienie palnika dla urządzeń RHC 8000
Belarus, China, Croatia, Czech Republic, Cyprus, England, Estonia, Greece, Iceland, Latvia, Lithuania, Montenegro, New Zealand,
Portugal, Serbia, Slovenia, Slovakia, South Africa, Spain , Turkey
Prop. Gas
G31
Nat. Gas
G20
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
Model 8030 06
quantity
6
mm
2,40
marking
240
mbar
6,90
mbar
quantity
6
mm
1,25
marking
125
mbar
36,50
mbar
8045 09
9
2,40
240
6,90
8050 06
6
3,00
300
6,90
8060 12
12
2,40
240
6,90
9
1,25
125
35,70
6
1,55
155
34,90
12
1,25
125
35,50
Model 8030 06
quantity
6
mm
2,40
marking
240
mbar
6,90
mbar
quantity
6
mm
1,30
marking
130
mbar
28,70
mbar
8045 09
9
2,40
240
6,90
8050 06
6
3,00
300
6,90
8060 12
12
2,40
240
6,90
9
1,30
130
28,00
6
1,65
165
28,00
12
1,30
130
27,90
8075 09
9
3,00
300
6,90
20
9
1,55
155
34,50
8075 15
15
2,40
240
6,77
8090 18
18
2,40
240
7,26
8100 12
12
3,00
300
6,90
15
1,25
125
35,20
18
1,25
125
33,30
12
1,55
155
33,30
8075 15
15
2,40
240
6,77
8090 18
18
2,40
240
7,26
8100 12
12
3,00
300
6,90
15
1,30
130
28,34
18
1,30
130
27,30
12
1,65
165
26,80
8075 15
15
2,40
240
6,77
8090 18
18
2,40
240
7,26
8100 12
12
3,00
300
6,90
15
1,25
125
35,20
18
1,25
125
33,30
12
1,55
155
33,30
8075 15
15
2,40
240
6,77
8090 18
18
2,40
240
7,26
8100 12
12
3,00
300
6,90
15
1,25
125
26,64
18
1,25
125
25,20
12
1,55
155
26,30
37
Romania, Poland
Prop. Gas
G31
Nat. Gas
G20
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
8075 09
9
3,00
300
6,90
20
9
1,65
165
27,80
30
Prop. Gas
G31
Nat. Gas
G20
Germany,Hungary, Russian Federation, Ukraine, Austria
Model 8030 06
Injector
quantity
6
mm
2,40
Injector size
marking
240
Burner pressure (1)
mbar
6,90
Inlet pressure
mbar
Injector
quantity
6
mm
1,25
Injector size
marking
125
Burner pressure (1)
mbar
36,50
Inlet pressure
mbar
(* ): Inlet pressure for Hungary = 25mbar
8045 09
9
2,40
240
6,90
8050 06
6
3,00
300
6,90
8060 12
12
2,40
240
6,90
9
1,25
125
35,70
6
1,55
155
34,90
12
1,25
125
35,50
8075 09
9
3,00
300
6,90
20(*)
9
1,55
155
34,50
50
Bulgaria, Denmark, Finland, Norway, Sweden
Prop. Gas
G31
Nat. Gas
G20
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
(1) : with open service door
1310RHC8000(M)—EN
Model 8030 06
quantity
6
mm
2,40
marking
240
mbar
6,90
mbar
quantity
6
mm
1,20
marking
120
mbar
29,50
mbar
8045 09
9
2,40
240
6,90
8050 06
6
3,00
300
6,90
8060 12
12
2,40
240
6,90
9
1,25
125
28,70
6
1,55
155
27,90
12
1,25
125
28,50
8075 09
9
3,00
300
6,90
20
9
1,55
155
27,50
30
6/35
Tabela 2C: Rozmiar dyszy i ciśnienie palnika dla urządzeń RHC 8000M
Belarus, China, Croatia, Czech Republic, Cyprus, England, Estonia, Greece, Iceland, Latvia, Lithuania, Montenegro, New Zealand,
Portugal, Serbia, Slovenia, Slovakia, South Africa, Spain , Turkey
Prop. Gas
G31
Nat. Gas
G20
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
Model 8125M15
quantity
15
mm
3,00
marking
300
mbar
2x7,10
mbar
quantity
15
mm
1,55
marking
155
mbar 2x35,40
mbar
8150M18
18
3,00
300
2x7,30
8175M21
21
3,00
300
2x7,70
8200M24
24
3,00
300
2x7,70
18
1,55
155
2x34,80
21
1,55
155
2x34,70
24
1,55
155
2x33,70
Model 8125M15
quantity
15
mm
3,00
marking
300
mbar
2x7,10
mbar
quantity
15
mm
1,65
marking
165
mbar 2x28,40
mbar
8150M18
18
3,00
300
2x7,30
8175M21
21
3,00
300
2x7,70
8200M24
24
3,00
300
2x7,70
18
1,65
165
2x27,80
21
1,65
165
2x27,70
24
1,65
165
2x27,00
8225M18
18
3,50
350
3x8,45
8250M20
20
3,50
350
3x8,40
8275M22
22
3,50
350
3x8,50
8300M24
24
3,50
350
3x8,40
18
1,90
190
3x34,50
20
1,90
190
3x34,50
22
1,90
190
3x34,50
24
1,90
190
3x34,50
8225M18
18
3,50
350
3x8,45
8250M20
20
3,50
350
3x8,40
8275M22
22
3,50
350
3x8,50
8300M24
24
3,50
350
3x8,40
20
37
Romania, Poland
Prop. Gas
G31
Nat. Gas
G20
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
20
18
20
22
24
-------
-------
-------
-------
8250M20
20
3,50
350
3x8,40
8275M22
22
3,50
350
3x8,50
8300M24
24
3,50
350
3x8,40
18
1,90
190
3x34,50
20
1,90
190
3x34,50
22
1,90
190
3x34,50
24
1,90
190
3x34,50
8225M18
18
3,50
350
3x8,45
8250M20
20
3,50
350
3x8,40
8275M22
22
3,50
350
3x8,50
8300M24
24
3,50
350
3x8,40
18
1,90
190
3x27,04
20
1,90
190
3x27,04
22
1,90
190
3x27,04
24
1,90
190
3x27,04
30
Germany, Hungary, Russian Federation, Ukraine, Austria
Model 8125M15
quantity
15
mm
3,00
Injector size
marking
300
Burner pressure (1)
mbar
2x7,10
Inlet pressure
mbar
Injector
quantity
15
mm
1,55
Injector size
marking
155
Burner pressure (1)
mbar 2x35,40
Inlet pressure
mbar
(* ): Inlet pressure for Hungary = 25mbar
Prop. Gas
G31
Nat. Gas
G20
Injector
8150M18
18
3,00
300
2x7,30
8175M21
21
3,00
300
2x7,70
18
1,55
155
2x34,80
21
1,55
155
2x34,70
8200M24 8225M18
24
18
3,00
3,50
300
350
2x7,70
3x8,45
20(*)
24
1,55
155
2x33,70
50
Bulgaria, Denmark, Finland, Norway, Sweden
Prop. Gas
G31
Nat. Gas
G20
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
Injector
Injector size
Burner pressure (1)
Inlet pressure
(1) : with open service door
1310RHC8000(M)—EN
Model 8125M15
quantity
15
mm
3,00
marking
300
mbar
2x7,10
mbar
quantity
15
mm
1,55
marking
155
mbar 2x27,75
mbar
8150M18
18
3,00
300
2x7,30
8175M21
21
3,00
300
2x7,70
8200M24
24
3,00
300
2x7,70
18
1,55
155
2x27,28
21
1,55
155
2x27,20
24
1,55
155
2x26,41
20
30
7/35
2.2. KOŁNIERZ MONTAŻOWY I GŁÓWNE WYMIARY
Schemat 1: Wymiary RHC 8000(M) DJL/RJL (strona sterowania)
Schemat 1a
RHC 8125M, 8150M, 8175M DJL/RJL
Schemat 1b
RHC 8200M DJL/RJL
Schemat 1c
RHC 8225M, 8250M, 8275M, 8300M DJL/RJL
Schemat 1d
RHC 8000 DJL/RJL (z wyłączeniem serii M)
600
109
A2
A
491
3
106
1.
2.
5
3.
Przyłącze gazowe
Wylot spalin
Przyłącze elektryczne
550
A
A1
A2
A
A1
A2
8030 06
531
65
466
8125M 15
1272
183
1089
1310RHC8000(M)—EN
8045 09
741
85
656
8150M 18
1481
183
1298
1
8050 06
531
85
446
8175M 21
1691
183
1508
8060 12
950
85
865
8200M 24
1900
133
1767
8075 09
741
85
656
8225M.18
1912
1912
1768
8075 15
1160
85
1075
8250M.20
2078
2083
1934
8090 18
1369
85
1284
8275M.22
2244
2249
2100
8100 12
950
85
865
8300M.24
2410
2415
2266
8/35
Schemat 2: Widok z góry
Schemat 2a:
RHC 8000 DJL/RJL
(z wyłączeniem
8125, 8150, 8175,
8200)
Schemat 2b:
RHC 8125M, 8150M,
8175M DJL/RJL
600
Schemat 2c:
RHC 8200M
DJL/RJL
Schemat 2d:
RHC 8225M, 8250M,
8275M, 8300M
DJL/RJL
1310RHC8000(M)—EN
171
2
Wylot spalin
9/35
Schemat 3a: Widok z przodu RHC 8000 DJL/RJL (z wyłączeniem 8125, 8150, 8175, 8200, 8225, 8250, 8275,
8300)
Typ
8030 06
8045 09
B
Wymiary
C
Y
66
50
100
160
1244
1244
8050 06
66
100
1844
8060 12
125
175
1244
8075 09
50
160
1844
8075 15
80
250
1244
8090 18
85
300
1244
8100 12
125
175
1844
Schemat 3c:
Widok z tyłu RHC 8200M DJL/RJL
Schemat 3b:
Widok z tyłu RHC 8125M, 8150M, 8175M DJL/RJL
8125M.15
8150M.18
8175M.21
8200M.24
1310RHC8000(M)—EN
Y
1844
1844
1844
1844
A3
741
741
741
950
A4
531
741
950
950
10/35
Schemat 3d:
Widok z tyłu RHC 8225M, 8250M, 8275M, 8300M DJL/RJL
2435
A1
A3
A4
A5
2365
512
8225M.18
8250M.20
8275M.22
8300M.24
800
200
A1
1917
2083
2249
2415
A3
564
730
730
730
A4
564
564
730
730
A5
564
564
564
730
2.3 CIĘŻAR
Type
Unit
Packaging
Total
kg
kg
kg
Type
Unit
Packaging
Total
kg
kg
kg
3.0
8030 06
60
16
76
8045 09
87
16
103
8050 06
80
20
100
8060 12
120
16
136
8075 09
110
20
130
8075 15
140
16
156
8090 18
160
16
176
8100 12
145
20
165
8125M 15
8150M 18
8175M 21
8200M 24
8225M 18
8250M 20
8275M 22
8300M 24
200
230
265
305
487
501
516
530
35
235
35
265
35
300
35
340
20
507
20
521
20
536
20
550
WYMAGANIA OGÓLNE
3.1 UWAGI OGÓLNE
Wszystkie urządzenia gazowe należy instalować zgodnie z
obowiązującymi przepisami; instalację mogą przeprowadzić
wyłącznie pracownicy z odpowiednimi kwalifikacjami.
Niewłaściwa instalacja urządzeń może skutkować
dochodzeniem sądowym. W interesie użytkownika oraz
bezpieczeństwa
należy
zapewnić
zgodność
z
obowiązującymi przepisami prawa.
UWAGA: Zabrania się instalowania nagrzewnic w
atmosferze żrącej, t.j. w pobliżu urządzeń do galwanizacji lub
odtłuszczania, lub w miejscach, w których występuje ryzyko
pożaru.
Należy zachować ostrożność przy projektowaniu systemów
kanałowych, w szczególności odnośnie zastosowania
armatury ograniczającej lub zmieniającej kierunek, takie jak
kolanka bezpośrednio na nagrzewnicy; powyższe może
spowodować nierównomierny i turbulentny przepływ
1310RHC8000(M)—EN
powietrza przez wymiennik ciepła i zamknięcie palnika
gazowego na skutek uciążliwości z powodu przegrzania,
jednocześnie aktywując sterowanie bezpieczeństwem
termicznym.
Nagrzewnicę
należy
zlokalizować
w
miejscu
umożliwiającym jej obsługę.
Należy także upewnić się, czy nagrzewnica instalowana jest
na równej płaszczyźnie pozbawionej wszelkich wibracji.
3.2 LOKALIZACJA NAGRZEWNICY
 Instalacja DJL :
Zabrania się się umieszczania nagrzewnic w
miejscach narażonych na natrysk wodny, deszcz,
itp.
Wybrana lokalizacja nagrzewnicy musi umożliwiać
zastosowanie dostatecznego odpowietrzania układu
spalinowego wyprowadzonego na zewnątrz oraz
odpowiednią wentylację dla powietrza do spalania.
11/35
Odstępy instalacyjne (mm) (względem materiałów
palnych)
Tabela 3a
Model
Minimalna objętość
i t
m3/h
m³/s
Góra
150
Przyłącze
150
8030 06
3750
Panel dostępu
600
8045 09
5650
Strona bez dostępu
150
8050 06
6200
50
8060 12
7500
Dół
 Instalacja RJL : Należy zachować minimalny odstęp
1500 mm po stronie sterowania urządzenia. W
przypadku instalacji na poziomie podłoża, należy
zastosować ogrodzenie chroniące przed uszkodzeniem
oraz zabezpieczające ludzi przed odniesieniem
jakichkolwiek obrażeń.
3.3
MINIMALNY WYDATEK POWIETRZA
Minimalne obciążenie przepływem powietrza przez
zabudowę sekcji grzewczej (patrz Schemat 4) musi
wykazywać zgodność z danymi przedstawionymi w tabeli
3a.
8075 09
9300
8075 15
9300
8090 18
11200
8100 12
12400
8125M.15
15600
8150M.18
18200
8175M.21
20100
8200M.24
23300
8225M.18
22800
8250M.20
25200
8275M.22
27600
8300M.24
29700
1.04
1.57
1.72
2.08
2.58
2.58
3.11
3.44
4.33
5.06
5.58
6.48
6.30
7.00
7.66
8.25
3.4 WYMIARY PRZEGRODY
Schemat 4:
poziomy przepływ powietrza
Tabela 3b (wymiary podano w mm)
Model
Kanał oraz przegroda sterowania
Y
Y2
W
W1
461
671
461
880
671
1070
1299
880
1202
1411
1621
1830
1792
1958
2124
1244
1244
1844
1244
1844
1244
1244
1844
1844
1844
1844
1844
2435
2435
2435
1170
1170
1770
1170
1770
1170
1170
1170
1770
1770
1770
1770
2365
2365
2365
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
530
600
600
600
400
400
400
400
400
400
400
400
460
460
460
530
600
600
600
E
(min)
400
400
400
400
400
400
400
400
420
420
420
470
550
550
550
2290
2435
2365
600
600
550
H
H1
8030 06
8045 09
8050 06
8060 12
8075 09
8075 15
8090 18
8100 12
8125M 15
8150M 18
8175M 21
8200M 24
8225M 18
8250M 20
8275M 22
531
741
531
950
741
1160
1369
950
1272
1481
1691
1900
1917
2083
2249
8300M 24
2415
1310RHC8000(M)—EN
12/35
3.5
MAKSYMALNE WARUNKI PRZEPŁYWU
POWIETRZA
Należy dopilnować, aby wzrost temperatury powietrza
przechodzącego przez zabudowę (kanał) wokół rur
wymiennika ciepła był dostatecznie wysoki w celu uniknięcia
kondensacji w rurach. Kondensacja może wystąpić na
skutek przechłodzenia produktów spalania.
Taka
kondensacja może być źródłem poważnej korozji i
uszkodzenia rur lub części rur.
Schemat poniżej wskazuje ryzyko kondensacji w
przewodach:
wzrost temperatury powietrza w zabudowie (wokół
rur)
temperatura powietrza wlotowego przechodzącego
przez wymiennik ciepła.
W funkcji przewidywanej minimalnej temperatury powietrza
wlotowego, minimalny wymagany wzrost temperatury (w
celu uniknięcia kondensacji) należy wyprowadzić z wykresu
podanego poniżej.
Vmax (m³/h) 
heat output (kW)  1000
ΔTminimum  0.3423
Przykład:
△Tmin = 13K (przy min. temp. wlotowej = -5°C)
model 8075 09 przy 100% mocy cieplnej: 75,00kW daje
Vmax 16850m³/h
Uwaga:
W przypadku nagrzewnic z opcją 2-stopniowego zaworu
gazu (50% minimalnego obciążenia grzewczego) lub z
opcją modulacyjnego zaworu gazu (30% minimalnego
obciążenia grzewczego) należy wyznaczyć maksymalny
dopuszczalny wydatek powietrza w funkcji odpowiedniego
obciążenia grzewczego.
Przykład:
Przykład:

przewidywana minimalna temperatura na wlocie = 5°C

minimalny wymagany wzrost temperatury wskazany
na wykresie = +13°K
△Tmin = 13K (przy min. temp. wlotowej = -5°C)
model 8075 09 przy 30% regulacyjności (patrz tabela 1
‘wyjście’) : 21,200kW
daje:
Tabela 1 wskazuje moc cieplną (kW) różnych modeli.
Vmax 
Maksymalny dopuszczalny wydatek powietrza w
21.200 (kW)  1000
13
 0.3423
 4764 m³ / h
zabudowie (kanał) wokół rur można wyliczyć w
następujący sposób:
Schemat 5: Schemat powstawania punktu rosy (strefa kondensacji)
T
AT THE HEAT EXCHANGER
INLET AIR TEMPERATURE
20 ░20°C
C
0 ░ 0°C
C
CONDENSATION ZONE
-20 -20°C
░C
40K
30K
20K
10K
T
0K
TEMPERATURE RISE OVER THE HEAT EXCHANGER
1310RHC8000(M)—EN
13/35
3.6
ZASILANIE W POWIETRZE DO SPALANIA
ORAZ UKŁAD SPALINOWY
MODELE RJL
Konstrukcja wlotów powietrza do spalania
oraz wylotów spalin powinna zapewniać ich
zakończenie po instalacji urządzenia co
najmniej 500 mm powyżej pomostu /
poziomu podłoża.
Moduły gazowe dostarczane są ze wszystkimi
niezbędnymi częściami do zbudowania osłony w celu
zapewnienia bezpieczeństwa spalania zgodnie z
Dyrektywą dotyczącą Urządzeń Gazowych.
1310RHC8000(M)—EN
14/35
Schemat 6: : Ogólne ułożenie wlotu powietrza oraz wylotu produktów spalania dla urządzeń RHC
8000(M) RJL
kolano 90° z
pierścieniem
uszczelniającym (PN
60 50733 100 lub 60
50733 130)
Przedłużenie przewodu spalinowego (jeśli
konieczne)  100 lub  130 (nieobjęte dostawą)
Teflonowy pierścień uszczelniający 
Panel przegrody sterowania
(nieobjęty dostawą)
100 lub  130 (PN 06 22786 104 lub
06 22788 134)
Przyłącze Alu  100,
L=300 (PN 60 50712
300) lub  130
L=282 (PN 60 50712
130282)
Pierścień uszczelniający przejścia gazu winylowy Rc ¾”
lub Rc 1 ¼”(PN 06 22783 125 lub 06 22783 054)
Kratka ochronna wlotu powietrza do spalania (patrz dane poniżej odpowiednie dla PN)
(Nr 59008_01)
Kratka ochronna wlotu powietrza do spalania
Typ
PN
Typ
PN
8125M
90 79344 10
8075 15
90 79344 10
8150M
90 79344 14
8090 18
90 79344 10
8175M
90 79344 12
8200M
90 79344 08
Wszystkie
90 79050 (1)
pozostałe
(1) Brak ograniczeń na wlocie powietrza
Schemat 7:
KRATKA POWIETRZA SPALANIA W PANELU BOCZNYM PRZEGRODY STEROWANIA
MUSI BYĆ WODOSZCZELNA.
1310RHC8000(M)—EN
15/35
Schemat 8: Panel (boczny) przedziału sterowania dla urządzeń RHC 8000(M) RJL
OPENING REQUIRED TO FIT
COMBUSTION AIR INLET GRILL
B (mm)
55
55
55
55
55
55
55
55
45
150
150
150
150
134
247
459
183
295
748
957
1167
1074
1039
1205
1371
1537
14
8030-06, 8050-06
8045-09, 8075-09
8060-12, 8100-12
8075-15
8090-18
8125M-15
8150M-18
8175M-21
8200M-24
8225M-18
8250M-20
8275M-22
8300M-24
A (mm)
Dołączono do modułu gazowego RHC 8000 (z
wyłączeniem 8075 15 & 8090 18):
- Średnica 100 wylot przyłącza (długość 300mm)
(PN°60 50712 300)
- Kolanko 90° z pierścieniem uszczelniającym (średnica
100) (PN 60 50733 100)
- Pierścień uszczelniający wylotu spalin (średnica 100) (PN
06 22786 104)
- Kratka ochronna wlotu powietrza do spalania (PN 90
79050)
- Pierścień uszczelniający rury gazu (PN 06 22783 125)
Dołączono do modułu gazowego RHC 8075
15 & 8090 18:
-
5.2
B
Typ RHC
93
14
HOLE (
112mm or
132mm)
REQUIRED TO RECEIVE SEALRING
(PN 06 22786 104 or 06 22786 134)
Średnica 130 wylot przyłącza (długość 282mm)
(PN°60 50712 130282)
Kolanko 90° z pierścieniem uszczelniającym (średnica
130) (PN 60 50733 130)
Pierścień uszczelniający wylotu spalin (średnica 130)
(PN 06 22786 134)
Kratka ochronna wlotu powietrza do spalania (PN 90
79344 07 dla 8075 15 oraz PN 90 79344 09 dla 8090
18))
Pierścień uszczelniający rury gazu (PN 06 22783 125)
Dołączono do modułu gazowego RHC 8000M:
- Średnica 130 wylot przyłącza (długość 282mm)
(PN°60 50712 130282)
- Kolanko 90° z pierścieniem uszczelniającym (średnica
130) (PN 60 50733 130)
- Pierścień uszczelniający wylotu spalin (średnica 130)
(PN 06 22786 134)
- Kratka ochronna wlotu powietrza do spalania (PNs 90
79344 10 dla 8125M, 90 79344 14 dla 8150M, 90
79344 12 dla 8175M oraz 90 79344 08 dla 8200M)
- Pierścień uszczelniający rury gazu (PN 06 22783 054)
Kolanko 90°, pierścień uszczelniający, przyłącze oraz
kratka ochronna wlotu powietrza do spalania należy
zainstalować zgodnie ze Schematem 6.
1310RHC8000(M)—EN
35
220
A
290
35
HOLE (
50mm or
67mm)
REQUIRED TO RECEIVE
GAS PASSAGE GROMMET VIN
(PN 06 22783 125 or 06 22786 054)
Wszystkie uszczelki należy właściwie umieścić w rurach w
celu uniknięcia powrotnego przepływu produktów spalania
do palnika.
Zgodnie ze wskazaniami, kratkę ochronną wlotu powietrza
do spalania należy zintegrować w panelu bocznym
przedziału sterowania. Wymiary wymaganego otworu w
takim panelu bocznym oraz jego pozycja względem
kołnierza montażowego zabudowy wymiennika ciepła
RHC 8000(M) RJL zostały wskazane na schemacie 7 oraz
8.
Kratkę ochronną wlotu powietrza należy zainstalować na
równej i poziomej płaszczyźnie.
Minimalne i maksymalne odległości pomiędzy osią rury
wylotu spalin a górną częścią kratki wlotu spalin wynoszą
250 mm oraz 400 mm.
Należy upewnić się, czy kratka wlotu spalin przy panelu
drzwiczek sterowania została całkowicie uszczelniona w
celu zapobieżenia przedostaniu się wody.
Zabrania się stosowania kratki wlotu spalin jako przejścia
dla kabli lub gazu. Należy upewnić się, czy otwory kratki
wlotowej nie zostały zablokowane.
Należy upewnić się, czy instalacja kratki wlotu spalin
została solidnie zamocowana w miejscu.
Pierścień uszczelniający na wylocie spalin (średnica 100 =
PN 06 22786 104, średnica 130 = PN 06 22786 134)
należy zainstalować w zamocowanym panelu wylotowym
centrali wentylacyjnej w otworze o średnicy 112 mm lub
142 mm. Taki otwór należy zlokalizować w osi kolanka
wylotu spalin 90° z pierścieniem uszczelniającym RHC
8000(M) RJL. Pierścień uszczelniający pasuje do paneli o
grubości 1 mm.
Wylot przyłącza (PN 60 50712 300) aluminiowej rury do
zastosowania z grubą ścianą należy zamontować poziomo
i dopasować dokładnie pomiędzy kolankiem na
16/35
UWAGA: USTAWIENIA PRZEWODU SPALIN INNE NIŻ
OPISANO I DOSTARCZONO Z MODUŁEM GAZOWYM
NIE SĄ DOZWOLONE.
wentylatorze spalin a otworem przyłącza wylotowego z
pierścieniem uszczelniającym.
Jeśli to konieczne, wylot przyłącza należy dociąć do
odpowiedniej długości względem wymiaru 75,0 m.
Jeżeli głębokość przegrody sterowania przekracza
wartość E wskazaną w Tabeli 2, należy zastosować
Pierścień uszczelniający wlotu gazu (PVC) dla urządzenia
o rozmiarze Rc 3/4 lub Rc 5/4.
Średnica
otworu
wymaganego
dla
pierścienia
uszczelniającego w obudowie wynosi 50 lub 75 mm.
Pierścień uszczelniający dołączono; pasuje do paneli o
grubości 1 mm.
Wszystkie kable i przewody przechodząc przez obudowę
palnika / sekcji sterowania powinny zostać wykonane
przez
tuleję
zacisku
odciążającego.
Zaleca się uszczelnienie za pomocą pierścienia
uszczelniającego. Połączenia pomiędzy przegrodą
sterowania modułu palnika należy skutecznie uszczelnić
przed strugą powietrza urządzenia, zapewniając neutralne
ciśnienie w przedziale.
jednolity przewód kanałowy 100 lub 130 aluminiowy,
grubościenny oraz pierścień uszczelniający w celu
wydłużenia wylotu przyłącza (PN 60 50712 300).
Całkowite maksymalne dopuszczalne wydłużenie do
nasadki ochronnej (długość standardowa 300 mm) wynosi
700 mm.
Należy zwrócić uwagę na właściwe uszczelnienie
przegrody sterowania z zabudowy do przewodu
kanałowego głównego strumienia powietrza.
Uszczelnienie powinno zapobiegać przedostawaniu się
powietrza z przegrody sterowania do przewodu
kanałowego i odwrotnie.
UWAGA:
Wymogi dla rury spalinowej RHC 8125M 15, RHC 8150M 18, RHC 8175M 21, RHC 8200M 24 RJL
W celu zagwarantowania wydajności urządzeń na poziomie 91%, konieczne jest uszczelnienie kilku
otworów w kratce wlotowej powietrza do spalania zgodnie z poniższą tabelą. Konieczność
uszczelnienia otworów zależy od tego, czy urządzenie zainstalowane jest w poziomie czy w pionie.
Standard
Horizontal
unit
openings in grill
Chimney diam (mm) to be sealed
Option
Vertical
unit
openings in grill
to be sealed
Standard
Number open
holes
Horizontal
version
Option
Number open
holes
Vertical
version
8125 M15
130
1-2-3/14-15-16
1-2-3/14-15-16
10
10
8150 M18
130
1/16
1-2/15-16
14
12
8175 M21
130
1-2/15-16
1-2-3-4/14-15-16
12
9
8200 M24
130
1-2-3-4/13-14-15-16
1-2-3-4-5/13-14-15-16
8
7
3
4
8
Kratka – numer części 90 79050
1
2
5
6
7
9
10
0
11
12
13
14
15
16
Example :1-2-3/14-15-16
1310RHC8000(M)—EN
17/35
MODELE DJL
Nagrzewnicę można zainstalować jako nagrzewnicę z
układem powietrzno-spalinowym (Typ C), wymagającą
kanału wlotowego powietrza do spalania oraz kanału
wylotowego spalin (należy użyć bezspawnej rury
aluminiowej) lub jako nagrzewnicę z wymuszoną
wentylacją (Typ B), która wymaga tylko rury
odprowadzającej spaliny na zewnątrz i która pobiera
powietrze do spalania bezpośrednio z ogrzewanej
powierzchni.
W Tabeli 4 zamieszczono rozmiary rury i maksymalne
długości zaworów odpowietrzających. Minimalna długość
przewodu spalinowego wynosi 0,5 m.
Tabela 4.
Średnice
rury
spalinowej
oraz
maksymalne długości
W celu uniknięcia przecieków, należy zastosować
pojedynczą ścienną rurę spalinową wykonaną z aluminium
bezspawnego. Wszystkie złączki należy uszczelnić w celu
zapobieżenia przedostawania się produktów spalania do
wnętrza
budynku.
Wymagane
jest
zastosowanie
dopuszczonego przyłącza spalin (zainstalowanego przez
dach lub ścianę).
Odległość środkowa pomiędzy gniazdem wlotu powietrza do
spalania a gniazdem wylotu spalin wynosi 140 mm dla
modelu 8030 06 oraz 225 mm dla wszystkich pozostałych
modeli.
Każde
urządzenie
wymaga
osobnego
układu
spalinowego. W przypadku instalacji kilku urządzeń,
zabrania się stosowania wspólnego układu spalinowego
i wspólnego układu powietrza do spalnia.
WAŻNE:
Przewód spalinowy należy instalować zgodnie z
obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
Niezastosowanie się do powyższego może
skutkować śmiercią, poważnymi obrażeniami ciała
i/lub uszkodzeniem mienia.
Nagrzewnicę należy instalować z przewodem
spalinowym skierowanym na zewnątrz obiektu.
Bezpieczne funkcjonowanie urządzeń gazowych z
wymuszoną
wentylacją
wymaga
sprawnie
działającego układu spalinowego, właściwej
dostawy powietrza do spalania oraz regularnych
konserwacji i przeglądów technicznych.
Przewody spalinowe dla instalcji z wymuszoną
wentylacją (Urządzenia Typu B)
W przypadku instalacji nagrzewnicy jako urządzenia Typu B,
powietrze do spalania pobierane jest z miejsca instalacji
nagrzewnicy .
Należy upewnić się, czy zasilanie w powietrze do spalania
jest odpowiednie oraz czy budynek posiada wentylację
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Należy zapewnić gniazdo wlotu powietrza do spalania
przy urządzeniu z kratką wlotu ze stopniem ochrony
RHC
Gniazdo
nagrzewnicy oraz
średnica rury (mm)
Odległość od
środka B
(mm)
8030
8225M,8250M
8275M,8300M
Wszystkie
pozostałe
modele
100
150
130
140
225
225
9
9
9
1.5
1.5
1.5
Maksymalna
długość
prostej (m)
Długość
równoważna dla
kolana 90° (m)
IP20 (1)
(1) śr. 130 = PN 02 25094
Śr. 100 = PN 02 25090
1310RHC8000(M)—EN
18/35
Jeśli kanał spalinowy przechodzi przez element palny
obiektu, należy go osłonić tuleją wykonaną z materiału
niepalnego i oddzielić od tulei co najmniej 25 mm odstępem
z powietrzem. Temperatura materiału palnego znajdującego
się w pobliżu kanału spalinowego nie może przekraczać
65°C w trakcie pracy nagrzewnicy.
Kanał należy zlokalizować co najmniej w odległości 50 mm
od materiału palnego.
Uwaga:
Pojedyncza rura spalinowa przechodząca przez
ścianę, wystawiona na działanie zimnego powietrza
lub prowadzona przez nieogrzewane powierzchnie,
powinna zostać zaizolowana.
W miejscach z
nieuniknioną
kondensacją,
należy
zapewnić
swobodny odpływ kondensatu do miejsca jego
uwolnienia, t.j.. syfonu lub rynny.
Syfon kondensatu prowadzony od kanału musi
zostać wykonany z materiału niekorozyjnego o
średnicy nie mniejszej niż 20 mm. Zabrania się
stosowania miedzi lub stopów miedzi dla syfonów
kondensatu.
Rura wlotu powietrza do spalania oraz rury spalin
dla instalacji z układem powietrzno-spalinowym
(urządzenia typu C)
Tabela 5.
Nagrzewnice z układem powietrzno-spalinowym zostały
zaprojektowane do montowania z kanałem wlotu powietrza
do spalania, który pozyskuje powietrze z zewnątrz i z rurą
spalin, która odprowadza produkty spalania na zewnątrz.
Nagrzewnice należy instalować z odpowiednim
koncentrycznym przyłączem otworu wentylacyjnego
pionowego lub poziomego. Nagrzewnice dopuszczono
do użytku wyłącznie do instalacji z odpowiednim
dopuszczonym koncentrycznym przyłączem otworu
wentylacyjnego (patrz Tabela 5) z wyłączeniem urządzeń
RHC 8225M 18, 8250M 20, 8275M 22 oraz 8300M 24. Te
ostatnie
urządzenia
należy
instalować
bez
koncentrycznego przyłącza ściennego lub stropowego.
Należy podjąć odpowiednie kroki w celu uniknięcia
recyrkulacji gazów spalinowych!
Rury spalin i powietrza do spalania należy uszczelnić.
Należy zastosować rurę bezspawną aluminiową.
W celu przeprowadzania pomiarów, rura spalinowa powinna
zawierać uszczelniony otwór pomiarowy. Taki otwór należy
zlokalizować co najmniej w odległości 450 mm od gniazda
podłączenia nagrzewnicy powietrza.
Należy przestrzegać instrukcji instalacyjnych producenta rury
spalinowej w celu wykonania połączeń, w tym połączeń do
nagrzewnicy dla przejścia przez element obiektu i dla
wymogów bezpieczeństwa. W przypadku instalacji więcej
niż jednej nagrzewnicy w tym samym miejscu, należy
zapewnić oddzielny układ spalinowy dla każdej takiej
nagrzewnicy.
Wlot powietrza do spalania oraz wymagania dotyczące rury spalinowej
Model RHC 8000(M) DJL
Wyłącznie
8030 06
8045 09 / 8050 06 /8060 12 / 8075 09 8075 15
8090 188100 12 / 8125M.15 8150M.18 / 8175
M.21 oraz 8200M.24
8225M 18 / 8250M 20
8275M 22 / 8300M 24
Gniazdo nagrzewnicy oraz
średnica rury (mm)
Rura
100
130
150
Rura
100
130
150
Maksymalna długość
prostej (m)
Rura
9
9
9
Rura
9
9
9
Ekwiwalent dla
kolana 45 ° (m)
Rura
0.75
0.75
0.75
Rura
0.75
0.75
0.75
Ekwiwalent dla
kolana 90 ° (m)
Rura
1.5
1.5
1.5
Rura
1.5
1.5
Koncentryczny pionowy otwór odpowietrzający lub przyłącze ścienne: typy: Mugro 2000 lub Burfix średnica 130
1.5
nie dotyczy
Koncentryczny poziomy otwór odpowietrzający lub przyłącze stropowe: typy: Mugro 2000 lub Burfix średnica 130
nie dotyczy
Koncentryczny pionowy otwór odpowietrzający lub przyłącze ścienne: typy: Mugro 2000 lub Burfix średnica 100
nie dotyczy
Koncentryczny poziomy otwór odpowietrzający lub przyłącze stropowe: typy: Mugro 2000 lub Burfix średnica 100
nie dotyczy
1310RHC8000(M)—EN
19/35
Schemat 9: Standardowa aranżacja przewodu
spalinowego dla urządzenia Typu C
1310RHC8000(M)—EN
20/35
2
3
1
1310RHC8000(M)—EN
21/35
Uwaga: Wymogi dla rury spalin
WYŁĄCZNIE dla modelu RHC 8200M.24
DJL! W celu zapewnienia wydajności modelu
RHC 8200M.24 DJL na poziomie 91%,
konieczne jest zamontowanie tarczy
ograniczającej przy otworze wylotu powietrza
do spalania. Średnica pierścienia
ograniczającego zostanie wyznaczona
długością przewodu spalinowego wskazaną w
tabeli poniżej.
Ograniczenie
1
2
3
4
Rura wlotu powietrza do spalania
Rura wylotu spalin
Uszczelka Teflonowa
Adapter aluminiowy średnica 130 / 150
Rura
wylotu
spalin
(nieobjęta
dostawą)
B22 type
1310RHC8000(M)—EN
Air inlet
pipe (m)
Air outlet
pipe (m)
Restriction
diam. mm,
8-9
6-7
3-5
1-2
8-9
6-7
3-5
1-2
not needed
113
104
99
0
0
0
6-9
3-5
1-2
99
95
93
22/35
3.7 ZASILANIE W POWIETRZE
UWAGA:
niniejszy
wyłącznie modeli DJL!
3.9 ZASILANIE GAZOWE
paragraf
dotyczy
Należy każdorazowo zapewnić odpowiednią dostawę
świeżego powietrza dla spalania i ogrzewania. Nowoczesne
obiekty posiadają większą izolację, lepsze bariery dla pary i
odporność na działania czynników atmosferycznych.
Oznacza to, iż budynki są obecnie szczelniejsze.
Na zasilanie w powietrze do spalania dla instalacji Typu B z
wentylacją wymuszoną może mieć wpływ brak powietrza.
Naturalna infiltracja powietrza może być niewystarczająca.
Użycie wentylatorów wyciągowych może pogarszać
sytuację. Należy każdorazowo zapewnić odpowiednią
dostawę świeżego powietrza. Nie można w tym zakresie
polegać na drzwiach i oknach. Należy upewnić się, czy
rozmiar otworu wlotowego powietrza do spalania został
dopasowany do instalacji urządzenia spalania.
Należy zamontować osłonę dostępu (IP 20) w ścianie dla
powietrza spalania i podjąć stosowane kroki w celu
upewnienia się, czy nie została zablokowana. Należy
zapoznać się z wymogami odnośnie nawietrzania i
wentylowania budynków.
OSTRZEŻENIE: Przedmiotowy model przeznaczony
jest do instalacji jako urządzenie Typu B i pobieranie
powietrza do spalania z miejsca instalacji. Zabrania
się ograniczania czerpni powietrza do spalania.
3.8
ZASILANIE ELEKTRYCZNE
Zewnętrzne okablowanie nagrzewnicy należy wykonać
zgodnie z obowiązującymi przepisami; prace może
wykonać włącznie wykwalifikowany personel.
Należy zweryfikować zgodność specyfikacji elektrycznej ze
specyfikacją na tabliczce znamionowej urządzenia.
Unikalny schemat okablowania dla urządzenia dostarczany
jest w formie osobnego dokumentu dołączonego do
niniejszego dokumentu wraz z dodatkowym egzemplarzem
dołączonym do nagrzewnicy.
Wymagane jest zasilanie 1-fazowe stałego prądu o wartości
230 V 50 Hz z połączeniem zerowym. Wszystkie
nagrzewnice i układy sterowania należy uziemić. Należy
zainstalować odłącznik z możliwością blokady ze stykami w
odległości min. 3,0 mm na wszystkich biegunach w pobliżu
urządzenia i w zasięgu operatora nagrzewnicy.
W przypadku połączenia kilku nagrzewnic w ramach jednej
instalacji, każda nagrzewnica musi posiadać osobny
odłącznik.
Uwaga: przyłącze obsługowe gazu Rc 3/4 dla modeli
RHC 8000 oraz Rc 5/4 dla modeli RHC 8000M
Nagrzewnice RHC 8000(M) działają z gazem ziemnym
(G20) lub propanem (G31) / butanem (G30). Należy
zapoznać się ze specyfikacjami podanymi w paragrafie 2
niniejszego dokumentu oraz na tabliczce znamionowej w
celu uzyskania informacji na temat ciśnienia zasilania.
Przedsiębiorstwo
gazowe
jest
zobowiązane
do
sprawdzenia licznika gazu oraz obsługę gazu w celu
upewnienia się, czy wartości te są odpowiednie do
całkowitego obciążenia zainstalowanego urządzenia
gazowego.
Przyłącza
gazowe
może
wykonać
wyłącznie
wykwalifikowany personel. Instalacja gazowa musi spełniać
wymagania obowiązujących przepisów z zastosowaniem
odpowiednich materiałów.
Aby usprawnić obsługę, nagrzewnicę należy zamocować z
odpowiednim kurkiem i złączką lub dwuzłączką w pobliżu
urządzenia.
Należy zainstalować linię zasilającą gazu wlotowego,
zezwalając drzwiczkom dostępu na otwarcie i wyjęcie
wysuwanego układu palnika.
Należy sprawdzić, czy kategoria gazu odpowiada danym
zamieszczonym na nagrzewnicy.
W celu zachowania nominalnego obciążenia grzewczego
niezbędne jest odpowiednie zasilanie gazu, zapewniające
ciśnienie dynamiczne dla objętości wymaganej dla
nagrzewnicy.
Należy także uwzględnić inne instalacje gazowe
podłączone do tej samej instalacji gazowej.
90° kurek obsługowy gazu należy zamontować obok
urządzenia w sposób umożliwiający demontaż palnika dla
celów serwisowych, patrz Schemat 10.
Należy upewnić się, czy instalacja gazowa zawiera filtr,
została sprawdzona i przedmuchana zgodnie z zaleceniami
przed rozruchem i oddaniem urządzenia do użytku.
Nie należy prowadzić rur gazu kanałami powietrza. Jeśli
jednak jest to konieczne, złączki rurociągu należy wykonać
poza kanałem powietrza.
Schemat 10: przyłącze gazu Rc 3/4 (8000 modele)
lub Rc 5/4 (8000M modele)
Należy upewnić się, czy kable zasilające nie dotykają
bardzo gorącej komory kolektora spalin.
Końcowe
połączenie należy wykonać w przyłączach w przegrodzie
sterowania. Należy postępować zgodnie ze schematem dla
nagrzewnicy i centrali wentylacyjnej.
Rozmiar przewodu zasilającego powinien wynosić 1,5 mm.
Długość kabli pomiędzy uchwytem przewodu a przyłączami
powinien ograniczyć spięcie w kablu do punktu przed
uziemieniem.
1310RHC8000(M)—EN
23/35
4.0 INSTALACJA
4.1
ROZPALOWYWANIE I PRZYGOTOWANIE
Urządzenie zostało poddane próbnemu działaniu oraz
skontrolowane
w
zakładzie
produkcyjnym
przed
zapakowaniem go.
Należy sprawdzić etykietę wysyłkową oraz tabliczkę
znamionową w celu upewnienia się, czy specyfikacja gazu
jest zgodna z zasilaniem elektrycznym. Należy zapoznać
się z niniejszym dokumentem oraz z wymogami
instalacyjnymi, a także samym urządzeniem przed
rozpoczęciem instalacji.
4.2
MOCOWANIE WLOTU
SPALANIA / UKŁADU SPALINOWEGO
UWAGA:
niniejszy
wyłącznie modeli DJL!
POWIETRZA
paragraf
DO
dotyczy
Rura spalin może przebiegać poziomo lub pionowo i mieć
zakończenie przez ścianę lub dach. Należy zapoznać się z
Tabelą 4 w celu uzyskania informacji na temat maksymalnej
długości
otworu
wentylacyjnego
dla
urządzenia
zainstalowanego jako typ B lub z Tabelą 5 w celu uzyskania
informacji
na
temat
maksymalnych
długości
i
dopuszczonych dostarczonych przyłączy koncentrycznych
dla nagrzewnicy zainstalowanej jako typ C.
4.2.1 Mocowanie rury spalin
Rury spalin należy uszczelnić. Należy zastosować
bezspawną
aluminiową
rurę
dostarczoną
przez
dystrybutora Reznor lub odpowiednik. Należy przestrzegać
instrukcji producenta rury.
4.2.2. Instalowanie kratki na rurze wlotu powietrza
do spalania dla wentylacji wymuszonej (instalacje
Typu B)
W przypadku instalacji jako urządzenie typu B, należy
zabezpieczyć wlot poprzez zamocowanie kratki dostępu na
gnieździe.
Zabrania się blokowania gniazda, ponieważ dostarcza
powietrze do spalania dla palnika.
Wlot należy zabezpieczyć kratką ochronną IP20 (patrz
schemat 13).
4.2.3 Mocowanie rury wlotu powietrza do spalania
dla kanału powietrzno-spalinowego (instalacje
Typu C)
Rura powietrza do spalania dołączona jest bezpośrednio do
gniazda wlotu. Rury wlotu powietrza należy uszczelnić.
Należy stosować bezspawną rurę aluminiową lub
odpowiednik. Należy przestrzegać instrukcji instalacyjnych
producenta rury. Patrz typowe instalacje na schematach 11
/ 12.
Schemat 11:
1310RHC8000(M)—EN
24/35
Schemat 12:
Należy zachować odległość maks. 0,50 m pomiędzy osiami
a przyłączami.
Otwór spalin należy zlokalizować co
najmniej 0,4 m wyżej niż otwór poboru powietrza.
Schemat 13:
Tabela 6: Rozmiar gniazda rury spalin (Ø mm)
Rozmiar
gniazda
Średnica
(mm)
Typ
8030 06
100
8045 09 / 8050 06 / 8060 12 8075 09
8075 15 / 8090 18 8100 12 / 8125M.15 8150M.18
8175M.21 & 8200M.24
130
8225M 18 / 8250M 20 / 8275M 22 / 8300 M 24
150
Tabela 7.
powietrza (Ø mm)
Rozmiar gniazda wlotu
Typ
Rozmiar
gniazda
Średnica
(mm)
8030 06
100
8045 09 / 8050 06 / 8060 12 8075 09
8075 15 / 8090 18 8100 12 / 8125M.15 8150M.18
8175M.21 & 8200M.24
130
8225M 18 / 8250M 20 / 8275M 22 / 8300 M 24 (*)
150
(*) Dla modeli RHC 8225M18 oraz 8300M24, wylot gazu
spalinowego oraz wlot powietrza do spalania musi zostać
zlokalizowany w kwadracie 0,5 m. Odległość pomiędzy linią
środkową wylotu spalin a wlotem powietrza do spalania nie
może przekroczyć 0,5 m. Wylot spalin musi być co najmniej 0,4
m wyższy / dłuższy niż wlot. Wylot spalin i wlot powietrza do
spalania
musi
posiadać
odpowiednią
ochronę
przeciwdeszczową (patrz Schemat 12b).
1310RHC8000(M)—EN
25/35
4.3
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE
Instalację elektryczną może przeprowadzić wyłącznie
wykwalifikowany personel, przestrzegając obowiązujących
przepisów. Wszystkie połączenia elektryczne należy
wykonać w przegrodzie sterowania nagrzewnicy. Przyłącza
śrubowe są częścią dostawy. Połączenia należy wykonać
zgodnie z oznaczeniami przyłączy i schematem
okablowania dołączonym do nagrzewnicy lub zawartym w
niniejszym dokumencie.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO: URZĄDZENIE NALEŻY
UZIEMIĆ.
Minimalne zewnętrzne urządzenia sterowania wymagane
dla nagrzewnicy to termostat pomieszczeniowy. Ważne
jest, aby główna linia wejścia i zerowa do przyłączy L
oraz N pozostały pod prądem w każdym przypadku,
nawet gdy urządzenie jest wyłączone, ponieważ
zapewnia to właściwe działanie urządzenia. Kontrolka
wskaźnika i przycisk resetu palnika zamontowane są
wewnątrz urządzenia. W celu dodania przycisku zdalnego
resetu, należy wykonać połączenie z przyłączem w
skrzynce elektrycznej zgodnie ze schematem okablowania.
5.0 ROZRUCH I PRÓBY
Rozruch i próby mogą być przeprowadzone wyłącznie
przez personel posiadający odpowiednie kwalifikacje.
Należy zapoznać się dokładnie z niniejszym paragrafem
przed przystąpieniem do rozruchu i prób.
5.1
WAŻNE: Jeśli przycisk resetu wymaga
aktywowania z jakiegokolwiek powodu, należy go
określić przed wykonaniem resetu. Po wykonaniu
resetu, należy pozostać przy urządzeniu przez
okres wymagany do upewnienia się, czy blokada
nie wystąpiła ponownie (sugerowane 5 minut).
4.4 LOKALIZACJA TERMOSTATU POMIESZCZENIOWEGO
Zabrania się usiłowania sterowania więcej niż 1
nagrzewnicą powietrza z jednego termostatu lub panelu
sterowania
bez
zamontowania
prawidłowo
okablowanego przekaźnika.
Należy postępować
według instrukcji dołączonych do takich paneli.
Lokalizacja termostatu pomieszczeniowego ma znaczenie.
Nie należy go montować na ścianie zewnętrznej. Montaż
należy przeprowadzić na powierzchni pozbawionej wibracji i
ok. 1,5 m powyżej poziomu podłoża. Należy przestrzegać
instrukcji montażu producenta termostatu. Termostat musi
być odpowiedni dla 230 V. Należy unikać obszarów z
przeciągami lub z oddziaływaniem źródeł ciepła, np.
sńońca, instalacji procesowej, itp. Należy zamontować
termostat lub czujnik temperatury.
 Upewnić się, czy odłącznik elektryczny z dwoma
biegunami o minimalnej przerwie powietrza pomiędzy
biegunami o długości 3,0 mm został zainstalowany przy
nagrzewnicy.
KONTROLA ELEKTRYCZNA
Po ukończeniu instalacji i przed załączeniem zasilania
elektrycznego do urządzenia, wykwalifikowany elektryk
musi przeprowadzić wstępną kontrolę.:
 Sprawdzić, czy kable elektryczne nie dotykają gorącej
komory kolektora spalania i zamocować je na rurze
gazu;
 Sprawdzić, czy wszystkie kable zostały połączone
zgodnie ze schematem obwodu urządzenia;
 Upewnić się, czy zastosowano właściwą wartość
bezpiecznika i rozmiar kabla;
 Należy upewnić się, czy urządzenie jest uziemione
poprzez przeprowadzenie próby ciągłości uziemienia.
Podłączyć miernik, jedno połączenie do przyłącza
uziemienia urządzenia oraz drugie do wchodzącego
punktu
uziemienia
instalacji
przy
odłączniku
elektrycznym. Odczyt oporu o wartości 1,0 ohm lub
niższej należy zaznaczyć. W przypadku uzyskania
wyższego odczytu, należy sprawdzić wszystkie
połączenia kablowe w celu zapewnienia odpowiedniego
zabezpieczenia i poziomu czystości. W przypadku
utrzymywania się problemu, może okazać się konieczne
skonsultowanie z przedsiębiorstwem elektrycznym.
 Przeprowadzić próbę biegunowości. Podłączyć jeden
przewód odpowiedniego woltomierza AC do uziemienia i
podłączyć drugi przewód do przyłącza zasilania pod
prądem (L) przy nagrzewnicy. Włączyć prąd
nagrzewnicy i sprawdzić, czy napięcie jest właściwe.
Identyczny rezultat powinien zostać osiągnięty poprzez
połączenie
przewodów
pomiarowych
pomiędzy
przewodem fazowym a zerowym. Podłączyć woltomierz
do przewodów pomiarowych, zerowego i uziemienia.
Powinno się uzyskać odczyt  0V. Jeśli pomiar nie
zgadza się z powyższym, wadę należy wyeliminować
przed dalszymi czynnościami rozruchu;
 Sprawdzić, czy zamontowano właściwy termostat lub
panel sterowania;
1310RHC8000(M)—EN
26/35
5.2 PRZYŁĄCZE GAZU (połączenie obsługowe gazu 3/4” lub
5/4” dla urządzenia 8000 lub 8000M)
Wyłącznie osoby formalnie zakwalifikowane do pracy
przy urządzeniu gazowym mogą przeprowadzać
rozruch i pomiary. Należy skontrolować całą instalację
obsługową gazu, w tym licznik; należy przeprowadzić próbę
szczelności instalacji i przedmuchać zgodnie z
obowiązującymi
wymogami;
czynności
te
może
przeprowadzić wyłącznie wykwalifikowany pracownik.
UWAGA: Zabrania się używania płomienia w celu
sprawdzenia szczelności instalacji gazowej.
5.3 ODPALANIE NAGRZEWNICY
Nagrzewnice RHC 8000(M) zostały wyposażone w
automatyczny układ zapłonowy z iskrą. Gdy sterowanie
kontrolą powietrza wykryje dostateczną ilość przepływu
powietrza do spalania oraz po zakończeniu wstępnego
okresu
przedmuchu,
integralny
zapłonnik
oraz
wielofunkcyjne sterowanie gazem zostają uruchomione.
Iskra zapłonowa odpala gaz i tworzy płomień palnika, który
jest wykrywany przez czujnik płomienia. W przypadku braku
wykrycia płomienia palnika, sterownik zapłonu rozpoczyna
blokadę i wymaga manualnego resetu. Blokada
sygnalizowana jest czerwoną lampką ostrzegawczą na
panelu okablowania wewnątrz nagrzewnicy.
UWAGA: Jeśli resetowanie nie zostało przeprowadzone
pomyślnie, należy odczekać 15 sekund przed
ponownym resetem.
5.3.1
Włączanie nagrzewnicy
Przed próbą odpalenia nagrzewnicy, należy przeprowadzić
następujące kontrole:
 Upewnić się, czy zasilanie gazu do nagrzewnicy jest
włączone (ON);
 Upewnić się, czy zasilanie elektryczne do nagrzewnicy
jest włączone (ON);
 Jeśli przełącznik czasu został wbudowany, należy go
ustawić na pozycję ON.
 Ustawić termostat pomieszczeniowy na żądanie ciepła,
np. powyżej temperatury pomieszczenia (patrz centrale
wentylacyjne).
 Wyregulować termostat pomieszczeniowy na wymaganą
komfortową temperaturę roboczą. Nagrzewnica zostanie
uruchomiona
automatycznie,
gdy
termostat
pomieszczeniowy zgłosi żądanie ciepła.
1310RHC8000(M)—EN
27/35
UWAGA: Jeśli nagrzewnica nie zostanie uruchomiona
przy początkowym rozruchu, może to oznaczać, iż
sterownik zapłonu został zablokowany i należy go
zresetować. Powyższe może mieć miejsce w
szczególności w sytuacji, gdy przestój urządzenia trwał
dłuższy okres czasu.
5.3.2 Wyłączanie nagrzewnicy "OFF" na krótki
okres czasu
Ustawić termostat pomieszczeniowy na najniższe wartości
lub wyłączyć 'OFF'. Wentylator będzie kontynuował pracę w
celu schłodzenia nagrzewnicy, a następnie wyłączy się
automatycznie (OFF) (lub należy postępować zgodnie z
instrukcjami dla centrali wentylacyjnej).
5.3.3
Wyłączanie
nagrzewnicy na długi okres
(OFF)
Ustawić termostat pomieszczeniowy na najniższe wartości
lub wyłączyć 'OFF'. Po zatrzymaniu się wentylatora,
WYŁĄCZYĆ (OFF) zasilanie gazu, a następnie WYŁĄCZYĆ
zasilanie elektryczne nagrzewnicy (lub należy postępować
zgodnie z instrukcjami dla centrali wentylacyjnej).
5.4 RUROCIĄG NAGRZEWNICY GAZOWEJ
Szczelność rurociągu nagrzewnicy została sprawdzona
przed jej wydaniem z fabryki. Niemniej jednak w trakcie
instalacji, połączenia mogą zostać poluzowane. Należy
sprawdzić szczelność instalacji gazowej za pomocą roztworu
z mydłem. W przypadku wykrycia jakichkolwiek
nieszczelności, należy je niezwłocznie usunąć.
Uwaga: Zabrania się używania płomienia w celu
sprawdzenia szczelności instalacji gazowej.
znamionowej
urządzenia,
nie
ma
konieczności
przeprowadzania regulacji ciśnienia roboczego. W celu
sprawdzenia ciśnienia należy postępować według
poniższego schematu:
 Odczytać właściwe ciśnienie robocze gazu podane w
paragrafie 1 niniejszego dokumentu i na tabliczce
znamionowej nagrzewnicy;
 Ustawić termostat pomieszczeniowy na najniższą
wartość (należy zapoznać się z instrukcjami dla centrali
wentylacyjnej);
 Zdjąć śrubę z punktu pomiarowego ciśnienia wylotowego
wielofunkcyjnego zaworu sterowania.
Podłączyć
manometr do punktu pomiarowego;
 o
Wyregulować
termostat
pomieszczeniowy na żądanie dostawy ciepła, i.e.
powyżej temperatury otoczenia;
 o
Sprawdzić ciśnienie gazu na
manometrze i porównać z ciśnieniem podanym na
tabliczce znamionowej (system on/off: tabele 2A/2B);
 W razie konieczności wyregulować ciśnienie gazu
palnika. Odkręcić śrubę pokrywy (zastosowane
Honeywell). Śrubę regulatora należy obracać w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zmniejszyć
ciśnienie lub zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara w celu zwiększenia ciśnienia;
 Ustawić termostat na najniższą wartość w celu
WYŁĄCZENIA palników. Wymienić śrubę punktu
pomiarowego (jeśli została zdjęta) i przy zapalonym
palniku głównym, należy sprawdzić szczelność gazową
za pomocą roztworu mydła.
 Zresetować sterowanie temperaturą / termostat
pomieszczeniowy
do
komfortowego
poziomu
eksploatacyjnego.
5.6 OPCJE
5.5
REGULACJE
5.6.1 2-stopniowe sterowanie palnika
Schemat 14: Zawór gazu HONEYWELL
6
8
Opis
7
Opcja ta zapewnia system sterowania palnikiem 2stopniowym, zapewniając 100% i 50% obciążenie grzewcze.
Urządzenia z takim wyposażeniem pracują tylko w systemie
2-stopniowym
po
podłączeniu
do
2-stopniowego
zewnętrznego urządzenia sterowania lub termostatu
kanałowego.
Bezpieczne działanie palnika jest zapewnione wyłącznie
przy ustawieniach niskiej prędkości gazu o wartości
50% lub wyżej niż ustawienia wysokiego stopnia. Niskie
ustawienia ciśnienia gazu nie powinny być niższe niż
25% normalnych wysokich ustawień ciśnienia. Patrz
tabela zawarta w niniejszym dokumencie.
5
1
3
4
2
Legenda
1 Wlot gazu
2 Wylot gazu
3 Kurek ciśnienia wlotu
4 Kurek ciśnienia wylotu
5) 6.3mm AMP przyłącza i śruby do okablowania
6) 6.3mm AMP przyłącza
7) Przyłącze uziemienia / śruba (wyłącznie dla modeli z
napięciem liniowym)
8) Śruba regulacyjna ciśnienia
Regulacja ciśnienia gazu palnika
Ciśnienie gazu zostało ustawione na wymagane obciążenie
grzewcze przed opuszczeniem zakładu produkcyjnego.
Jeżeli gaz doprowadzany do nagrzewnicy powietrza jest
zgodny z ciśnieniem zasilania podanym na tabliczce
1310RHC8000(M)—EN
Nomenklatura
Opcja to może mieć tylko zastosowanie w połączeniu z
urządzeniami instalowanymi z wielofunkcyjnym sterowaniem
gazu firmy Honeywell, typ VR 4601P.. lub typ V 4600P..
Manipulator zaworu V 4336A.. 3/20 dla gazu ziemnego lub
V 4336A..4/37 dla propanu może być zastosowany dla
wymiany 1-stopniowego regulatora gazu zamontowanego w
przypadku konwersji.
Regulacja ma miejsce w zakresie ciśnienia 3-20 mbar dla
gazu ziemnego oraz 4-37 mbar dla propanu.
Niezbędny jest przekaźnik w obwodzie sterowania palnikiem
w celu upewnienia się, czy palnik został uruchomiony przy
wysokiej prękości ognia, umożliwiając zapalenie krzyżowe
głównego palnika.
UWAGA: Maksymalne ciśnienie gazu dla wszystkich
typów zaworów gazu wynosi 60 mbar. Należy zachować
ostrożność w przypadku postępowania z manipulatorem
dla celów wymiany.
28/35
Przy modernizacji istniejącego zaworu 1-stopniowego,
należy oznaczyć odpowiednio zawór gazu w celu
upewnienia się, czy części zamienne są właściwe
oznaczone.
Na Schemacie 15 przedstawiono widok poglądowy
manipulatora zaworu, wskazujący główne komponenty.
-
Regulacja i kontrola
Ważne:
1.
Montowanie i regulację może wykonać wyłącznie
wykwalifikowany personel.
2.
Należy odczekać aż ustawione ciśnienie ustabilizuje
się przed wprowadzeniem regulacji, t.j. 1 minutę.
3.
Uruchomić regulator 2-stopniowy kilkakrotnie po
regulacji w celu upewnienia się co do jego
poprawnego działania.
4.
Zdjąć osłonę.
-
Uwaga :
Konieczne jest ponowne sprawdzenie ustawień ciśnienia
podczas rutynowego serwisu i konserwacji urządzenia.
Ustawienia (patrz schemat 15)
-
-
odłączyć połączenie elektryczne regulatora 2stopniowego,
ustawić sterowanie gazu na działanie i odczekać do
momentu
odczytu
ciśnienia
wylotowego
na
manometrze,
w przypadku, gdy ustawienia ciśnienia minimalnego
wymagają regulacji, należy użyć śrubokręta 3,5 mm w
celu obrócenia śruby ustalającej dla ciśnienia
minimalnego zgodnie z ruchem wskazówek zegara w
celu redukcji ciśnienia do uzyskania minimalnej
wartości ciśnienia,
ponownie podłączyć regulator 2-stopniowy do
obwodu,
sprawdzić ustawienia maksymalnego ciśnienia, w razie
konieczności ponownie wyregulować i ponownie
sprawdzić ciśnienie minimalne.
Po zakończeniu
założyć osłonę regulatora.
podnieść osłonę zgodnie ze wskazaniami,
przed przystąpieniem do regulacji, należy podłączyć
manometr do punktu pomiarowego ciśnienia palnika,
maksymalne ustawienia dla wysokiego stopnia, należy
wyregulować w pierwszej kolejności, a następnie
można wyregulować ustawienia minimalne dla
niskiego stopnia. Regulacja maksymalnych ustawień
wpływa na ustawienia minimalne,
zabrania się regulowania ustawień maksymalnych lub
minimalnych powyżej lub poniżej ciśnienia podanego
na tabliczce znamionowej lub w Tabeli 8.
Schemat 15: V 4336A Operator zaworu gazowego
Regulowanie ciśnienia maksymalnego
-
-
-
doprowadzić prąd do regulatora 2-stopniowego,
ustawić sterowanie gazu na działanie (zapalić palnik) i
odczekać do momentu odczytu ciśnienia wylotowego
na manometrze,
użyć klucza sześciokątnego 6 mm lub śrubokręta 10
mm w celu obrócenia śruby ustalającej na
maksymalną wartość ciśnienia, zgodnie z ruchem
wskazówek zegara w celu zwiększenia oraz w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w
celu zmniejszenia ciśnienia do pożądanej wartości
maksymalnej ciśnienia,
sprawdzić kilkakrotnie ciśnienie maksymalne.
Regulowanie ustawień ciśnienia minimalnego
Tabela 8: Modele z palnikiem 2-stopniowym, ciśnienie gazu i niskie wartości zużycia
RHC 8000
Burner
pressure
at 100%
Burner
pressure
at 50%
Burner
pressure
at 30%
(UK only)
8030 06 8045 09 8050 06 8060 12 8075 09 8075 15 8090 18 8100 12 8125M,15
8150M,18 8175M,21 8200M,24 8225M,18 8250M,20 8275M,22 8300M,24
nat
gas mbar
G20
6,90
6,90
6,90
6,90
6,90
6,77
7,26
6,90
7,10
7,30
7,70
7,70
8,45
8,40
8,50
8,40
prop
mbar
G31
36,50
35,70
34,90
35,50
34,50
35,20
33,30
33,30
35,40
34,80
34,70
33,70
34,50
34,50
34,50
34,50
nat
gas mbar
G20
1,70
1,70
1,70
1,70
1,70
1,69
1,82
1,70
1,78
1,83
1,93
1,93
2,11
2,10
2,12
2,10
prop
mbar
G31
8,90
8,90
8,90
8,90
8,70
8,88
8,65
8,30
8,85
8,70
8,68
8,43
8,62
8,62
8,62
8,62
nat
gas mbar
G20
0,62
0,62
0,62
0,62
0,62
0,62
prop
mbar
G31
3,20
3,20
3,20
3,20
3,14
3,00
1,76
2,67
3,95
3,55
4,41
8,72
10,48
5,72
12,89
14,33
15,77
17,21
12,89
14,33
15,77
17,21
1,32
2,00
2,21
2,66
3,30
6,43
7,72
4,28
9,50
10,56
11,62
12,68
9,50
10,56
11,62
12,68
nat
consumption gas m3/h
at 50% (1) G20
Ref. 15°C, prop
kg/h
1013mb
G31
Gas
1310RHC8000(M)—EN
29/35
1
1
Gaz ziemny G20 wartość opałowa brutto 10.48 kWh/m³ przy 15°C oraz 1013 mbar
Propan G31 wartość opałowa brutto 14.0 kWh/kg
Gaz ziemny G20 wartość opałowa brutto 10.48 kWh/m³ przy 15°C oraz 1013 mbar
Propan G31 wartość opałowa brutto 14.0 kWh/kg
Niskiej prędkości ognia nie można redukować do wartości poniżej podanych wartości.
Uwaga:
Ciśnienie palnika dla butanu / propanu to wartości przybliżone oparte na regulowanym ciśnieniu doprowadzanym:
Obliczeniowe ciśnienie palnika: ciśnienie palnika przy 100% wejście x (obciążenie)²
Przykład 1: typ 8100 12, 50%, gaz ziemny G20: 6,9mbar x 0,5² = 1,72mbar  1,7mbar
Przykład 2: typ 8050 06, 75%, gaz ziemny G31: 35,5 mbar x 0,75² = 19,97mbar  20mbar
P.S. : W przypadku modeli 8000M, ciśnienie gazu dla prędkości wysokiej / niskiej zostały podane dla każdego urządzenia osobno. W niektórych
przypadkach możliwe jest uzyskanie pracy 2-stopniowej poprzez włączenie i wyłącznie górnej części urządzenia (dotyczy modeli 8100M). W przypadku
nagrzewnic z dużymi rurami 8000M (8225M, 8250M, 8275M, 8300M) prędkość gazu wynosi do 50% całkowitej prędkości. Istnieje możliwość uzyskania
pracy 3 lub 6-stopniowej dzięki włączeniu i wyłączeniu konkretnych nagrzewnic w przypadkowej kolejności.
1307RHC8000(M)—EN
30/35
5.6.2 Modureg
modulacyjny
seria
V7335A
2000
system
4.
Uruchomić palnik kilkakrotnie w trybie ciśnienia
wysokiego, średniego i niskiego, i sprawdzić
funkcjonowanie na manometrze.
Regulatory modulacyjne ciśnienia gazu, Modureg V7335A
2000, są wyposażeniem dodatkowym, które można
stosować z wielofunkcyjnym sterowaniem gazu Honeywell
dla modulacji ciśnienia gazu palnika, uzyskując spalanie w
zakresie od 50% do 100% nominalnego wysokiego stopnia
palnika.
Zastosowanie mają dwa typy modeli w zależności od typu
gazu. Obudowa szara = gaz ziemny, zakres ciśnienia
wylotowego 1,5 - 20,0 mbar. Obudowa żółta = Propan /
Butan, zakres ciśnienia wylotowego 4,0 - 37,0 mbar (1)
Uwaga:
W przypadku nagrzewnic Reznor, uruchomienie palnika
musi odbywać sie w trybie wysokiego stopnia palnika
(100%).
Regulatory ciśnienia gazu Modureg wymagają napięcia
maks. 24 V DC w maksymalnym zakresie 15 - 165 mA.
Maksymalne ciśnienie wylotowe występuje w przypadku
wysokich wartości (wysoki stopień palnika). Minimalne
ciśnienie wylotowe występuje w przypadku niskich wartości
(niski stopień palnika). Sygnał mocy może być uzyskany z
zasilacza układu, który z kolei może być wbudowanym
urządzeniem sterującym nagrzewnicy lub ze zdalnego
systemu sterowania przeznaczonego do dostarczania
wymaganego napięcia sterującego.
Regulacja V7335A Regulatora: patrz Schemat 16.
W celu sprawdzenia minimalnego lub niskiego stopnia
palnika i maksymalnego lub wysokiego stopnia palnika dla
ograniczników modulacji, należy postępować zgodnie z
poniższymi procedurami:
Przyłożyć manometr do punktu pomiarowego ciśnienia
palnika.
Ważne : Należy odczekać aż ciśnienie gazu ustabilizuje
się przed wprowadzeniem regulacji.
Ustawić prędkość minimalną (niski stopień palnika) 50%
lub 30% (dotyczy wyłącznie U.K.) (patrz Tabela 8).
1. Zdjąć osłonę regulatora.
2. Odłączyć połączenia elektryczne cewki regulatora.
3. Doprowadzić prąd do manipulatora, ustawić sterowanie
na działanie i odczekać do momentu odczytu ciśnienia
wylotowego na manometrze.
4. Użyć klucza 9 mm w celu obrócenia śruby ustalającej
dla prędkości minimalnej
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara w celu zwiększenia ciśnienia lub
przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby
zredukować ustawienia ciśnienia minimalnego.
W pierwszej kolejności należy wyregulować ustawienia
ciśnienia minimalnego, ponieważ jego regulacja wpływa
na ustawienia maksymalnego ciśnienia.
Aby
ustawić prędkość maksymalną
stopień palnika) 100% należy:
1.
Postępować zgodnie z punktem 1 powyżej. Podłączyć
przewody elektryczne do cewki regulatora i zgłosić
żądanie maksymalnego ciepła;
Za pomocą klucza 7 mm, obrócić śrubę ustalającą
maksymalną zgodnie z ruchem wskazówek zegara w
celu zwiększenia lub przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara w celu zmniejszenia maksymalnego
ciśnienia do wartości podanej na tabliczce
znamionowej urządzenia;
Założyć osłonę, podłączyć cewkę do obwodu;
2.
3.
1307RHC8000(M)—EN
(wysoki
31/35
Schemat 16: Modureg V7335A
1
2
3
4
5
6
Legenda :
1 : Wał
2 : Śruba regulacyjna (7mm) dla maksymalnego
ustawienia ciśnienia
3 : Śruba regulacyjna (9mm) dla minimalnego
ustawienia ciśnienia
4 : Uszczelka pierścieniowa
5 : 6.3mm AMP przyłącza
6 : Połączenie zwrotne ciśnienia M5
WYKRYWANIE USTEREK W DZIAŁĄNIU “MODUREG” :
Należy postępować zgodnie z procedurą wykrywania
usterek.
1.
2.
3.
4.
Minimalny lub niski stopień palnika nie jest możliwy:
- Temperatura zewnętrzna jest zbyt wysoka w lokalizacji
regulatora max 70°C;
- Sprawdzić napięcie wejściowe cewki;
0 V to tryb niskiego stopnia palnika;
Maksymalny lub wysoki stopień palnika nie jest możliwy:
- Otworzyć obwód cewki regulatora;
Zmierzyć opór cewki = 127 ;
- Zwarcie pomiędzy cewką a obudową:
Sprawdzić opór pomiędzy jednym przyłączem a
obudową, odczyt wskazuje na zwarcie;
- Niskie napięcie regulatora;
Sprawdzić, czy zakres napięcia jest właściwy,
prawidłowy zakres: 0 - 24 V DC;
- Niskie ciśnienie zasilania gazu;
Sprawdzić gaz ziemny = 20,0 mbar. Nacisnąć tłoczek,
ciśnienie palnika powinno wzrosnąć;
Wadliwe działanie:
- Natężenie DC wahające się lub pulsujące;
Za pomocą miernika sprawdzić sygnał wejściowy.
Minimalne natężenie niższe niż wymagane ustawienia lub
niższe niż 1.5mbar :
- Minimalne ciśnienie jest za niskie; należy ponownie
wyregulować;
- Regulator sterowania wlotem gazu zasilającego linię
nie działa poprawnie lub wymaga regulacji;
Kurek gazu nie jest w pełni otwarty;
1307RHC8000(M)—EN
32/35
5.7 STEROWANIE I OBSŁUGA NAGRZEWNICY
Po przeprowadzeniu wszystkich regulacji, należy sprawdzić
działanie nagrzewnicy. Ustawić sterowanie temperaturą na
wartość powyżej temperatury otoczenia.
Nagrzewnice RHC 8000(M) wyposażone są w sterowanie
powietrzem spalania, czułe na ciśnienie, które kontroluje
różnicę ciśnień przepływu powietrza do spalania. Sterowanie
działa przy ustawieniach podanych w Tabeli 9 (ustawienia
dla instalacji na poziomie morza).
Po zamknięciu sterowania bezpieczeństwem powietrza do
spalania podczas weryfikacji przepływu powietrza, otworzy
się zawór sterowania gazem i zapali się palnik. Jeśli palnik
nie zostanie zapalony, sterownik zapłonu zablokuje się i
będzie wymagał resetu manualnego. Nagrzewnica posiada
kontrolkę oraz przycisk resetu manualnego, wskazujący
blokadę.
UWAGA: Jeśli pierwsze resetowanie nie zostało
przeprowadzone pomyślnie, należy odczekać 15 sekund
przed ponownym resetem zapłonnika.
Należy odczekać ok. 30 sekund od zapalenia się palnika,
następnie przekaźnik opóźnienia czasu aktywuje sterowanie
wentylatorem termicznym oraz wentylator, jeśli jest
podłączony (większość central wentylacyjnych posiada
wentylatory o stałym działaniu). Należy pozwolić na pracę
nagrzewnicy przez kilka minut, aby upewnić się, czy działa
poprawnie.
Ustawić termostat pomieszczeniowy na najniższą wartość.
Główne palniki powinny zostać wygaszone podczas pracy
wentylatora w celu schłodzenia nagrzewnicy. Prąd
odłączany jest od przekaźnika opóźnienia wentylatora, silnik
wentylatora zostanie zatrzymany w ciągu ok. 45 sekund
(jeśli został podłączony).
5.8 PRZEKAZANIE DO UŻYTKU
Po pomyślnym ukończeniu rozruchu i prób, należy
przekazać
instrukcje
użytkownikowi
lub
jego
przedstawicielowi. Należy poinformować właściwą osobę o
bezpiecznym użytkowaniu i obsłudze nagrzewnicy oraz
opisać odpowiednie zewnętrzne urządzenia sterujące.
Należy upewnić się, czy ta osoba wie jak uruchomić
nagrzewnicę i jak ją wyłączyć.
Należy polecić umieszczenie instrukcji w pobliżu
nagrzewnicy. Jeśli nie ma odpowiedniego miejsca,
6.0 INSTRUKCJE SERWISOWE
WAŻNE:
Wyłącznie osoby posiadające odpowiednie
kwalifikacje mogą przeprowadzać czynności
serwisowe i wykrywanie usterek na urządzeniach
gazowych.
Przed przystąpieniem do czynności serwisowych,
należy upewnić się, czy gaz i prąd zostały
wyłączone (OFF) i czy nagrzewnica została
schłodzona.
Niezamierzone
zastąpienie
lub
wymiana
komponentów
podobnych
do
tych
wyszczególnionych,
lub
wymiana
przeprowadzona w sposób niezgodny z metodą
opisaną w niniejszym dokumencie może stwarzać
zagrożenie i prowadzić do postępowania
sądowego.
Nagrzewnice Reznor RHC 8000(M) działają przy
zastosowaniu minimalnej konserwacji. W celu zapewnienia
długiego okresu eksploatacyjnego i zadowalającej i
bezpiecznej pracy, nagrzewnica pracująca w normalnych
1307RHC8000(M)—EN
instrukcje należy przymocować do licznika gazu. Należy
upewnić się, że instrukcje nie zostały umieszczone w
miejscu, w którym mogą ograniczać przepływ powietrza z
nagrzewnicy lub gdzie mogą zapalić się na skutek kontaktu z
gorącą powierzchnią.
Zabrania się przyczepiania
instrukcji w sekcji sterowania.
Należy poinformować osobę odpowiedzialną, iż w celu
zapewnienia nieprzerwanej i bezpiecznej pracy nagrzewnicy,
nagrzewnicę należy serwisować co najmniej raz na rok.
Tabela 9: Ustawienia
powietrza do spalania
Model
sterowania
Typowa równowaga
ciepła (Pa)
ciśnieniem
Punkt
nastawczy
wyłączony 'off'
(Pa)
8030 06
200
150
8045 09
190
150
8050 06
220
175
8060 12
175
135
8075 09
175
135
8075 15
160
130
8090 18
123
130
8100 12
130
100
8125M.15
310
250
8150M.18
250
200
8175M.21 (*)
140 (95)
110 (75)
8200M.24 (*)
200)
180
8225M.18
300
250
8250M.20
355
300
8275M.22
322
275
8300M.24
460
380
(*) :
W przypadku modeli 8175M.21 oraz 8200M.24 zastosowanie
ma drugi presostat w ciągu pierwszych 100 sekund od
zgłoszenia żądania ciepła.
Takie urządzenia sterujące
ciśnieniem mają niższe ustawienia (wskazane w nawiasach w
Tabeli 9).
warunkach powinna być kontrolowana i czyszczona na
początku każdego sezonu grzewczego. W przypadku pracy
nagrzewnicy w miejscach o nietypowej ilości pyłu, itp. w
powietrzu, zaleca się częstsze serwisowanie.
Po ukończeniu czynności serwisowych, należy upewnić się,
czy komponenty zostały poprawnie zamontowane, tym
samym eliminując niebezpieczeństwo.
Po
ukończeniu
czynności
serwisowych,
należy
przeprowadzić rozruch zgodnie z paragrafem 5 niniejszego
dokumentu.
OSTRZEŻENIE:
Nadmierna ilość brudu wewnątrz otworów palnika
może powodować wyciek niespalonego gazu z tyłu
rury palnika, doprowadzając do pożaru lub
wybuchu. Aby temu zapobiec, należy czyścić
wszystkie otwory palnika co najmniej raz na rok.
UWAGA:
Podczas czyszczenia nagrzewnic zaleca się stosowanie
ochrony oczu i maski przeciwpyłowej.
33/35
PROCEDURA SERWISOWA
Poniższe czynności
najmniej raz na rok:
należy
wykonywać
co
1. Zdemontować układ palnika zgodnie z paragrafem 7.1.
Dokładnie wyczyścić (stosując ściereczkę szmerglową,
szczotkę drucianą i szmatkę; uporczywe osady na
palniku należy usunąć za pomocą "acetonu" jako
rozpuszczalnika).

Sprawdzić stan zapłonnika i wyczyścić wszystkie
osady. Sprawdzić lukę iskry (3,0 mm).

Sprawdzić czujnik – wyczyścić w razie
konieczności.

Usunąć osady sadzy z palnika za pomocą szczotki
drucianej.
Wyczyścić
otwory
za
pomocą
odtłuszczacza lub acetonu. Można także
zastosować
wspomagająco
odkurzacz
lub
powietrze sprężone. Należy przetrzeć stronę
wewnętrzną
rury
palnika
(dokładne
przeczyszczenie za pomocą odtłuszczacza opóźni
gromadzenie się brudu). Sprawdzić palnik pod
kątem uszkodzeń lub pogorszenia stanu. Jeśli
palnik został uszkodzony lub objęty korozją, należy
go wymienić.
2. Wymiennik ciepła powinien być cały czas czysty, chyba
że wystąpił problem spowodowany niedostatecznym
spalaniem. Sprawdzić rury wymiennika ciepła wewnątrz i
na zewnątrz pod kątem oznak pogorszenia stanu. Stronę
zewnętrzną rurowego wymiennika ciepła można
przeczyścić od przodu nagrzewnicy za pomocą dyszy
powietrza i/lub szczotki z elastycznym włosem. Usunąć
pył i nasmarować osady.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Do wewnętrznych powierzchni wymiennika ciepła można
dostać się w celach czyszczenia po demontażu palnika i
wentylatora
powietrza
do
spalania
(zaworu
odpowietrzającego) (patrz Schematy 12 i 13 oraz
Paragraf 7). Przeczyść szczotką do pyłów lub grubym
drutem, do którego została przymocowana wełna.
Przeczyścić wnętrze każdej rury wymiennika ciepła w
celu usunięcia wszystkich ciał obcych. Konieczne jest
zastosowanie latarki.
Należy usunąć brud i/lub tłuszcz zgromadzony na silniku
zaworu odpowietrzającego i jego obudowie. UWAGA:
Silniki
wentylatora
zaworu
odpowietrzającego
smarowane są na cały okres eksploatacyjny i nie
wymagają późniejszego smarowania.
Wielofunkcyjny zawór sterowania gazem nie wymaga
konserwacji z wyjątkiem czyszczenia części zewnętrznej
i sprawdzania stanu połączeń. Instrukcje sprawdzania
ciśnienia zostały podane w Paragrafie 5.5.
Należy sprawdzić szczelność układu spalinowego /
powietrza spalania. Należy ponownie uszczelnić lub
wymienić nieszczelne części.
Należy sprawdzić wszystkie połączenia kablowe.
Sprawdzić okablowanie pod kątem śladów uszkodzeń.
Wymienić wszystkie podejrzane przewody.
Sprawdzić działanie sterowania termicznego wentylatora
i przekaźnika sterowania.
Po ukończeniu czynności serwisowych, należy
przeprowadzić pełną procedurę rozruchu zgodnie z
paragrafem 5 niniejszego dokumentu.
7.0 DEMONTAŻ I WYMIANA CZĘŚCI
7.1 DEMONTAŻ PALNIKA GŁÓWNEGO
7.1.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2. Przy odpalaniu, każdorazowo należy przestrzegać
instrukcji odpalania umieszczonych na nagrzewnicy.
Instrukcje demontażu palnika
Odłączyć zasilanie gazu od nagrzewnicy.
Odłączyć zasilanie prądu od nagrzewnicy.
Otworzyć drzwiczki dostępu.
Odłączyć dwuzłączkę zasilania gazu na zewnątrz
urządzenia.
Zdemontować rurę zasilania gazu z wielofunkcyjnego
zaworu sterowania gazem.
Odłączyć przewód czujnika płomienia od czujnika
płomienia oraz przewód zapłonu wysokiego stopnia od
przekaźników palnika.
Odłączyć przewód silikonowy od statycznego zaczepu
na pokrywie komory palnika.
Układ zębatki palnika jest widoczny.
Na dole i na górze układu zębatki palnika należy
odkręcić 2 śruby mocujące zębatkę palnika do dołu i
góry komory palnika. Podnieść do góry zębatkę palnika
lub rurę rozgałęźną i wyciągnąć układ z nagrzewnicy.
Na górze układu zębatki palnika należy odkręcić śrubę
mocującą układ zębatki palnika do klamry. Podnieść do góry
zębatkę palnika lub rurę rozgałęźną (w celu wyczyszczenia
kołków ustalających) i wyciągnąć układ z nagrzewnicy.
7.1.2
Instrukcje ponownego montażu palnika
1. Czynności demontażu należy wykonać w odwrotnej
kolejności, upewniając się, czy wszystkie części zostały
poprawnie zainstalowane. Sprawdzić, czy wszystkie
komponenty zostały zamocowane i sprawdzić
okablowanie.
1307RHC8000(M)—EN
34/35
Schemat 17:
Demontaż układu zębatki palnika / rury rozgałęźnej
(obudowa nagrzewnicy i pozostałe części nie zostały
uwzględnione
na
schematach;
zabrania
się
demontowania układu komory palnika z nagrzewnicy).
Po
ukończeniu
prac
serwisowych
należy
przeprowadzić pełny rozruch nagrzewnicy. Patrz
Paragraf 5 niniejszego dokumentu.
Pamiętaj!
1307RHC8000(M)—EN
35/35
WIDOK PRZEGRODY STEROWANIA
Schemat 18a: Modele RHC 8000
Model DJL
1.
2
3.
4.
5.
6.
7.
Model RJL
Czujnik płomienia
LC1 sterowanie bezpieczeństwa (bez resetu)
Panel okablowania elektrycznego
Lampka sygnalizacyjna blokady resetu
Presostat
Przekaźnik sterowania palnika lub sterownik zapłonu
Ekstraktor gazów spalinowych dla produktów
spalania
8. Złączki elektryczne
9. Przekaźnik opóźnienia czasu
10 Uchwyt bezpiecznika z bezpiecznikiem
11 Różnicowy punkt ciśnienia
12 Wspólny zawór gazu z regulacją ciśnienia
13 Rura rozgałęźna i dysze
14 Elektroda zapłonu
15 Przekaźnik K1.1 (z wyłączeniem UK/IE)
Przekaźnik K1.2 (nie ma zastosowanie w przypadku
modulacji)
16 Elektroniczny filtr siatkowy
17 Przekaźnik sterowania wentylatora
18 LC3 sterownik bezpieczeństwa z resetem
manualnym
19 3VA transformator separacyjny (z wyłączeniem
UK/IE)
Schemat 18b: Modele RHC 8000M (8125M, 8150M, 8175M, 8200M)
1310RHC8DJL-RJLGBEN
36/35
1.
2
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
Czujnik płomienia
LC1 sterowanie bezpieczeństwa (bez resetu)
Panel okablowania elektrycznego
Lampka sygnalizacyjna blokady resetu
Presostat
Przekaźnik sterowania palnika lub sterownik zapłonu
Ekstraktor gazów spalinowych dla produktów spalania
Złączki elektryczne
Przekaźnik opóźnienia czasu
Uchwyt bezpiecznika z bezpiecznikiem
1310RHC8DJL-RJLGBEN
11
12
13
14
15
Różnicowy punkt ciśnienia
Wspólny zawór gazu z regulacją ciśnienia
Rura rozgałęźna i dysze
Elektroda zapłonu
Przekaźnik K1.1 (z wyłączeniem UK/IE)
Przekaźnik K1.2 (nie ma zastosowanie w przypadku
modulacji)
16. Elektroniczny filtr siatkowy
17 Przekaźnik sterowania wentylatora
18 LC3 sterownik bezpieczeństwa z resetem manualnym
20 GM 44
37/35
Schemat 18c: RHC 8225M, 8250M, 8275M, 8300M
17
4
16
5
20
6
8
10
13
15
1
11
18
2
12
14
7
13
1
3
18
12
2
14
13
1
18
12
2
14
1 Czujnik płomienia
2 LC1 sterowanie bezpieczeństwa (bez resetu)
3. Panel okablowania elektrycznego
4. Lampka sygnalizacyjna blokady resetu
5. Presostat
6. Przekaźnik sterowania palnika lub sterownik zapłonu
7. Ekstraktor gazów spalinowych dla produktów spalania
8. Złączki elektryczne
10 Uchwyt bezpiecznika z bezpiecznikiem
1310RHC8DJL-RJLGBEN
11
12
13
14
15
16.
17
18
20
Różnicowy punkt ciśnienia
Wspólny zawór gazu z regulacją ciśnienia
Rura rozgałęźna i dysze
Elektroda zapłonu
Przekaźniki
Elektroniczny filtr siatkowy
Przekaźnik sterowania wentylatora
LC3 sterownik bezpieczeństwa z resetem manualnym
GM 44
38/35
7.2 DYSZE PALNIKA
1.
2.
3.
4.
Wykonać czynności od 1 do 9 wyszczególnione w Paragrafie 7.1.1
Odkręcić dysze palnika głównego
Zamontować nowe dysze
Ponownie zmontować w odwrotnej kolejności.
7.3 SYSTEM ZAPŁONU
W celu uzyskania dostępu do układu zapłonu, należy wykonać czynności od 1 do 3 wyszczególnione w Paragrafie 7.1.
Zapłonnik - patrz Schemat 18 – należy zlokalizować zapłonnik (po stronie zębatki palnika). Odłączyć przewód, wyjąć śrubę i zapłonnik.
Wyczyścić szmatką szmerglową.
Uwaga: Należy zapewnić odstęp iskry do 3,0 mm. Patrz Schemat 14a.
Ważne: Podczas ponownego montażu przewód uziemienia musi pozostać połączony z zapłonnikiem. Należy zapoznać się ze
Schematem 19b w celu zainstalowania zapłonnika.
1310RHC8DJL-RJLGBEN
39/35
UWAGA: Zabrania się dotykania przewodu iskry oraz elektrody z powodu wysokiego napięcia. Patrz poziomy zagrożenia.
Czujnik płomienia - Patrz schemat 18; należy zlokalizować czujnik płomienia. Odłączyć przewód, wyjąć śrubę i czujnik płomienia.
Wyczyścić szmatką szmerglową.
Sterownik zapłonu - Zabudowany zintegrowany obwód monitoruje pracę palnika oraz zapłonu. Zabrania się usiłowania
zdemontowania sterownika zapłonu. W każdym sezonie grzewczym należy sprawdzić kable pod kątem stanu izolacji oraz połączeń.
Właściwe działanie bezpośredniego układu zapłonu iskrowego wymaga minimalnego prądu płomienia o wartości 1,0 µA
zmierzonego za pomocą mikro-amperomierza.
W celu uzyskania dalszych informacji oraz zapoznania się z procedurą kontroli bezpośredniego układu zapłonu iskrowego, należy
zapoznać się z instrukcjami eksploatacyjnymi dotyczącymi sterowania, wydanymi przez producenta; kopia dostarczana jest wraz z
nagrzewnicą.
1310RHC8DJL-RJLGBEN
40/35
Schemat 19a - Układ zapłonnika
Schemat 19a - Układ zapłonnika
Schemat 19b – Instalowanie zapłonnika
7.4 WIELOFUNKCYJNY ZAWÓR STEROWANIA GAZEM
1. Upewnić się, czy zasilanie gazu do nagrzewnicy jest
wyłączone (OFF);
2. Po zatrzymaniu wentylatora cyrkulacji powietrza, należy
WYŁĄCZYĆ zasilanie elektryczne nagrzewnicy.
3. Należy oznaczyć i odłączyć przewody podłączone do
zaworu.
4. Odłączyć połączenie gazu pomiędzy zaworem sterowania
a kurkiem obsługowym gazu. Zdjąć zawór sterowania
gazem.
5. Założyć zawór zamienny i wykonać wszystkie
wymagane połączenia.
6. Należy przeprowadzić pełną procedurę rozruchu przed
ponownym oddaniem urządzenia do użytku zgodnie z
Paragrafem 5.0.
UWAGA: Zawór eksploatacyjny sterowania gazu stanowi
główne zamknięcie bezpieczeństwa. Wszystkie linie z
gazem muszą być pozbawione brudu, kamienia, itd. przed
połączeniem ich z nagrzewnicą, zapewniając zamknięcie
zaworu sterowania.
7.5 STEROWANIE
BEZPIECZEŃSTWEM
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM
TERMICZNYM
–
Gdy sterowanie przegrzaniem wymaga wymiany, należy
zastosować części zamienne Reznor przeznaczone dla danego
urządzenia. W celu uzyskania dostępu do sterowania, należy
otworzyć uchylne drzwiczki przegrody sterowania. Patrz
Schemat 18 – lokalizacja sterowania. Sterowanie umieszczone
w pobliżu wierzchu nagrzewnicy to sterowanie typu płytowego.
Sterowanie przy spodzie nagrzewnicy, to sterowanie typu
kapilarnego z rurą kapilarną, która biegnie do strefy wymiennika
ciepła. W celu wyjęcia urządzenia sterującego, należy odłączyć
przewody do niego prowadzące, odkręcić śruby ustalające i
wyjąć z panelu wewnątrz obudowy.
1310RHC8DJL-RJLGBEN
UWAGA: Urządzenie sterujące typu kapilarnego jest
zamontowane do klamry. Po usunięciu klamry z nagrzewnicy,
należy wyjąć urządzenie sterujące z klamry.
Podczas ponownego zakładania urządzenia sterującego typu
kapilarnego należy uważać, aby nie uszkodzić rury kapilarnej
poprzez skręcenie. Zagięcia wykonać z dość dużym
promieniem
( 25 mm). W przypadku ponownego
montowania urządzenia sterującego typu płytowego, zabrania
się usiłowania ręcznego operowania płytą (pchanie). Takie
działanie zmienia kalibrację i może być niebezpieczne.
7.6 PRZEŁĄCZNIK CIŚNIENIOWY STEROWANIA POWIETRZEM
DO SPALANIA
Gdy przełącznik ciśnieniowy sterowania powietrzem do
spalania wymaga wymiany, należy zastosować części
zamienne Reznor przeznaczone dla danego urządzenia.
Przedmiotowe przełączniki zostały skalibrowane w celu
obsługi projektowego obciążenia przepływem powietrza do
spalania dla każdego rozmiaru urządzenia w danym
asortymencie.
7.7 WENTYLATOR POWIETRZA
ODPOWIETRZAJĄCY)
DO
SPALANIA
(ZAWÓR
1. Upewnić się, czy zasilanie gazu do nagrzewnicy jest
wyłączone (OFF);
2. Po zatrzymaniu wentylatora cyrkulacji powietrza, należy
WYŁĄCZYĆ zasilanie elektryczne nagrzewnicy.
3. W celu uzyskania dostępu do wentylatora, należy otworzyć
drzwiczki dostępu do przegrody sterowania. Patrz schemat
13 – lokalizacja.
4. Należy oznaczyć i odłączyć przewody podłączone do
silnika wentylatora na przyłączach głównego złącza.
5. Usunąć wentylator powietrza do spalania i w razie
konieczności
przeczyścić
szczotką
drucianą
i
rozpuszczalnikiem w celu usunięcia lepkich pozostałości.
6. Zamontować ponownie i sprawdzić pod kątem
swobodnego obrotu przed przystąpieniem do sprawdzania
urządzenia.
41/35
8.0
WYKRYWANIE USTEREK
UWAGA
Wykrywanie usterek może wykonać wyłącznie wykwalifikowany personel.
8.1 GŁÓWNY
SCHEMAT WYKRYWANIA USTEREK
- KONTROLKA
BLOKADY JEST WYŁĄCZONA
(OFF),
ALE NAGRZEWNICA NIE
DZIAŁA
Is room thermostat
above temperature
and if so, is the time clock
"ON"?
YES
Is there 230V beween
L & N of the unit ?
NO
Check main
fuses
NO
Is there 230V
mains on the
combustion fan
motor
YES
Is the combustion fan
running ?
YES
Check
combustion
fan motor
YES
Is there 230V between
contacts & neutral of
the pressure switch?
Is there continuity
between limit controls?
YES
NO
Determine what
caused limits to trip
YES
Check suppression
filter
NO
Is the pressure tubing
connected
& in sound condition?
NO
Is there 230V between
terminals 2 & 1 of the
electronic ignition control?
YES
Check electronic ignition
control
NO
Is there a restriction
in the flue pipe or
inlet grill?
YES
Is the wheel
dirty?
NO
NO
Connect or replace
tubing
Check pressure
switch
YES
Clean venter
wheel
YES
Correct fault
1310RHC8DJL-RJLGBEN
42/35
8.2 KONTROLKA BLOKADY STEROWNIKA ZAPŁONU CZĘSTO SIĘ WŁĄCZA (ON)
Is polarity of mains
correct?
no
Correct polarity
yes
no
Correct the gas
supply pressure
Check spark gap
and ceramic &
check spark wire
& connector
check
electronic
ignition
control
no
During 5" trial for
ignition is a spark
visible?
yes
Spark visible, still
no flame
yes
check multi
functional
gas valve
Is there 230V
between terminals
13 & 2 of the
electronic ignition
control
Does the inlet gas yes
pressure agree with
the data badge
no
Wait 15" and press
reset button
no
Is a spark visible ?
During 5" trial for
ignition is a flame
visible in this view
port?
yes
Check flame signal yes Check electronic
ignition control
using micro amp
meter. Is signal greater
than 1,0 micro Amps?
no
Remove corrosion
& scale from flame
sensing rod & clean
ceramic insulation
no
Check electronic
ignition control
Check flame signal. Is
no
it greater than 1,0
micro Amps?
Place in normal
operation
no
Check electronic
ignition control
1310RHC8DJL-RJLGBEN
43/35
8.3 SCHEMAT WYKRYWANIA USTEREK STEROWANIA BEZPIECZEŃSTWA (STEROWANIE BEZPIECZEŃSTWA WŁĄCZA SIĘ)
Uwaga: Nagrzewnice RHC 8000(M) zostały wyposażone w 2 ograniczniki (ogranicznik recyrkulacji oraz ogranicznik
resetu manualnego). W trakcie normalnej pracy urządzenia, żaden z ograniczników nie powinien się załączać nawet,
gdy główne zasilanie elektryczne zostaje przerwane w trakcie pracy urządzenia. W przypadku awarii silnika, ogranicznik
recyrkulacji załącza się i otwiera zawór gazu.
Are filters
c lean?
no
clean filters
yes
Adjust therm ostat
tem p. setting above
am bient t o en ergize f an
& gas solenoid valve
Do es the f an
mo tor ope ra te?
R eplace
th e m otor
yes
no
yes
yes
yes
Remove the
restriction
Is there 220-240V a t
term in als N and 4?
no
Has any non-fa ctory au thorized air distribution
device been placed on the hea ter? Is the re exce ssive
static pressure in the ductwork? Did the mo tor overload
trip?
Consult fan
fa ult fin ding
no
Does th e fan co ntrol
energize th e fan mot or
in less tha n 75"?
no
Consu lt fan
fault finding
yes
Check for excessive
main b urner pressur
yes
Does the limit trip
befo re the fan is
e nergized?
no
Place system in norma l
operation
8.4 SCHEMAT WYKRYWANIA USTEREK WENTYLATORA
1310RHC8DJL-RJLGBEN
44/35
Adjust thermostat temperature
setting above ambient to
energize the fan and the
fan solenoid valve
no
Replace the
fan start relay
1310RHC8DJL-RJLGBEN
Is there 220-240V
at terminals N & 4?
no
Does the fan
operate ?
yes
Place the
system in
normal
operation
yes
Replace fan
motor
45/35
9.0 SPIS CZĘŚCI
Opis
Typ
Numer części
Presostat S3 (mod. RHC 8000)
Yamatake/Honeywell C6065FH..
30 60607 **
**
Presostat S3 (RHC 8075 15)
Yamatake/Honeywell C6065..
30 60607 130
**
Presostat S3 (RHC 8090 18)
Sterowanie Huba /Kromschroder
30 60615 100/30 60617 100
**
Presostat S3 (RHC 8125M.15)
Sterowanie Huba /Kromschroder
30 60615 250/30 60617 250
**
Presostat S3 (RHC 8150M.18)
Sterowanie Huba /Kromschroder
30 60615 200/30 60617 200
**
Presostat S3 (RHC 8175M.21) start
Sterowanie Huba /Kromschroder
30 60615 75/30 60617 75
**
Presostat S3 (RHC 8175M.21) run
Sterowanie Huba /Kromschroder
30 60615 110/30 60617 110
**
Presostat S3 (RHC 8200M.24)
Sterowanie Huba /Kromschroder
30 60615 180/30 60617 180
**
Presostat S3 (RHC 8225M.18)
Kromschroder
30 60617 250
**
Presostat S3 (RHC 8250M.20)
Kromschroder
30 60617 300
**
Presostat S3 (RHC 8275M.22)
Kromschroder
30 60617 275
**
Presostat S3 (RHC 8300M.24)
Kromschroder
30 60618 380
**
Sterowanie bezpieczeństwem termicznym (ochrona przed
przegrzaniem) LC1 (RHC 8000) (*)
T.O.D. 60T 11 201614
03 400US 01
T.O.D. 60T11
03 24969 01
76°C
wyjście
IMIT LS1
03 24959
T.O.D 12 S 20 LX-2578A
03 25167
Aaco.602.75M +koło+obudowa
36 79094 13
96°C
wyjście
EBM G2E160 AL19 56
20 25745
20-60 sek.
Przepływ powietrza 90 BWTLG0
20 25746
20-60 sek.
Honeywell VR4601AB
03 25136
20-60 sek.
Sterowanie bezpieczeństwem termicznym (ochrona przed
przegrzaniem) LC1 (RHC 8225M)→8300M)
Urządzenie odcięcia termicznego LC3
Sterowanie opóźnieniem wentylatora (K 1.1) FCR
Wentylator spalania M3 (RHC 8000 mod)
Wentylator spalania M3 (RHC 8000M mod)
Wentylator spalania M3 (8200M,
8225M,8250M,8275M,8300M)
Honeywell VR 4601 PB 2028B
03 25136 02
Zawór gazowy 1-stopniowy, gaz ziemny
Honeywell VR4601MB
03 35145
Zawór gazowy 2-stopniowy, gaz ziemny
Honeywell V4601 BB
03 25136B
Modureg zawór gazowy gaz ziemny (VM)
Honeywell VR4601AB1042U
03 35137 01
Zawór gazowy 1-stopniowy propan (wszystkie kraje, z
wyłączeniem AT,UA,RU,HU)
Hon V4336-2212prop240-4-37M
03 35136 P437
VR4601 M 3/37 mB
03 35136 M337
Brahma DM32
03 25322
Brahma DM12
03 25325
Produkty kanałowe
03 400US 42
Produkty kanałowe
03 401US 195292
FAH-DA-3100ZC (1.6A)
30 61747
Zawór gazowy 1-stopniowy propan (wyłącznie AT, UA, Ru,
HU)
Zawór gazowy 2-stopniowy, propan
Modureg zawór gazowy propan (VM)
Przekaźnik palnika E (z wyłączeniem RHC 8225M→
8300M)
Ustawienia
63°C
wyjście
Reset
60-120sek.
60-120sek.
60-120sek.
Przekaźnik palnika E (RHC 8225M,8250M,8275M,8300M)
Elektroda zapłonowa ER
Elektroda czujnika płomienia IS
Filtr siatkowy
** :RHC 8030 06 Δ P ustawienia: 150Pa off (PN 30 60607 150)
RHC 8045 09 Δ P ustawienia: 150Pa off (PN 30 60607 150)
RHC 8050 06 Δ P ustawienia: 175Pa off (PN 30 60607 175)
RHC 8060 12 Δ P ustawienia: 135Pa off (PN 30 60607 135)
RHC 8075 09 Δ P ustawienia: 135Pa off (PN 30 60607 135)
RHC 8100 12 Δ P ustawienia: 100Pa off (PN 30 60607 100)
RHC 8075 15 Δ P ustawienia: 130Pa off (PN 30 60607 130)
RHC 8090 18 Δ P ustawienia: 100Pa off (PN 30 60615 100 lub 30 60617
100))
RHC 8125M.15 Δ P ustawienia: 260Pa in – 250Pa out
RHC 8150M.18 Δ P ustawienia: 210Pa in – 200Pa out
RHC 8175M.21 (start) Δ P ustawienia: 85a in – 75Pa out
RHC 8175M.21 (run) Δ P ustawienia: 120Pa in – 110Pa out
RHC 8200M.24 Δ P ustawienia: 190Pa in – 180Pa out
RHC 8225m.18 Δ P ustawienia: 300Pa in – 250Pa out
RHC 8250M.20 Δ P ustawienia: 355Pa in – 300Pa out
RHC 8275M.22 Δ P ustawienia: 322Pa in – 275Pa out
RHC 8300M.20 Δ P ustawienia: 460Pa in – 380Pa out
(*) : z wyłączeniem RHC 8225M, 8250M, 8275M, 8300M
standard
1310RHC8DJL-RJLGBEN
46/35
sterującego. Zresetowanie automatycznego sterowania
palnikiem może również okazać się konieczne.
10.0 KONWERSJA GAZU
a) Nagrzewnice Reznor RHC 8000(M) DJL/RJL zostały
zaprojektowane do pracy na gazie ziemnym,
propanie lub butanie zgodnie ze specyfikacjami
klienta.
W przypadku konieczności konwersji
urządzenia na inny rodzaj gazu niż instalacja
dostarczona, należy przeprowadzić konwersję
palnika gazowego zgodnie z obowiązującymi
przepisami IEE.
b) Należy założyć nową tabliczkę znamionową i naklejkę z
typem gazu.
c) Po
d)
ukończeniu konwersji, należy przeprowadzić
ponowny rozruch nagrzewnicy zgodnie z
Paragrafem 5 tego dokumentu.
Zmiany, które należy wprowadzić:
gaz ziemny: zastosować Honeywell VR4601AB
(PN 03 25136) - ustawić regulator ciśnienia zgodnie
z Tabelą 2A
propan / butan: zastosować Honeywell VR4601B
(PN 03 25136B) lub VR 4601AB + tarcza
blokująca.
W celu dostosowania dyszy gazu i wartości
ciśnienia wlotowego gazu, należy zapoznać się z
Tabelą 2A.
11.0
INSTRUKCJE
UŻYTKOWNIKA
DLA
INSTRUKCJE OPERACYJNE
Działanie nagrzewnicy:
Gaz spalany jest przez palnik atmosferyczny, który ogrzewa
wymiennik ciepła. Palnik gazu sterowany jest podwójnym
zaworem gazu poprzez elektroniczne sterowanie palnikiem
następuje uruchamiane automatycznie przez zewnętrzne
urządzenie sterowania, t.j. termostat pomieszczeniowy i/lub
przełącznik czasu. Palnik odpalany jest zapłonnikiem
iskrowym. Gdy palnik odpala i ogrzewa wymiennik ciepła,
ciepło jest wykrywane przez termicznie uruchamiane
sterowania wentylatora, które włącza wentylator (w
przypadku, gdy nie ma ciągłej pracy wentylatora), gdy
temperatura powietrza osiągnie ustawiony poziom roboczy.
Pod koniec cyklu grzewczego palnik jest wyłączany, a
wentylator cyrkulacji powietrza kontynuuje pracę w celu
schłodzenia nagrzewnicy do bezpiecznego stanu.
Wentylator pozostanie wyłączony do rozpoczęcia kolejnego
cyklu.
Bezpieczeństwo:
1. Awaria płomienia wykrywana jest przez sondę
jonizacyjną, która jest czujnikiem; zawór gazu jest
natychmiast zamykany.
2. Bezpieczeństwo przed przegrzaniem zapewniane jest za
pomocą dwóch urządzeń sterujących przegrzaniem.
Pierwsze to automatyczne sterowanie recyrkulacją,
chroniące przed niskim przepływem powietrza, t.j.
zatkaniem ciągów powietrza, awarią wentylatora, itp.
Drugie – ustawione na poziom wyższy niż pierwszy – to
sterowanie zamykające i wyłączające palnik w
przypadku znaczącego przegrzania. Konieczna jest
manualna interwencja w celu zresetowania urządzenia
1310RHC8DJL-RJLGBEN
47/35
30°C, należy zredukować temperaturę otoczenia w
pobliżu nagrzewnicy.
W celu odpalania nagrzewnicy:
1. Podłączyć zasilanie gazu do nagrzewnicy.
2. Podłączyć zasilanie prądu do nagrzewnicy.
3. Upewnić się, czy przełącznik czasu (jeśli został
zamontowany) został włączony (ON).
4. Wyregulować sterowanie / termostat pomieszczeniowy
na pożądaną temperaturę.
5. Nagrzewnica zapali się automatycznie, gdy termostat
pomieszczeniowy zgłosi żądanie ciepła po ok. 30 sek.
6. Jeśli urządzenie nie zapala się:
a) sprawdzić, czy sterowanie palnika nie wymaga
zresetowania. Kontrolka zaświeca się z tyłu panelu
urządzenia oraz na sterowaniu zdalnym (jeśli
zostało zamontowane). Zresetować naciskając
reset lub przycisk na urządzeniu lub sterowaniu
zdalnym,
b) sprawdzić, czy sterowanie przegrzaniem nie
wymaga zresetowania.
7. Jeśli sterowanie przegrzaniem wymaga zresetowania, a
taka czynność restartuje nagrzewnicę, należy odczekać
do nagrzania się urządzenia do uzyskania termicznej
równowagi, w celu upewnienia się, czy sterowanie
przegrzaniem nie zablokuje się ponownie. Jeśli blokada
wystąpi ponownie, a temperatura powietrza
powrotnego w pobliżu nagrzewnicy wynosi mniej niż
30°C, należy wyłączyć urządzenie i wezwać serwis.
Jeśli temperatura powietrza powrotnego przekracza
1310RHC8DJL-RJLGBEN
Cyrkulacja powietrza:
Proces ogrzewania powierzchni polega na cyrkulacji
powietrza przez urządzenie, gdzie zyskuje ciepło z
wymiennika
ciepła.
Powietrze
jest
bezpośrednio
odprowadzane do powierzchni ogrzewanej. Powietrze jest
recyrkulowane. W związku z tym, niezbędne jest
zapewnienie wolnego ciągu dla cyrkulacji powietrza.
Konserwacja:
1. Czynności
konserwacyjne
i
serwisowe
może
przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel.
2. W interesie użytkownika leży przeprowadzanie
konserwacji i serwisu w regularnych odstępach czasu.
Okresy pomiędzy kolejnymi terminami serwisu zależą od
środowiska lokalnego, w którym nagrzewnica została
zainstalowana. Wszystkie urządzenia gazowe należy
serwisować co najmniej raz na rok.
3. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia urządzenia,
należy je całkowicie zamknąć; urządzenie musi zostać
sprawdzone przez osobę z odpowiednimi kwalifikacjami.
4. W przypadku trudności w rozwiązywaniu jakichkolwiek
problemów, prosimy o kontakt z Reznor lub
autoryzowanym dystrybutorem.
ZABRANIA
SIĘ
WYŁĄCZANIA
ZASILANIA
ELEKTRYCZNEGO
NAGRZEWNICY
BEZ
UPRZEDNIEGO ZAMKNIĘCIA KURKA GAZU
48/35
12.0 OŚWIADCZENIE DOTYCZĄCE
ZDROWIA I BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Uwagi ogólne
Zgodnie z Ustawą Ochrony Konsumentów z
roku 1987 i z Paragrafem 6 Ustawy dotyczącej
Bezpieczeństwa i Higieny Pracy z roku 1974,
niniejszym zamieszczamy informacje na temat
substancji niebezpiecznych dla zdrowia.
Seria RHC 8000(M) nagrzewnic.
12.2
12.3
Uwagi odnośnie środków ostrożności
Podczas
pierwszego
odpalenia
może
powstawać dym na skutek spalania olejów
ochronnych / smarujących używanych w
procesie produkcji urządzenia. Większość tych
substancji zostaje usunięta w trakcie prób
produkcyjnych. Należy zapewnić odpowiednią
wentylację w trakcie początkowego odpalania
oraz w całym okresie rozruchu; jest to
szczególnie
ważne,
jeśli
powietrze
odprowadzane ma być wdmuchiwane do
ograniczonej przestrzeni. Dym ten nie stanowi
zagrożenia zatruciem.
Deklaracja
Produkty Reznor nie zawierają azbestu; miedź
nie ma zastosowania w komponentach gazu;
spawanie o punkcie topnienia poniżej 450°C
nie ma zastosowania; farby chroniące przed
korozją i dekoracyjne są wulkanizowane na
gorąco i nie zawierają ołowiu.
Przedmiotowe urządzenia spełniają wymogi
Bezpieczeństwa Elektrycznego EN60 335 Pt 1
1988.
12.4 Pozostałe Informacje
Niewielkie ilości klejów i uszczelniaczy
stosowanych w produkcie są wysuszone i
wulkanizowane na gorąco, w związku z tym nie
stwarzają zagrożenia.
12.5
Izolacja i Uszczelki
Materiał:
włókno aluminiowo-silikonowe –
Crane Glass
Opis: Taśmy
Zidentyfikowane zagrożenia: Może wystąpić
zaczerwienienie
i
swędzenie
skóry.
Przedostanie się włókna do oczu może
powodować podrażnienie oka na skutek
obecności ciała obcego. Wdychanie powoduje
podrażnienie układu oddechowego.
W normalnych warunkach, postępowanie i
użytkowanie dla przedmiotowego celu nie
stwarza żadnych zagrożeń. Należy stosować
dobre praktyki z zakresu higieny, myć ręce
przed spożywaniem posiłków lub korzystaniem
z toalety.
Pierwsza Pomoc: Należy zasięgnąć porady
lekarskiej w przypadku kontaktu z oczami lub
długotrwałego zaczerwienienia skóry.
12.6 Termostat (LC3 sterowanie bezpieczeństwem
termicznym – ochrona przed przegrzaniem)
Materiał: Nafta
Opis: Zaplombowana fiolka zawiera niewielką
ilość w stanie ciekłym.
Identyfikacja: Ciecz bezbarwna, zapach ropy
parafinowej / paliwa węglowodorowego.
Właściwości: Ciecz nieżrąca, palna, bez
właściwości trujących (brak oznaczenia CH
trucizna Klasa 3
Środki ostrożności: Unikać przenoszenia.
Przedmiotowy produkt może podrażniać i
odtłuszczać skórę. Długotrwały kontakt może
powodować
zapalenie
skóry.
Unikać
wdychania oparów. Unikać kontaktu z oczami.
Nie połykać.
Pierwsza Pomoc: Skóra. Umyć dokładnie wodą
z mydłem. Oczy. Niezwłocznie przepłukać
obficie czystą wodą. Połknięcie: Zasięgnąć
porady lekarskiej.
UWAGA:
W
przypadku
nieustępującego
podrażnienia, zasięgnąć porady lekarskiej.
12.7 Skraplacz elektrolityczny
Użytkowane są dwa typy:
Identyfikacja: 1. Zabudowa z tworzywa
sztucznego 2. Zabudowa z aluminium.
Materiał: Zamknięty elektrolit w postaci ciekłej.
Zidentyfikowane
zagrożenia:
porażenia prądem przy ładowaniu.
Możliwość
Środki ostrożności: Uziemienie. Zabrania się
spalania.
Pierwsza Pomoc: Leczyć pod kątem porażenia
prądem (jeśli wystąpi).
Środki ostrożności: Należy stosować rękawice
ochronne.
Osoby z wrażliwą skórą mogą doświadczyć
podrażnienia.
Pył może powstawać tylko w przypadku
ścierania materiału.
1310RHC8DJL-RJLGBEN
49/35