17 - ststanskostka.org

Transkrypt

17 - ststanskostka.org
2
JANUARY 17, 2010
ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH
St. Stanislaus Kostka School
Parafia jest prowadzona przez
Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo
Our parish is staffed by the
Vincentian Fathers
Szkoła Podstawowa Świętego Stanisława Kostki
Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor
12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711
Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz
Rev. Józef Szpilski CM
Rev. Jan Urbaniak CM
Rev. Jarosław Lawrenz CM
Rev. Jan Szylar CM
W Domu opieki / Ozanam Hall Care center:
Rev. Joseph Lachowski CM
School Annex: 189 Driggs Avenue
www.ststansbrooklyn.org
School staffed by
Sisters of the Holy Family of Nazareth
12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-389-3991
607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290
www.ststanskostka.org
MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE
Saturday, January 16 - sobota, 16 stycznia
6:30am † Helena Duszkiewicz (4 r.śm.)-mąż i dzieci
7:00am † Stella Misaiet-córka
8:00am † Christina Merto-Vytka family
5:30pm † Elizabeth Tomczyk-Michael Kopiecki
7:00pm † Stefania Tęcza-od wnuków
Sunday, January 17 – niedziela, 17 stycznia
7:30am † Kazimierz Czartoryjski-rodzina
9:00am † Anna Wysocki-Jan Chmielewski
10:15am † Maria i Jan Czauderna-rodzina
11:00am † Benjamin Parker (anniv.)-sister & niece
11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN
1:00pm O zdrowie i Błog. Boże na dalsze lata dla Teresy
Bagieńskiej w dniu urodzin-mąż i dzieci
8:00pm † Franciszek Grabowski (3 r.śm.)-żona i córki
Monday, January 18 – poniedziałek, 18 stycznia
6:30am † Ludwika Wasilewska-Wiesława Przestrzelska
7:00am † Joanna Bielonko-rodz. Hetnar
8:00am † Helen Hojnacki-Jean Galeotafiore
9:00am ZBIOROWA
7:00pm † Bolesława Lepicka-G. & D.Leśnik
Tuesday, January 19 – wtorek, 19 stycznia
6:30am † Helena Guziczek-Czesława Konefał
7:00am † Czesław Gołaszewski-H. & C.Kapica
8:00am † Jane Prusak-Regina Górski
7:00pm W int. Grupy Pro-Life Św. Wincentego a’Paulo i
Św. Maksymiliana Kolbe i o Świętość Życia
Wednesday, January 20 – środa, 20 stycznia
6:30am † Helena Guziczek-Edward A.Kurmel Staff
7:00am † Stella Misaiet-córka
8:00am † Irena i Wacław Wnuk-children
7:00pm ZBIOROWA
Thursday, January 21 – czwartek, 21 stycznia
6:30am † Za dusze w czyśćcu cierpiące-Marianna
7:00am O zdrowie i Błog.Boże dla Ks.Jarosława Lawrenz
-Wspólnota Przyjaciół Misji
Conc.: † Bronisław Raszkiewicz (90 urodz.)-córka z rodz.
8:00am † Tadeusz Taratuta-Stefania Gadek
7:00pm † Ks. Franciszek Romanowski-rodz. Czarnowskich
Friday, January 22 – piątek, 22 stycznia
6:30am † Helena Orzechowska-S.J.Grzywacz
7:00am † John Bartosiewicz-Janina Dobrołowicz
8:00am † Daniel Chocko-Frances Romanowski
7:00pm ZBIOROWA
Saturday, January 23 - sobota, 23 stycznia
6:30am † Alicja Czerwinska-Róże Różańcowe
7:00am † Katarzyna Rzeźnik-C. & J.Krawiec
8:00am † Helen Czynski-Mildred Misaiet
5:30pm † Jane Prusak-Elizabeth Mleczkowski
7:00pm † Józef Zysk-żona i dzieci
Sunday, January 24 – niedziela, 24 stycznia
7:30am † Henryk Mergo-żona, dzieci i wnuki
9:00am † Rozalia Czauderna i Elżbieta Gluza-rodz.
10:15am † Wilhelm Bertman-żona i dzieci
11:00am † Thanksgiving for blessings obtained through the
intercession of John Paul II-Juan i Olga Zotamba
11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN
1:00pm W intencji Wandy i Mariana z okazji 40 rocz.ślubu
8:00pm † Antoni Szczesny (r. śm.)-córka z rodz.
THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ
Our tithing collection last Sunday was:
Składka w ubiegłym tygodniu wyniosła:
$8,636.00
Our average weekly expenses/collection goal:
Tygodniowo potrzeba:
$14,749.00
This week’s deficit/Deficyt tygodniowy:
-$6,113.00
THIS WEEK WE CELEBRATE:
W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY:
Wed / Śro
Thu / Czw
Fri / Pią
The Feast of Fabian, pope and martyr
Sebastian, martyr
Agnes, virgin & martyr
Vincent, deacon & martyr
PATRON
3
PARISH ANNOUNCEMENTS
OGŁOSZENIA PARAFIALNE
SECOND SUNDAY IN ORINARY TIME
January 17, 2010
2 NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM
17 stycznia 2010
SUNDAY:
The second collection today is designated to assist
with the costs of maintaining parish buildings and property. Your generous support of the parish is greatly appreciated.
MONDAY:
The rectory office will be closed all day in observance of the national holiday.
On Mondays at 6:30PM the Our Lady of Fatima Society invites everyone to come to pray the rosary for
PEACE. This will be before the Novena to the Blessed
Mother and Mass every Monday.
NEXT SUNDAY:
The second collection next Sunday is a diocesan
collection designated to assist churches in need.
INFORMATION:
We have concluded Visitation in our Parish. Our
wholehearted thanks to everyone for their kind reception
and thoughtfulness. May the Good Lord bless you and
keep you every day of this New Year.
We inform all parishioners that, beginning with the
New Year 2010, the evening Mass in Polish celebrated
Tuesday through Friday will be moved to the earlier time
of 7:00PM. We encourage greater participation in this earlier Mass.
There will be a blood drive held in our parish school
auditorium on Sunday, January 24 from 9:00AM to
3:00PM. Detailed information can be found elsewhere in
the bulletin. Please help.
We extend our sincere thanks for the gifts donated
by parishioners for the poor during the Advent Season.
The gifts were delivered to the St. Vincent DePaul Society
at the St. Anthony/St. Alphonsus Parish who care for the
homeless and families in need. The volunteers were extremely grateful for the donations.
We wish to continue these acts throughout the year. From
time to time, we will be printing reminders in the bulletin
that we are accepting nonperishable food items and beverages which do not require any refrigeration. You may
leave these items in church under the Statue of St. Vincent DePaul on the left side altar in our church, or bring
them to the rectory. We encourage all parishioners to take
part in this act of charity.
NIEDZIELA:
Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na utrzymanie budynków parafialnych. Serdecznie dziękujemy za
poparcie finansowe naszej parafii. Bardzo prosimy o ofiarność.
Zmiana Tajemnic Różańcowych po niedzielnej mszy
świętej o godzinie 13:00 w dolnym kościele.
PONIEDZIAŁEK:
Z racji święta państwowego kancelaria będzie nieczynna cały dzień.
Msza św. zbiorowa oraz Nowenna do Matki Bożej od
Cudownego Medalika o godz. 9:00 rano w j. polskim.
Biblioteka parafialna jest otwarta w poniedziałki od
godz. 18:30 do 20:00 wieczorem. Zapraszamy.
ŚRODA:
Nowenna i Msza św. do Matki Bożej Nieustającej
Pomocy o godz. 19:00.
PIĄTEK:
Msza św. i Koronka do Miłosierdzia Bożego o godz.
19:00.
NAJBLIŻSZY WEEKEND:
Druga składka w przyszłą niedzielę będzie składką
diecezjalną przeznaczona na Kościoły w Potrzebie.
INFORMACJE:
Zakończyliśmy już kolędę. Z całego serca dziękujemy wszystkim za serdeczne przyjęcie i życzliwość. Niech
Dobry Bóg błogosławi Wam i wspiera w każdym dniu tego
Nowego Roku.
Od nowego roku 2010 wszystkie msze św. wieczorne w tygodniu odprawiamy o godz. 19:00 (7pm). Serdecznie zapraszamy.
W czwartek 21 stycznia o godz. 19.00 rozpoczną się
katechezy przygotowawcze do Sakramentu Bierzmowania dla dorosłych (powyżej 18 lat). Zainteresowani proszeni są o zgłoszenie się do kancelarii parafialnej. Do
zapisu potrzebna jest kopia Aktu Chrztu Świętego.
Pragniemy bardzo serdecznie podziękować za
dary jakie parafianie składali dla biednych w okresie Adwentowym. Dary zostały przekazane Stowarzyszeniu Św.
Wincentego a Paulo działającym przy parafii Św. Antoniego i zajmującej się bezdomnymi oraz rodzinami w potrzebie. Osoby opiekujące się ubogimi byli ogromnie wdzięczni. Pragniemy tę akcję kontynuować w czasie ca-łego roku. Od czasu do czasu będziemy przypominali w gazetce
parafialnej o tej możliwości składania niepsującej się i
niewymagającej trzymania w lodówkach żywności. Można ją składać pod figurą Św.Wincentego a Paulo przy lewym bocznym ołtarzu w naszym kościele lub przynosić
do kancelarii. Serdecznie zachęcamy wiernych do udziału
w tej akcji dobroczynnej.
4
JANUARY 17, 2010
NADZWYCZAJNY SZAFARZ EUCHARYSTII
EXTRAORDINARY EUCHARISTIC MINISTER
Kościół Katolicki to wspólnota wierzących, którzy pod
przewodnictwem swoich Pasterzy, dbają o zbawienie własne i innych oraz o rozwój Kościoła na ziemi. W tym określeniu charakteru i misji Kościoła zawiera się bardzo ważne przesłanie. Zarówno kapłani i świeccy muszą dbać o
rozwój Kościoła i o dobro duchowe innych ludzi. Św. Paweł w listach do Rzymian i Koryntian ( Rz 12,4-13; 1 Kor
12,12-31) uwrażliwia nas na tę troskę o Kościół. Określenie pawłowe istoty Kościoła wskazuje, że każdy ma swoje
miejsce w tej wspólnocie. Jednym z istotnych zadań, jakie
mogą pełnić zwykli ludzie, to funkcja Nadzwyczajnego
Szafarza Komunii Świętej. Kodeks Pra-wa Kanonicznego
poucza, że szafarzem nadzwyczajnym Komunii świętej
jest akolita – przygotowujący się do otrzymania święceń
kapłańskich oraz osoba świecka – po ukończeniu specjalnego przygotownia.
Szafarz udziela Komunii w sytuacjach nadzwyczajnych,
np. gdy jest duża liczba przystępujących do Komunii w
czasie Mszy świętej. Główne zadanie szafarzy polega
jednak na regularnym zanoszeniu Najświętszego Sakramentu do chorych. Dzięki istnieniu szafarzy, pobożni wierni, którzy ze względu na chorobę lub podeszły wiek nie
mogą chodzić do kościoła, mają możliwość przyjmowania Komunii św. w każdą niedzielę. Podczas posługi w
kościele i w trakcie liturgii plenerowych szafarz ubrany
jest w albę i w takim stroju udziela Komunii św. Zanosząc
Komunię do domu osoby starszej, chorej lub do szpitala,
ubrany jest w odświętny strój świecki.
Kandydaci na Nadzwyczajnych szafarzy powinni odznaczać się właściwym życiem moralnym i pobożnością,
mieć wykształcenie minimum średnie i znać podstawowe
prawdy teologiczne, zwłaszcza odnoszące się do Kościoła, Mszy świętej i Eucharystii. W trosce o dobro duchowe
ludzi chorych w naszej parafii bardzo mile widziani byliby
Nadzwyczajni Szafarze Komunii świętej.
Dlatego gdyby ktoś był zainteresowany tą posługą duchową to serdecznie zapraszamy o zgłoszenie się do kancelarii parafialnej lub księdza proboszcza.
The Catholic Church is a community of faithful people,
who under the leadership of their Priests, strive to attain
salvation for themselves and others, as well as to expand
the Church here on earth. In this description of the character and mission of the Church lies a very important
message. Both priests and laypeople need to care about
the growth of the Church and the spirituality of other people. St. Paul in a letter to the Romans and Corinthians
(12,4-13; 1 Cor 12, 12-31) tries to build compassion within
us to care for the Church. The basic teachings of the
Church indicate that everyone has his place in this community. One of the essential tasks which can be carried
out by a layperson is that of Extraordinary Minister of Holy
Communion. The Code of Canon Law teaches that a Eucharistic Minister is an acolyte who can be preparing to
receive the Sacrament of Priesthood or a layperson who
has received special training. A Eucharist Minister may
distribute Holy Communion at Eucharistic celebrations
where there are particularly large numbers of the faithful
and which would be excessively prolonged because of an
insufficient number of ordained ministers to distribute Holy
Communion. The principle responsibility of a Eucharistic
Minister would, however, be to bring Holy Communion to
the sick. Thanks to the existence of the Eucharistic Ministers, devout faithful, who due to illness or age are unable
to go to church, are given an opportunity to receive Holy
Communion every Sunday. While assisting in church at a
liturgy, the Eucharistic Minister is dressed in an alb to distribute Holy Communion. To bring Holy Communion to the
sick or elderly, the Eucharistic Minister is dressed in presentable attire. Candidates for Eucharistic Minister should
distinguish themselves with exceptional moral behavior
and piety, should have at least a high school education
and have a basic knowledge of theological teachings, but
in particular, those regarding the Church, Holy Mass and
the Eucharist. In caring for the spiritual wellness of the
sick in our parish, we would like to increase the presence
of Eucharist Ministers. Therefore, if there are individuals
interested in this spiritual service in our parish, we invite
you to contact the rectory or Father Pastor.
—————————————————————————-
THE BEGINNING EXPERIENCE
W naszej parafii powstała Grupa Powołaniowa:
„PÓJDŹ ZA MNĄ”.
Celem grupy jest: modlitwa w intencji księży i nowych powołań kapłańskich jak i zakonnych i misyjnych oraz pomoc w rozeznawaniu powołania, najszerzej pojętego
przez modlitwę, rozmowy i spotkania tematyczne. Grupa
spotyka się podczas – Adoracji Pana Jezusa w Najświętszym Sakramencie, w czasie parafialnego comiesięcznego Czuwania Nocnego (każda 3 sobota miesiąca). Każdy
może stać się członkiem grupy podejmując zadanie modlitwy, szczególnie zaś zapraszamy osoby poszukujące
swojego powołania.
Kontakt:
opiekun grupy Krzysztof Gospodarzec - 718-479-3467
opiekun duchowy ks. Jarosław Lawrenz.
Help for the heartache of divorce, separation, and
widowhood. A weekend away for a lifetime of change.
The next weekend is February 19 through 21, 2010. For
info and reservations, call John at (516)822-0635, Karen
at (201)865-6784, or Jim at (718)474-3779
——————————————————————————
ZEBRANIE GRUPY PRO-LIFE ŚW. MAKSYMILIANA KOLBE poświęcone Ochronie Życia Poczętego
we wtorek, 19 stycznia po Mszy Św. o godz. 19:00 w kościele Św. Stanisława Kostki, Greenpoint, w salce przy
185 Driggs Avenue, które poprowadzi ks. kapelan Józef
Szpilski. Zapraszamy wszystkich zainteresowanych tematyką i członkostwem. Info: brat Jan 718 389 7785.
Intencja Mszy Św. - o „Świętość Życia„
PATRON
5
Our parish is organizing a trip to the Millenium
Theater to see a performance of „Joseph‖
Year 2009/10 is a Year of Priests – let us know some holy
priests. Rok 2009/10 to rok kapłański – poznaj kilku
świętych kapłanów.
Holy Priests
1. St. John Maria Vianney (1786 - 1859)
was a French parish priest
who in the Catholic Church
is venerated as a saint and
as the patron saint of all
priests. During the last ten
years of his life, he spent
from sixteen to eighteen
hours a day in the confessional.
2. St. Vincent de Paul
(1581 –1660) was a priest
dedicated to serving the
poor. He was canonized in
1737. Patron of the priests
in our parish.
(the one from the Book of Genesis, chapter 37 and next,
not the husband of the Blessed Mother).
Of all the characters in the Bible, perhaps Joseph is the
best parallel to the character of Jesus that can be found.
During a time of an ―eye-for-an-eye and a tooth-for-atooth‖ mentality, Joseph’s story of forgiveness and
integrity has made this Bible story a timeless truth,
inspiring generations of men and women to walk uprightly
in the midst of great temptation.
This is a NEW production, amazing and unforgettable
experience. Faithful and practicing Christian actors invite
us to come and experience the Bible. Beautiful music, live
singing, colorful costumes, live animals are only a few of
the many attractions of this fantastic presentation.
The cost of the tickets includes entrance to the theater
and transportation via luxury coach bus.
Departure on Saturday, March 20 at 11:30am from in front
of the church. The price of the ticket is $95 per person.
Tickets are available by calling Ela at 1-718-389-2771,
Beata at 917-825-5973 or at the parish rectory.
—————————————————————————
Parafia nasza organizuje wycieczkę do Millenium
Theater na przedstawienie "Joseph".
Jest to opowieść o Józefie z Księgi Rodzaju, rozdział 37 i
następne, a nie o Józefie, mężu Matki Bożej. Jest to NOWE przedstawienie. Wierzący i praktykujący aktorzy
chrześcijańscy zapraszają nas do wspólnego przeżywania Biblii z czasów przed Chrystusem. Wspaniała muzyka, żywy śpiew, barwne kostiumy, żywe zwierzęta i wiele
innych atrakcji, to tylko niektóre elementy tego fantastycznego przedstawienia.
W cenie biletu wejściówka do teatru mieszczącego 3 tysiące widzów i przejazd wygodnym autobusem.
Wyjazd w sobotę 20 marca o godzinie 11:30 sprzed kościoła. Bilet 95 dolarów od osoby.
Bilety do nabycia u p. Eli 718-389-2771 i p. Beaty - 917825-5973 oraz w kancelarii parafialnej.
——————————————————————————
Question about priests from our Parish:
What is the name of our pastor?
…………………………………………
Say One Hail Mary for him.
Przyjaciele RADIO MARYJA serdecznie zapraszają
na bankiet i spotkanie opłatkowe do Manville, New Jersey
w niedziele 24 stycznia 2010. W spotkaniu wezmą udział
Ojcowie Redemptoryści pracujący w RADIO MARYJA.
Wyjazd o godzinie 13:00 (1PM) sprzed kościoła św. Stanisława Kostki na Greenpoincie. Informacji udziela i zapisy
przyjmuje Andrzej Lewandowski 718-326-2298.
—————————————————————————-
B. FOR YOUTH / DLA MŁODZIEŻY:
His mother said to the servers,...........................................
Matka Jego powiedziała do sług:……….............................
Check the Bible (J 2, 5) or complete the sentence if you heard today’s Gospel.
Sprawdź w Biblii (J 2, 5) chyba że nie musisz
bo słuchałeś uważnie dzisiejszej Ewangelii.
PIELGRZYMKA
Grupa Modlitewna przy Kościele Św. Krzyża organizuje
24 Stycznia, 2010 wyjazd do Amerykańskiej Częstochowy
na spotkanie Radio Maryja. Wyjazd o godz. 9:00 rano z
pod Kościoła Św. Krzyża, Maspeth. Godzina 12:30 uroczysta Msza Święta. Cena biletu $30.00.
Informacje: Wiesław tel. 917-617-4864.
SERDECZNIE ZAPRASZAMY
6
JANUARY 17, 2010
BAPTISMS - CHRZTY
C O N G R A T U L A T I O N S !!!
NATAN ANTONI JANOWICZ, s. of Artur and Edyta
(Wojszko), born on August 26, 2009, baptized on December 27 by Rev. Jan Urbaniak, C.M.
JAKUB LUBAS, s. of Tomasz and Barbara (Depa), born
on September 29, 2009 baptized on December 27 by
Rev. Jan Urbaniak, C.M.
MAY THEY REST IN PEACE
NIECH ODPOCZYWAJĄ W POKOJU
JÓZEFA ZAMERYKA, (89), died on November 26. Interment on December 1 at Our Lady of Częstochowa Cemetery.
BARBARA KOTARA, (49), died on November 29. Interment on December 2 at St. John’s Cemetery.
EMILY ADAMKIEWICZ, (88), died on December 8. Interment on December 11 at Calvary Cemetery.
MARGARET CARTER, (89), died on December 11. Cremation on December 15.
LORRAINE PRONAVICH, (74), died on December 18.
Interment on December 23 at Calvary Cemetery.
FRANCISZEK JURCZAK, (63), died on December 20.
Cremation on December 23.
——————————————————————————-
WIADOMOŚĆ GRUPY PRO-LIFE
STYCZEŃ 2010
MARSZ PROTESTU, Washington, Piątek, 22 stycznia
2010 w 37 rocznicę legalizacji Aborcji w U.S.
Przejazd sponsorowany przez diecezję Brooklyn, wolny
od opłat. Odjazd autobusów:
- o 6:00 rano z przed kościoła St.Joseph, L.I.C.,Queens,
tel: 718-278-1611 i
- o 6:30 rano z przed kościoła St. Stanislaus Kostki, Maspeth, Queens, tel 718-326-2185.
Powrót w ten sam dzień. Bliższe informacje, zapisy w
wspomnianych kościołach oraz brat Jan 718 389 7785.
Pro-Life News, January 2010
MARCH FOR LIFE, on the 37th anniversary of the legalization abortion in the U.S., Friday, January 22nd, 2010.
Please contact the churches named in the Polish ad
above for information regarding free transportation and
registration.
Grupa Pro-Life Św.Wincentego a’Paulo zaprasza
wszystkich ludzi dobrej woli do modlitwy Różańcowej (w
dowolnym miejscu i czasie) w łączności z nowenną mszy
św.i nabożeństwem do Matki Bożej Nieustającej Pomocy
w każdą środę o 18:30 (początek 13 stycznia) w intencji,
by „Nikt z bezdomnych nie zamarzł w bieżącej zimie‖.
Info: br Jan 718 389 7785
DONATIONS - OFIARY
DECEMBER 2009 - GRUDZIEŃ 2009
THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ
CHURCH/KOŚCIÓŁ
2,000.00-In memory of Frank Zielinski from Stanley &
Władzia Zielinski
1,000.00-Krakowianki i Górale, M.Czastkiewicz
500.00-M. & J.Lach, N/N, H.Czaplinski, Anuszkiewicz
Family
300.00-A. & J.Rybkiewicz
215.00-Ruch Rodzin Nazaretańskich
200.00-C.& H.Kapica, C. & D.Roszkowski, Liga Morska,
M.Kosierowski,
N/N, J. Bertman
150.00-N/N, B. & H. Lepicki
100.00-M.Mierzwa, C.Kielbiowski, J. & J.Warych,
L. & B.Andrzejczyk, B.Reda,
W.Serowik, H.Meshak, Z. & T.Starobrzenski,
S.B. Sokołowski
…..50.00-E.Komosinski, A.Kielbiowska
40.00-A.Szeliga
25.00-K.Gutt, B.Martin
20.00-F.Pyra
FLOWERS/KWIATY
200.00-Róże Różańcowe
100.00-Liga Morska
50.00-B. & H.Lepicki
20.00-E.Komosinski
MISSION/MISJE
100.00-A. & J.Rybkiewicz
SCHOOL/SZKOŁA
300.00-A. & J.Rybkiewicz
170.00-G.Czastkiewicz & Fam.
100.00-N/N
HEAT/OGRZEWANIE
20.00-N/N
RENOVATION/RENOWACJA
500.00-A.Romanowski
350.00-F.Romanowski,
100.00-J.Czajkowski
50.00-E. & A.Babij
We acknowledge with thanks the above donations as
well as all other donations made during the month of December 2009 in support of our parish and school. God
Bless You.
Z całego serca dziękujemy za wsparcie dla naszej
parafii i szkoły w miesiącu grudniu 2009.Niech Dobry Bóg
ma wszystkich naszych dobroczyńców w swojej opiece.
PATRON
7
NOWOROCZNE ŻYCZENIA
No i mamy ładnie wyglądający w pisowni Nowy Rok
– 2010.
Przy tej okazji składam moim Czytelnikom życzenia,
by był pomyślny zarówno w życiu osobistym, jak i zawodowym. Niechaj stwarza wiele okazji do rodzinnych rozmów, nie awantur, do spędzania wspólnie czasu rodziców
ze swoimi dziećmi, nie by karać i krzyczeć na nie ale ich
wysłuchać.
Oddalamy się od siebie i dotyczy to zarówno relacji z
przyjaciółmi, znajomymi, jak i, co znacznie poważniejsze,
w obrębie rodziny. Czasem jest to rzeczywiście usprawiedliwione pracą zawodową, studiami. Ale tylko czasem...
Często jest to pretekst, by nie spędzać z sobą czasu. Po
prostu. Ulotniła sie gdzieś radość a wkradła nuda, zniechęcenie a często złość. Powody? Można ich wymienić
wiele. Niepokojące jest jednak to, że małżonkowie chcą
zmiany pod warunkiem, że nie będą musieli podejmować
w tym kierunku żadnych działań, nie będą musieli włożyć
w to żadnego wysiłku. W jaki sposób to osiągnąć ?
Będąc któregoś dnia w gabinecie pedicure-manicure
zaobserwowałam dwie nastolatki, które po wejściu uważnie studiowały cennik, by następnie zaordynować usługę.
‖Szef ― tego 2-osobowego zespołu około 15-letnia dziewczyna zadecydowała, co ma być zrobione z jej i najwyżej
12-letniej koleżanki dłońmi i stopami. Przyznam, że nieco
zszokowana patrzyłam jak te niewyrośnięte jeszcze palce
poddawane są ―obróbce‖ a następnie pokrywane ostrą
świąteczną czerwienią.
Gdzie się te dzieci wybierały?
Czy my, rodzice możemy zawsze odpowiedzieć na
takie, czy podobne pytanie?
Nie chodzi o policyjną kontrolę nad dziećmi, chodzi o
wzajemne zaufanie, umiejętność rozmowy. One to stanowią o właściwych relacjach w rodzinie, czego serdecznie
życzę małżonkom i rodzinom.
Krystyna Piotrowska-Breger
PSYCHOLOG, Pani dr Krystyna Piotrowska, absolwentka
Uniwersytetu Jagiellońskiego oferuje pomoc w zakresie:
- problemy z adaptacją w USA (nowe warunki życia,
odmienny od dotychczasowego charakter pracy, jej
utrata, poczucie osamotnienia itp.),
- konflikty rodzinne i pokoleniowe,
- trudności wieku dorastania
- początki chorób psychicznych,
- uzależnienia (alkohol, narkotyki),
Pani dr współpracuje z kliniką UNITAS.
Spotkania tylko po umówieniu się w kancelarii parafialnej.
——————————————————————————
ZEBRANIE OTWARTE III ZAKONU ŚW. FRANCISZKA w niedzielę, 17 stycznia.po Mszy Św.
o 11:30 am, w kościele Św. Stanisława Kostki w salce
przy 185 Driggs Avenue, które poprowadzi
franciszkanin o. Mieczysław. Temat spotkania:
‖Boże Narodzenie w tradycji franciszkańskiej‖
Info: siostra Genowefa - 718 267 1544
EMERGENCY PRAYER ALERT
Friends,
Priests for Life urges you to pray that the current health
care reform bills being debated in Congress do not result
in an expansion of abortion. Please use the prayer below,
and sign up to let us know that you are saying it each day!
For more information on the pro-life implications of the
current health care reform debate, see
www.priestsforlife.org/legislation. Read my column on this
issue - "Stealth" Care.
Thanks!
Fr. Frank Pavone
Prayer for our Nation’s Health Care Reform
Lord Jesus, you are the Divine Physician,
And the source of all life and health.
Guide our nation at this critical moment,
As our government seeks health care reforms.
Give our elected officials the humility to know
That they are servants, not masters.
Give them the wisdom to realize
That every life has equal value.
Give them the strength to resist the idea
That some lives can be sacrificed to save others
Or that killing the unborn is a part of health care.
Give your people the courage to speak up
And to hold public officials accountable
for their actions.
Save us, Lord Jesus, from a culture of death,
And let every reform in our public policy
Be based on the reform of our hearts and minds
In the light of your Gospel,
For you are Lord forever and ever. Amen.
——————————————————————————
KOŁO PRZYJACIÓŁ FUNDACJI JANA PAWŁA II
W NOWYM JORKU
urządza wyjazd autokarowy do Teatru „Millennium‖ w
Pennsylvanii na spektakl teatralny pt. „Joseph‖ we wtorek
9 marca 2010. Wyjazd sprzed 134 Greenpoint Avenue
o godz. 8:30 rano. Cena $95.
Zgłoszenie: M. Pająk 1-718-383-9587,
J. Kruk 1-718-388-5849 lub W. Kufel 1-718-349-2117
——————————————————————————
GRUPA PRO-LIFE ŚW. WINCENTEGO A’PAULO
zwraca się z prośbą o kontakt osoby posiadające pojazd
(auto), mogące poświęcić pół godziny w tygodniu (m-cu)
na spenetrowanie okolicznych parków, ulic Greenpointu i
okolic dla zidentyfikowania koczujących bezdomnych w
późnych godzinach mroźnych nocy (10-12PM),
by ich uchronić przed zamarznięciem,
oraz ktokolwiek spostrzeże takowe osoby !
Info br Jan 718 389 7785, Marian 718 349 8787
(English Speaking can call 311 and ask for „Common
Ground ― organization to assist homeless)
8
JANUARY 17, 2010
PODZIĘKOWANIE
Ks. Proboszcz i Dyrektorka Szkoły Pani Christina Cieloszczyk wyrażają ogromną wdzięcz-ność
wszystkim, którzy pomogli w zorganizowaniu balu
―SYLWESTROWEGO‖, z którego dochód przeznaczony jest na wsparcie naszej szkoły.
Pragniemy serdecznie podziękować naszym
sponsorom żywności i napojów za ich szlachetność i
hojność. A byli to:
SKLEP „KISZKA” W-NASSAU MEAT MARKET,
ST. STANISLAUS KOSTKA SCHOOL
December Students of the Month
Grade K
Grade 1
Grade 2
Grade 3
Grade 4
Grade 5
Grade 6
Grade 7
Grade 8
SKLEP „BUSY BEE”
M.E.T. WINE & LIQUOR CORP.
Dziękujemy również sponsorom loterii fantowej, którzy unfundowali nagrody które były rozlosowane
wsród uczestników balu. Byli to:
B.-Z. JOHN COMPUTER & ELECTRONICS,
INC. (6 BEDFORD AVENUE, BROOKLYN)
EWA I PIOTR RAKWAŁ
BOŻENA I ROBERT LESICZKA
Wyrażamy też ogromną wdzięczność rodzicom
uczniów naszej szkoły
za zorganizowanie i prowadzenie tej zabawy; a
szczególnie dziękujemy parafianom którzy nie mają
dzieci w naszej szkole a ofiarowują swój czas i pracę na pomoc szkole.
Dziękujemy również wszystkim uczestnikom balu,
którzy poprzez swój udział wsparli naszę szkołę parafialną.
Toni Nunziata
Caitlyn Goodman
Gia Nunziata
Lucas Halaj
Luke Bauer
Claudia Nytko
Liam Creegan
Monica Lubera
Bruce Donach
Congratulations!!!
——————————————————————————
“Camp Fatima for Boys and Camp Bernadette for
girls are now accepting registrations for the 2010
summer season. The camps, located in the Lakes
Region of NH, offer 2-week overnight sessions for
children, ages 6-15. To request a brochure and DVD,
contact Michael Drumm at 603-364-5851 or email
[email protected], or visit us on the web at
www.diocamps.org. Round trip bus transportation
available from Hicksville, NY. Please don’t wait as
sessions do fill up quickly.‖
—————————————————————————
Holy Name of Jesus School, Brooklyn, NY will
celebrate its 125th anniversary on January 31, 2010.
Our celebration includes liturgy, open house and a buffet dinner in Shepherds Hall. For more information,
please call 718-768-7629 or email alumni contact information to [email protected].
SERDECZNE BÓG ZAPŁAĆ!!!
REGISTRATION FOR PRE-K FOR 3 YEAR OLDS
St. Stanislaus Kostka Pre-K for 3 year olds is a full day program, 8:10 AM to 2:00 PM. Children must be three
years old by December 31, 2010, and must also be potty-trained.
Tuition for Pre-K for 3 Year Olds
1. $4,650, if no other children in the school, no registration fee and no parishioner donation fee.
Deposit of $200 required at registration.
2. $3,650 if there is an older brother or sister in the school. There is no $205 registration fee.
If payment is made in June 2010, you receive a 2% discount.
Other payment plans include:
1. Half-payment by September 15 and the other half by January 15.
2. Monthly payment.
Please remember that only fifteen students will be accepted. Register early.
PATRON
9
ST. STANISLAUS KOSTKA SCHOOL
REGISTRATION FOR
20010/2011 SCHOOL YEAR
ZAPISY DO SZKOŁY
NA ROK 2010/2011
Registration for the 2010 - 2011 school year
will take place every day beginning Monday, February
1, 2010. If you would like to enroll your child in
St.Stanislaus Kostka School, grades PK (3 year olds)
– Grade 8, you may come to the school office on
Newel Street during the hours of 8:00A.M. to 2:30PM.
At the time of registration you are asked to
bring:
Zapisy do naszej szkoły na rok 2010-2011 będą
każdego dnia począwszy od 1 lutego, b.r. Jeżeli ktoś
chciałby zapisać dziecko do szkoły Św. Stanisława
Kostki, klasy PK (3-latki) do 8-ej, to należy zgłosić się
do sekretariatu szkoły w godzinach od 8:00 rano do
2:30 po południu.
W czasie zapisu należy przynieść:
1. copy of your child's birth certificate. For Pre-K a child
must be 3 years old before December 31, 2010.
2. copy of your child's baptismal certificate
3. copy of your child's First Communion Certificate if your
child has already received.
4. copy of Immunization Record
5. Paid to date parish book if you are registering as a parishioner
6. There is a $205.00 non-refundable registration fee due
at the time of registration. (This fee covers testing materials, student insurance, computer class, books, workbooks
and Home-School Association dues.)
The third and fourth child pays no registration fee.
If you have any questions you may call the
school office Monday through Friday from 8:00AM to
2:30PM Tel. (718) 383-1970.
The tuition for the 2009/2010 school year is as follows:
TUITION
PARISHIONER
1-child
2-children
3 or more children
$4,075.00*
$6,000.00*
$7,325.00*
NON-PARISHIONER
$4,750.00
$6,800.00
$8,200.00
*plus $350 previously given to church now goes directly to
school
***Our PRE-K tuition for 4 year-olds is included in the
Family Plan***
Payment may be made in one of the following ways:
1. Payment in June with a 2% discount.
2. Two payments - the first payment due September 15
and final payment on January 15.
3. Other tuition plans available.
ATTENTION!
Payment of registration fees and subsequent tuition fees
must be made with a bank check or money order. Absolutely no cash will be accepted. This is a diocesan regulation.
Remember: Each student will be required to participate
in two major fund-raisers per year.
1. Kopię Metryki urodzenia
2. Kopię Metryki chrztu
3. Kopię Metryki Pierwszej Komunii Świętej
4. Kopię Świadectwa szczepienia
5. Książkę parafialną z aktualną opłatą podatku.
6. Zapis do szkoły wynosi $205.00, które nie będzie zwracane wrazie rezygnacji z zapisu.
(To pokrywa: materiały egzaminacyjne, ubezpieczenie,
materiały do prac ręcznych, komputery, podręczniki szkolne i przynależność do Organizacji Dom-Szkoła).
Trzecie i czwarte dziecko nie płaci za zapisy do szkoły.
Jeżeli są jakiekolwiek pytania - proszę dzwonić do
sekretariatu szkolnego od 8:00 rano do 2:00 po południu. Tel. (718) 383-1970.
Opłata za szkołę w roku 2009/2010 wynosi:
OPŁATA
1 DZIECKO
2 DZIECI
3 DZIECI I WIĘCEJ
PARAFIANIE NIEPARAFIANIE
$4,075.00*
$4,750.00
$6,000.00*
$6,800.00
$7,325.00*
$8,200.00
*plus $350 które w poprzednich latach były składane w
kościele i później przekazywane do szkoły, teraz będzie
złożone bezpośrednio do szkoły.
***Oplata za Pre-K dla 4 latków, włączona jest w plan rodzinny.***
Opłaty za szkołe można dokonać w następujący
sposób:
1. Opłata w całości w czerwcu – 2% zniżki
2. 2 raty: 1-sza do 15 września, 2-ga do 15 stycznia.
3. Lub inny dogodny sposób płatności czesnego.
Studenci, którzy są w naszej szkole otrzymają
druk zapisu, który należy wypełnić i oddać w kancelarii
szkolnej razem z opłatą $205.00. Nowych uczniów zapisują rodzice osobiście w kancelarii szkolnej. Do
przedszkola dziecko musi mieć przynajmniej 3 lata do
31 Grudnia, 2010.
W ciągu roku szkolnego studenci biorą udział w specjalnych programach, które mają na celu zebranie dodatkowych funduszy dla szkoły. Program wybierany jest
przez Dyrektorkę szkoły oraz ks. Proboszcza.
UWAGA!
Zgodnie z decyzją księdza biskupa szkoła nie będzie
przyjmować żadnych opłat gotówką. Wszystkie opłaty
muszą być dokonywane czekami lub tzw. „Money Order‖.
10
JANUARY 17, 2010
RODZICE UCZNIÓW
Z NASZEJ SZKOŁY PARAFIALNEJ
ZAPRASZAJĄ NA ZABAWĘ
KTÓRA ODBĘDZIE SIĘ W SOBOTĘ,
13 LUTEGO, 2010
O GODZ 20:30 WIECZOREM.
GRAĆ BĘDZIE ORKIESTRA
“SUPERBAND”.
DO STOŁU PODANE BĘDĄ:
GORĄCE DANIE I
ZIMNE PRZEKĄSKI
CENA BILETU $40.00 OD OSOBY.
BILETY MOŻNA NABYĆ
W KANCELARII PARAFIALNEJ
(718-388-0170)
LUB U PANI WIESI 347-406-4808
CAŁY DOCHÓD PRZEZNACZONY BĘDZIE DLA NASZEJ SZKOŁY!
PATRON
11
THE ST. STANISLAUS KOSTKA PARISH
IN COOPERATION WITH THE NEW YORK BLOOD CENTER
WILL HOLD A BLOOD DRIVE
ON SUNDAY, JANUARY 24, 2010 FROM 9:00AM TO 3:00PM
IN OUR PARISH SCHOOL AUDITORIUM ON NEWELL STREET
GIVE A GIFT OF LIFE
DONATE BLOOD!
WHO MAY DONATE BLOOD?
Anyone in good health between the ages of 17 and 75 inclusive. Healthy individuals over 75
must have written permission from their physician dated within two weeks of their donation.
Donors must weigh 110 pounds or more.
Donors must bring a picture or signature I.D. (e.g. (Non-)Drivers License or Work I.D.
Eat at your regular mealtime
PARAFIA ŚW. STANISŁAWA KOSTKI
RAZEM Z NOWOJORSKIM PUNKTEM KRWIODAWSTWA
PROSZĄ O ODDANIE KRWI
W NIEDZIELĘ, 24 STYCZNIA, 2010
OD GODZ. 9:00 RANO DO 15:00
W NASZYM SZKOLNYM AUDYTORIUM PRZY ULICY NEWEL
KREW TO DAR ŻYCIA!
KTO MOŻE ODDAĆ KREW?
Każdy, który jest zdrowy. Jest w wieku od 17 do 75 lat.
Zdrowe osoby powyżej 75 lat muszą mieć pozwolenie od swojego lekarza.
Musi ważyć najmniej 52 kg./110 funtów lub więcej.
Ofiarodawca musi posiadać przy sobie dokument tożsamości ze zdjęciem!

Podobne dokumenty