komunikat - Polish Association in Hobart Inc.

Transkrypt

komunikat - Polish Association in Hobart Inc.
1
KOMUNIKAT
INFORMACYJNY
Związku Polaków w Hobart
R o k 6 0 / 5"
październik - listopad
65 lat temu nasi Rodacy
przybyli na Tasmanię
na pokładzie
SS Strathnaver
p a ździernik - listopad 2013
"
2013
2
POL SKIE DUSZPAS TERSTWO KATO LICKIE
Kochani Rodacy,
Miesiąc październik w naszej pięknej tradycji to miesiąc modlitwy różańcowej. Bł. Jan Paweł II
mówił: „Od mych lat młodzieńczych modlitwa różańcowa miała ważne miejsce w moim życiu
duchowym… Różaniec towarzyszył mi w chwilach radości i doświadczenia. Zawierzyłem mu wiele
trosk. Dzięki niemu zawsze doznawałem otuchy. 29 października 1978 roku, zaledwie dwa tygodnie
po wyborze na Stolicę Piotrową, tak mówiłem niejako otwierając swe serce. Różaniec to modlitwa,
którą bardzo ukochałem. Przedziwna modlitwa! Przedziwna w swej prostocie i głębi zarazem. (….)
W te same dziesiątki różańca serce nasze może wprowadzić wszystkie sprawy, które składają się na
życie człowieka, rodziny, narodu, Kościoła, ludzkości. Sprawy osobiste, sprawy naszych bliźnich,
zwłaszcza tych, którzy nam są najbliżsi, tych o których najbardziej się troszczymy. W ten sposób ta
prosta modlitwa różańcowa pulsuje niejako życiem ludzkim “.
W liście apostolskim Rosarium Virginis Mariae Ojciec Święty Jan Paweł II
pisał:
Różaniec, właśnie wychodząc z doświadczenia Maryi, jest modlitwą
wyraźnie kontemplacyjną. Pozbawiony tego wymiaru, okazałby się wyzuty
ze swej natury, jak podkreślał Paweł VI: „Jeśli brak kontemplacji, Różaniec
upodabnia się do ciała bez duszy i zachodzi niebezpieczeństwo, że
odmawianie stanie się bezmyślnym powtarzaniem formuł oraz, że będzie w
sprzeczności z upomnieniem Chrystusa, który powiedział: „Na modlitwie
nie bądźcie gadatliwi jak poganie. Oni myślą, że przez wzgląd na swe
wielomówstwo będą wysłuchani.” (Mt 6,7 ).”
Co to zatem znaczy kontemplować? To rozważać tajemnice życia Chrystusa
jakby sercem Maryi, sercem Tej, która była najbliższa Chrystusowi, tak by zostały niejako otwarte
przed nami niezgłębione bogactwa tych tajemnic. I w tym znaczeniu Różaniec jest tylko metodą
kontemplacji. I tylko jako metodę należy go stosować, mając na względzie cel – wspominanie wraz z
Maryją tajemnic życia Chrystusa.
Serdecznie zapraszam na wspólnotowe odmawianie Różańca w kościele św. Teresy we wszystkie
środy października o godz. 6.30 wieczorem.
Ks. Kazimierz
NABOŻEŃSTWA
W
PAŹDZIERNIKU
I
LISTOPADZIE
Nabożeństwa różańcowe - wszystkie środy października – 18:30
Msza za Ojczyznę - 10 listopada - 10:45
Msza za Zmarłych w Pontville – 2 listopada o godz. 14:00
Msze listopadowe za Zmarłych – wszystkie środy listopada o godz. 18:30.
Polskie
Katolickie
Duszpasterstwo
na
Tasmanii:
24
Hopkins
St,
Moonah
7009,
tel.
(03)
62
721
610,
tel.
kom.
0412
067
013;
Msza
św:
sobota,
18:00
‐
Nursing
Home‐Rosary
Gardens
(Creek
Rd.
Moonah);
niedziela
‐
10.45,
wtorek
i
piątek
‐
9:00
oraz
środa
‐
18.30
(tylko
w
Wielkim
Poście,
maju,
październiku
i
listopadzie)
‐
kosciół
św.
Teresy
(24
Hopkins
St.,
Moonah).
p a ździernik - listopad 2013
3
INFORMACJE
ZARZĄDU
From the Secretary’s desk
The Annual General Meeting of the
Polish Association, on the 29th of
September 2013, was well attended
and
enjoyable
with
good
participation by the members
present. Many thanks to members of
the Polish dance group Oberek for catering for the
supper after the AGM. There are still some formalities
associated with the AGM to complete such as
submitting the annual report to the Department of
Justice (Consumer Affairs and Fair Trading) and the
Australian Charities and Not-for-Profits Corporation.
A new committee has been elected for 2013-14 as
follows:
President - Vacant
1st vice-president - Vacant
2nd vice-president - Elzbieta Chelkowska
3rd vice-president - Vacant
Secretary - Adam Grabek
Treasurer - Andrew Leszczynski
Committee Members: Jozef Laszczak, Bogdan
Pitera, Zbyszek Klimek, Jan Frankowski,
Christopher
Leszczynski,
Tomasz
Prokop,
Jerzy Stepik, Krys Smietanski.
The internal audit committee for 2013-14 consists of:
Chris Pikula, Michal Konik, Edward Kremzer and
Andrew Kowaluk.
Słowo Sekretarza
Roczne Walne Zebranie Związku Polaków w dniu 29
września 2013 r. cieszyło się dobrą frekwencją,
panowała przyjemna atmosfera, a obecni członkowie
brali aktywny udział w zebraniu.
Serdeczne podziękowania dla członków grupy Oberek
za przygotowanie poczęstunku po zebraniu. Jest
jeszcze kilka formalności związanych z Walnym
Zebraniem takich, jak przekazanie sprawozdania
rocznego do Ministerstwa Sprawiedliwości
(Consumer Affairs and Fair Trading) i do Australian
Charities and Not-for-Profits Corporation.
Do zarządu wybrano na 2013-14 następujące osoby:
Prezes - wakat
pierwszy Wiceprezes - wakat
drugi Wiceprezes - Elżbieta Chełkowska
trzeci Wiceprezes
- wakat
Sekretarz - Adam Grabek
Skarbnik - Andrzej Leszczyński
Członkowie Zarządu: Józef Łaszczak, Bogdan
Pitera, Zbyszek Klimek, Jan Frankowski,
Krzysztof Leszczyński, Tomasz Prokop, Jerzy
Stepik, Krys Śmietański.
Do Komisji Rewizyjnej na 2013-14 weszli:
Chris Pikula, Michał Konik, Edward Kremzer i
Andrzej Kowaluk.
Thank you to Jozef Laszczak and Jerzy Stepik for
joining the new committee. Farewell and big thank
you to Ewa Frankowski, Jadwiga Stanczyk, Fred
Niekrasz, Romuald Strzelbicki and Stan Wojcik for
their contributions in 2012-13. We wish them well and
hope that they continue to support the Association in
other ways.
Dziękuję Józefowi Łaszczakowi i Jerzemu Stepikowi
za przystąpienie do obecnego komitetu.
Podziękowania dla Ewy Frankowskiej, Jadwigi
Stańczyk, Freda Niekrasza, Romualda Strzelbickiego i
Stanisława Wójcika za ich wkład w pracę zarządu w
latach 2012-13. Życzymy im powodzenia i mamy
nadzieję, że w dalszym ciągu będą pomagać
Związkowi.
At the AGM, we had the pleasure of awarding Polish
Community Council of Australia (PCCA) community
service medals to:
Na Walnym Zebraniu mieliśmy przyjemność
wręczenia medali przyznanych przez Radę Naczelną
Polonii Australijskiej (PCCA) za pracę społeczną:
the Polish Ladies’ Circle
Mr Edmund and Mrs Marta Jablonski
Mrs Anna Kremzer
Ms Teresa Ewa Grabek
and Mr Adam and Mrs Wanda Cislo.
Kołu Polek
państwu Marcie i Edmundowi Jabłońskim
pani Annie Kremzer
pani Teresie Ewie Grabek
oraz państwu Wandzie i Adamowi Cisło.
p a ździernik - listopad 2013
4
INFORMACJE
From the Secretary’s desk (cont.)
ZARZĄDU
Słowo Sekretarza (cd.)
All recipients have work tirelessly for our community
and it was a pleasure to see that the PCCA accepted
our recommendation to award these individuals. I am
sure that more awards will be granted in the future.
Wszystkie wyróżnione osoby niestrudzenie pracują
dla rzecz naszej społeczności, jest więc miło, że PCCA
zaakceptowała nasze rekomendacje przyznania tym
osobom medali. Jestem pewien, że więcej wyróżnień
Any members interested in getting additional copies of zostanie przyznanych w przyszłości.
the AGM report can do so from the Association’s office Członkowie zainteresowani uzyskaniem dodatkowych
on Thursday evenings between 7pm and 8.30pm. The kopii sprawozdania z zebrania mogą otrzymać je w
Association’s library is also open during this time.
Kancelarii Związku w czwartki między 19:00 i 20:30.
Biblioteka Związku jest również czynna w tym czasie.
Adam Grabek
Secretary/Public Officer
Adam Grabek
Sekretarz/
oficjalny przedstawiciel Związku Polaków (Public Officer)
Recipients of the PCCA medals Mrs Irena Kowaluk representing the Polish
Ladies’ Circle with Mrs Marta and Mr
Edmund Jabłoński after the award presentation
at the AGM.
Mrs Irena Kowaluk,, Mrs Marta and
Mr Edmund Jabłoński joined by
Mr Krzysztof Śmietański - the outgoing
president of the Polish Association in
Hobart and Mr Tom Prokop vice president of the Polish Community
Council of Australia.
p a ździernik - listopad 2013
5
Z
ŻA Ł O B N E J
KARTY
Stefan Bronisław Mucha urodził się 5 grudnia 1924 roku w Polsce.
Syn Marii i Stanisława. Miał starszego brata Jerzego i młodszą
siostrę, która zmarła w dzieciństwie. Jako ośmioletni chłopiec przeżył
nagłą śmierć swojej matki. Jego ojciec był oficerem Wojska
Polskiego. Z uwagi na charakter pracy ojca dzieci często zmieniały
miejsce zamieszkania. Ojciec ożenił się ponownie kilka lat po śmierci
żony Marii i chłopcy zyskali troskliwą i kochającą matkę.
Od najmłodszych lat Stefan był dobrym harcerzem, pilnym uczniem i
przede wszystkim zapalonym sportowcem. Niestety, wybuch II wojny
światowej, który zastał jego rodzinę w Grodnie, przerwał beztroskie
dzieciństwo. W brutalny sposób został on wraz z bratem i macochą
zmuszony do opuszczenia domu i dołączony przez żołnierzy
radzieckich do transportu jadącego na Kazachstan. Niestety, nigdy
wiecej nie spotkał już swego ojca, który zginął w Katyniu… To był
bardzo trudny czas w życiu jego rodziny. Po dotarciu do Kazachstanu
chłopcy dostali pracę w kołchozie, a matka w biurze jako księgowa.
Kiedy dla młodych braci pojawiła sie okazja wstąpienia do polskiego wojska, skorzystali z niej i mimo
napotykanych trudności, dotarli do Persji.
Stefan przeszedł przeszkolenie w Egipcie i Teheranie. Walczył we Włoszech i brał udział w walce o Monte
Cassino. Kiedy po zakończeniu wojny okazało się, że powrót do Ojczyzny jest niemożliwy, zdecydował
się na emigrację do Australi. Na Tasmanię przybył w 1948 r. na pokładzie statku SS Strathnaver.
W 1951 roku poznał uroczą Angielkę June Hay, którą poślubił dwa lata później. Mieli jedną córkę Lucille.
Od momentu przybycia na Tasmanię Stefan zawsze był chętny do pomocy innym. Urodzony społecznik,
zaangażowany w sprawy polonijne, wieloletni Prezes SPK Koła Nr 7 w Hobart.
Cześć Jego pamięci!
Richard Dobosz - Prezes Koła SPK nr 7
KOŁO
SPK nr 7
SKŁAD ZARZĄDU KOŁA SPK NR 7 W HOBART
NA JUBILEUSZOWY ROK 2013 -2014
Prezes
- Richard Dobosz
Sekretarz
- Teresa Sadkowski-Barnes
Skarbnik
- Chris Pikuła
Członkowie Zarządu: J. Łaszczak, W. Rompa, B. Wroński, H. Połacik, E. Filip
Poczet Sztandarowy: R. Dobosz, E. Filip, C. Pikuła.
W niedzielę 15 grudnia br. będziemy obchodzić 60. rocznicę powstania Koła Nr 7 w Hobart. Z tej
okazji będzie odprawiona uroczysta msza św. w kościele św. Teresy, a po niej odbędzie się specjalny
jubileuszowy obiad w Klubie Polskim. Wszystkich chętnych do wzięcia udziału w obiedzie
prosimy o kontakt z Prezesem – Richard Dobosz pod nr telefonu 0448341418.
Ze smutkiem pragniemy powiadomić, że 5 września odszedł od nas na wieczną wartę Kolega Stefan
Mucha, wieloletni członek i były Prezes SPK Koła Nr 7 w Hobart. Cześć jego pamięci!
Prezes - Richard Dobosz
Sekretarz - Teresa Sadkowski-Barnes
p a ździernik - listopad 2013
6
1948 - 2013
“STRATHNAVER”
Po zakończeniu II wojny światowej tysiące Polaków stanęło przed wyborem powrotu do komunistycznej
ojczyzny albo osiedleniem się na obczyźnie. Wielu z nich zdecydowało się na emigrację do Australii. Było to
możliwe dzięki pomocy rządu angielskiego, zapewniającego bezpłatny przejazd i rządu australijskiego, który
zapewnił pracę i możliwość osiedlenia się w tym egzotycznym kraju.
Największa grupa byłych żołnierzy przybyła do Tasmanii na pokładzie liniowca SS Strathnaver. Opuścił on
Anglię w lipcu 1948 r. z 866 Polakami na pokładzie. Wśród nich byli księża Bolesław Godlewski i Józef Kącki,
którzy również zatrzymali się na Tasmanii, niosąc posługę duszpasterską swoim wiernym.
Po krótkich postojach w portach Fremantle, Adelaide i Melbourne statek przybył do Hobart w dniu 8 sierpnia
1948 roku, pozostawiając na Tasmanii blisko 360 byłych polskich żołnierzy. Tutaj, u boku braci broni dzielących
ich los, zaczęli oni nowy rozdział swojego życia “w cywilu”. Zakładając rodziny, zdobywając kwalifikacje
zawodowe jak i pracując społecznie dla dobra społeczności polskiej. Jednak w głebi serca tęsknili za Ojczyzną,
”Ziemią Obiecaną”, co wyraził w swym wierszu pt. Tasmania napisanym w 1948 roku, Andrzej Racięski.
Czy tęsknimy do nowej przygody,
do nowej walki?
Czy z jej przesytem w nowe życie
spłyniemy?
Zapomnieć o klęskach i dniach
chwały o twardej przeszłości.
Niech pozostanie uśmiech nadziei.
Po trudach spokój.
Ani uśmiech kobiety ani siła
pijackiego nastroju
Na pokładzie wysp żeglujemy.
Mgła mży po nas dżdżem drobnym.
Nie głuszą starych tęsknot włóczęgów.
Wpływamy w strugę deszczu i w pył śnieżnej chmury.
Różne są więzy z przeszłością. Nowe listy starych
kochanek,
Czasem się słońce uśmiechnie w mokrej godzinie.
Stare biadania dawnych i nowych przyjaciół.
Wiatr silny uderzy w żagle rozczrowań.
Przesłania ich mgła zapomnienia.
Brzegu dla nas nie ma. Do przystani dobić nie możemy.
I one i oni starsi o lata rozłąki,
Płyniemy na fali tej samej nuty, dźwięczy w uszach
O lata upadków i wzlotów.
Tęsknota do wielkiej przestrzeni. Nasz kurs tam
Gdzie młodość się nie kończy, gdzie biją w sercu porywy.
Uśmiech ich listów to refleks tego
Co droższym było niż przeżycie wiosny,
Zamknięci w burtach puszczy i pracy, dzień każdy zaczynamy
Przeżycie pięknego poranka.
Sypaniem piasku drobnych trudów, jak w klepsydrze,
Teraz już żaden uśmiech nie jest siłą,
Tych samych co dzień myśli co lecą na podmuchu
Żaden brzeg przystanią ani przytułkiem ciepłego
wspomnienia.
Nie spełnionych nadziei…
p a ździernik - listopad 2013
7
1948 - 2013
“STRATHNAVER”
p a ździernik - listopad 2013
8
1948 - 2013
“STRATHNAVER”
p a ździernik - listopad 2013
9
K A R T A W S P O M N I E Ń - P i o t r P o łacik
Nazwiska, postacie osób, fakty, daty
szybko zacierają się w pamięci. Tylko pamięć
w sercu pozostaje w najbliższej rodzinie.
Polacy na Tasmanii mogą poszczycić się wielkimi
osiągnięciami w pracy dla dobra Polonii
i nie tylko.
Dziś wspominamy
Pana Piotra Połacika (1915 - 1985).
p a ździernik - listopad 2013
10
KOŁO POLEK
50-lecie Koła Polek
1963 - 2013
W niedzielę, 4.8.2013 r. odbyło się Walne Zebranie Koła Polek, na którym wybrano zarząd na
następny rok w następującym składzie:
Prezeska
Irena Kowaluk
1-vice
Józefa Łaszczak
2-vice
Irena Rosińska
Sekretarka
Krystyna Wróblewska
Z-ca sekre
Jadwiga Grabek
Skarbniczka
Marta Jabłońska
Z-ca skarbnika Iza Williamson
Gospodynie: Maria Klimek,
Inga Leszczyńska
Opieka społeczna Koła: I. Kowaluk,
J. Grabek, M. Jabłońska, J. Kostrzyńska,
A. Kremzer, G. Pikuła, M. Klimek,
W. Krzysica, I. Rosińska, M. Kraśnicka,
I. Leszczyńska, T. E. Grabek.
Jubileuszowe Walne Zebranie Koła Polek odbyło się bardzo sprawnie, w bardzo przyjemnej atmosferze.
Wszystkie sprawy zostały załatwione w rekordowym czasie. Dziękuję Paniom za współpracę i solidarność.
Dziękuję wszystkim, którzy złożyli życzenia i gratulacje. Następna duża impreza, to uroczystości zamykające
nasz Z Ł O T Y J U B I L E U S Z.
KOŁO POLEK W HOBART
zaprasza całą Polonię
na
Uroczysty Obiad
z okazji
ROCZNICY ISTNIENIA
KOŁA POLEK W HOBART
17 listopada 2013 roku
o godz. 12.30 po południu
w niedzielę,
w Klubie Polskim
Obiad oraz lampka szampana $20.00
Niespodzianki
p a ździernik - listopad 2013
11
KOŁO POLEK
50-lecie Koła Polek - 1963 - 2013
SPK
KOŁO
NR
7
W
HOBART
Gratulacje
z okazji
Złotego Jubileuszu Koła Polek w Hobart
Z okazji obchodzonej 50. rocznicy działalności Koła Polek w Hobart składamy serdeczne gratulacje i podziękowania
wszystkim Paniom za wieloletnią pracę społeczną na rzecz polonii hobartskiej, a także za udzielanie pomocy potrzebującym
w Polsce jak i w innych zakątkach świata.
Pragniemy życzyć wszystkim Paniom, aby ciesząc się nieustającym zdrowiem i pagodą ducha, mogły doczekać kolejnych
rocznic niosąc pociechę i wsparcie potrzebującym Rodakom.
Z wyrazami szacunku Richard Dobosz
Prezes SPK Koła Nr 7 w Hobart
9 5 . r o c z n i c a O d z y s k a n i a N I E P O D L E G Ł O ŚCI
Msza św. w intencji Ojczyzny
zostanie odprawiona
10 listopada
o godzinie 10:45 rano
w kościele Św. Teresy
w Moonah.
Akademia z okazji Święta Niepodległości
odbędzie się
10 listopada o godzinie 3:00 po południu w Domu Polskim.
Zapraszamy serdecznie wszystkich do udziału w obchodach.
p a ździernik - listopad 2013
12
November 11, National Independence Day
National Independence Day is the most important
Polish national holiday. On November 11, 1918, after 123
years of captivity, Poland regained its independence.
After years of partitions by Austria, Prussia and Russia
between 1772 and 1795, national uprisings (November
Uprising of 1830 and January Uprising of 1863), struggles
and efforts in various fields, Poles, owing to their
steadfastness, patriotism and heroism, managed to regain
their freedom. Józef Piłsudski, “First Marshal of Poland”,
played an enormous role in Poland’s recovery of
sovereignty.
The date of 11 November was announced a national
holiday in 1937. Since 1939 to 1989, celebration of the
holiday was forbidden. After the collapse of communist government, the holiday gained particular significance and it is now
a public holiday.
Major celebrations, attended by Polish State authorities, are held in Warsaw at Piłsudski Square. Sharply at noon, a
ceremonious change of guards takes place before the Tomb of the Unknown Soldier.
Patriotic gatherings and parades are held all over Poland. Churches celebrate masses with the intentions of the Homeland.
Since 1989 every year several thousands of volunteers have taken part in the Race of Independence to commemorate the
day.
9 5 . r o c z n i c a O d z y s k a n i a N I E P O D L E G Ł O ŚCI
Narodowe Święto Niepodległości jest najważniejszym polskim świętem narodowym. 11 listopada 1918
roku po 123 latach niewoli Polska odzyskała niepodległość.
Po latach rozbiorów, dokonanych przez Austrię,
narodowych (Listopadowym 1830 i Styczniowym
dzięki niezłomności, patriotyzmowi i bohaterstwu
niepodległości odegrał pierwszy marszałek Polski –
Prusy i Rosję w latach 1772-1795, powstaniach
1863), zmaganiach na różnych frontach, Polacy
wywalczyli wolność. Ogromną rolę w odzyskaniu
Józef Piłsudski.
Dzień 11 listopada ustanowiono świętem narodowym w 1937 roku. Od roku 1939 do 1989
obchodzenie tego święta było zakazane.
Po upadku rządów komunistycznych nabrało szczególnego
znaczenia i jest dniem wolnym od pracy.
Główne obchody z udziałem najwyższych władz państwowych
mają miejsce w Warszawie na placu Józefa Piłsudskiego. W
samo południe przed Grobem Nieznanego Żołnierza odbywa
się uroczysta zmiana warty.
W całym kraju organizowane są patriotyczne wiece i
pochody, a w kościołach odprawiane msze w intencji
ojczyzny. Od upadku komunizmu w 1989, co roku w stolicy
dla upamiętnienia święta kilka tysięcy chętnych bierze udział
w Biegu Niepodległości.
źródło: http://www.poland.gov.pl/11,listopada,Narodowe,Swieto,Niepodleglosci,10298.html
p a ździernik - listopad 2013
13
13
POLSKIE BIURO OPIEKI SPOŁECZNEJ
."/,0+'(1+23"(45+'0+(65"7'%8*'&()."/+,9(:'/;$3'(4;;+%'-(
?*9*@0.4(A>BC(DE(EF(DE(=F(
?*9*@0.("0&7+"03'4(>G=F(EF(DE(=H(
I&$194(/091)J3*9@$+*KJ08$+;L81M/0.%N,0&N$O(
5
0
l
e
c
i
eKo
ł
aPo
l
e
k
Zo
k
a
z
j
i
5
0
l
e
c
i
aKo
ł
aPo
l
e
kwHo
b
a
r
t
,
Po
l
s
k
i
eBi
u
r
oOp
i
e
k
i
S
p
o
ł
e
c
z
n
e
j
p
r
a
g
n
i
e
p
o
g
r
a
t
u
l
o
w
a
ći
p
o
d
z
i
ę
k
o
w
a
ćp
a
n
i
o
mz
Ko
ł
aPo
l
e
kz
ai
c
hs
e
r
c
ei
d
o
b
r
ow
ł
o
ż
o
n
e
wp
r
a
c
ęn
ar
z
e
c
zs
p
o
ł
e
c
z
e
ń
s
t
w
ap
o
l
s
k
i
e
g
o
.
Ży
c
z
y
myw
s
z
y
s
t
k
i
mc
z
ł
o
n
k
i
n
i
o
m
Ko
ł
aPo
l
e
kw
i
e
l
es
u
k
c
e
s
ó
w
n
ad
a
l
s
z
el
a
t
ap
r
a
c
y
.
.3"A3$=(>?@@(B(<$,=$*++N(
?$)&$Z)"1(
5+0M+$&(
PQRR(
-$/*3.1$(
@1.$.)03$.1*( O)#OMV( ";7+*( 3)/1*+$:[( &#0%*( 0)08'(
.1*/*#.0)/+$3.*( 0+$-( 1,J( 0/1*"O.73V( ";7+-'( \':[(
3( )/0#*,-*Z);31*V( $( %9$( ";7+',J( &0\9130]^(
)$&0%-1*9.*M0( \',1$( :*);( -$M+0\0.$N( X)08'(
.1*/*#.0)/+$3.*( &0M[( 8'^( .$+$\0.*( .$( +'-'"0(
/+-*%3,-*).*M0(9O8(.1*0%/031*%.1*M0(/7:],1$(%0(
-$"#$%73(0/1*"1N(
_#0%)-*( 0)08'( ;0( ;*( 3( 31*"O( /0.1\*:( D=( 9$;( A9O8(
&#0%)-*( .1\( =>( 9$;( /0,J0%-*.1$( $80+'M*Z)"1*M0( 1(
3')/(,1*].1.'(?0++*)$CN(
?$)&$Z)"1( /+0M+$&( PQRR( @O.%O:*( /0%);$303*(
O)#OM1V( ";7+*( O;+-'&O:[( 1( 3)/1*+$:[( %08+*(
)$&0/0,-O,1*V( ;$"1*( :$"4( J1M1*.$( 0)081);$V(
/1*92M.1$+);30(3(%0&OV(/0&0,(%0&03$V(3)/$+,1*(
)0,:$9.*( 1( \'31*.1*N( 5+0M+$&( ;*.( ;$"\*( 3)/1*+$(
$M*.,:*(O%-1*9$:[,*(1.@0+&$,:1(1(+-*,-.1,;3$N(
509)"1*( `1O+0( X/1*"1( !/0#*,-.*:( 0;+-'&O:*( ,-2]^(
@O.%O)-O( 0%( +-[%O( ;$)&$Z)"1*M0( 3( ,*9O( /0&0,'(
0)080&( &#0%)-'&( .1*/*#.0)/+$3.'&( 0+$-( 1,J(
0/1*"O.0&( 3( 5090.1:.*:( )/0#*,-.0],1N( a*]91(
"3$91@1"O:*)-( )12( 9O8( :*);*]( 0/1*"O.*&( 0)08'(
&#0%)-*:( .1*/*#.0)/+$3.*:V( )"0.;$";O:( )12( -(
509)"1&(`1O+*&(X/1*"1(!/0#*,-.*:(/0(1.@0+&$,:*(
1(/0&0,N(
!"#$%&'()!"*$#+"*,-(
!"#$%$&'()*+%*,-.*(
/0%-12"03$.1*4(
5$.1(6+789*3)"1*:(-$(%0;$,:2(<=>(
@"=="*B'$/#9(>?@@(.3"A3$=(
?J*(R0&&0.3*$9;J(PQRR(5+0M+$&(
@O.%)()*+S1,*)(%*91S*+*%(;0(09%*+(/*+)0.)(
$M*%(D=('*$+($.%(09%*+(A=>('*$+)($.%(
09%*+(@0+(Q80+1M1.$9($.%(?0++*)(!;+$1;(
U)9$.%*+CN(
!*+S1,*)(@0+('0O.M*+(/*+)0.)(O.%*+(D=(
'*$+)(AO.%*+(=>('*$+)(@0+(Q80+1M1.$9($.%(
?0++*)*(!;+$1;(U)9$.%*+)C($+*(@O.%*%(8'(
);$;*($.%(;*++1;0+'(M0S*+.&*.;)N(
<$,=$*+$*(>?@@(.3"A3$=(
?J*(?$)&$.1$.(PQRR(5+0M+$&(/+0S1%*)(
@O.%1.M( @0+( )*+S1,*)( 3J1,J( )O//0+;(
'0O.M*+( /*+)0.)( 31;J( $( %1)$8191;'( $.%(
;J*1+( ,$+*+)( 3J0( 91S*( 1.( ;J*( ,0&&O.1;'(
$.%( 3J0)*( ,$/$,1;'( @0+( 1.%*/*.%*.;(
91S1.M(1)($;(+1)"N(!O,J(/*+)0.)(&$'(8*($;(
+1)"( 0@( /+*&$;O+*( 0+( 1.$//+0/+1$;*(
$%&1))10.( ;0( 90.M( ;*+&( +*)1%*.;1$9( ,$+*N(
T0O.M*+(/*+)0.)($+*(;J0)*($M*%(9*))(;J$.(
D=( '*$+)( A0+( 9*))( ;J$.( =>( '*$+)( @0+(
Q80+1M1.$9( $.%( ?0++*)( !;+$1;( U)9$.%*+(
/*0/9*CN(
?J*( ?$)&$.1$.( PQRR( /+0M+$&( @O.%)( $(
+$.M*(0@(8$)1,(&$1.;*.$.,*V()O//0+;($.%(
,$+*()*+S1,*)(;J$;(,0.;+18O;*(;0($(/*+)0.W)(
3*99( 8*1.MV( )O,J( $)( /*+)0.$9( ,$+*V(
,0&&O.1;'( .O+)1.MV( J0&*( J*9/V( )0,1$9(
)O//0+;( $.%( .O;+1;10.N( ?J*( /+0M+$&( $9)0(
@O.%)( 1.@0+&$;10.( $.%( $%S0,$,'(
)*+S1,*)N(
?J*(5091)J(6*9@$+*(X@@1,*(+*,*1S*)()0&*(
@O.%1.M(@+0&(;J*(?$)&$.1$.(Y0S*+.&*.;(
;0( $))1);( '0O.M*+( /*+)0.)( 31;J( $(
%1)$8191;'( $.%( ;J*1+( ,$+*+)( 31;J1.( ;J*(
5091)J( R0&&O.1;'N( U@( '0O( 0+( ;J*( /*+)0.(
'0O( ,$+*( @0+( 1)( *91M189*( ;0( +*,*1S*(
)*+S1,*)( @+0&( ;J*( ?$)&$.1$.( PQRR(
/+0M+$&V( ,0.;$,;( ;J*( 5091)J( 6*9@$+*(
X@@1,*( @0+( &0+*( 1.@0+&$;10.( $.%(
$))1);$.,*N(
p a ździernik - listopad 2013
14
14
POLSKIE BIURO OPIEKI SPOŁECZNEJ
86&#9",):".+6);<",9")=<6>,4?@,A)/86&"#B)C,&D$+,);DD"4,0)
0)5)I+.S$D89E$N7$7a$N7$Ka$
0)5)I+.$G+1^(G+?6S$8MKa$7a$N7$KO$
b1'-5S$,+5-%<?)5I'()c<+A'(&dA-/,+.*:>+1:'4$
!"#$%"&"'()*$+,)-.#'+$&"$)/!*-0)
T$*.-4$2L/+$5-,>'$7829$(+G4$(+U,+>UVW+$%?+XY$
*U-'W'5.+Z[$?$0'%1'.--$!"#:$Q+>UY&G+?+$
,(+/('1$&).$.'U6?'W$%-V$@'&-+.'5$!-%'A-5-&6$
B.%4('.>)$C><)1)$D@!BCEF$%6%&)1$4A)U,-)>U)\$
%,+W)>U.6><F$,+*+A.6$*+$H)*->'():$
0'%1'.-'$.'5)]6$*+$X)*.)/+$U$%U)Z>-4$1-)X%>$?$
#4%&('5--F$?$G&^(61$(+U,+>UVW'$*U-'W'5.+Z[$!"#:$
T$0'%1'.--$4>U)%&.->&?+$?$&61$%6%&)1-)$?$
>-Y/4$,-)(?%U6><$9$5'&$+A)X14X)$/(4,V$2KL7M$
5'&G^?$U)$U.'>U.61$-$&(?'W61$-.?'5-*U&?)1:$
Q(+/('1$AV*U-)$*+%&V,.6$*5'$?%U6%&G-><$
4,('?.-+.6><$+%^A$.-),)W.+%,('?.6><$?$5'&'><$
782NL782O:$CU'>4X)$%-VF$])$M88$&6Z_K88$&6Z$+%^A$
]6X)$?$#4%&('5--F$U$&(?'W61$G'5)>&?)1:$
!"#$,+U?'5'$4>U)%&.-G+1$*)>6*+?'[$>+$X)%&$
,+&(U)A.)$*+$U',)?.-).-'$-1$,)W.)/+$
U''./']+?'.-'$?$]6>-):$;%+A6$.-),)W.+%,('?.)$
+&(U61'XY$1+]5-?+Z[$*)>6*+?'.-)$+$%?+-><$
,+&(U)A'><$+('U$1-)X%>4$+&(U61'.-'$4%W4/:$;,W'&'$
U'$4%W4/-$AV*U-)$*+%&+%+?'.'$*+$,+&(U)A$
-.*6?-*4'5.6><$+%+A6:$;%+A6$+*,+?-)*U-'5.)$U'$
,5'.+?'.-)$?('U$U$G++(*6.'&+('1-$5+G'5.61-$
,+1+/Y$?$4%&'5).-4$+('U$()'5-U'>X-$
-.*6?-*4'5.6><$,5'.^?$*5'$G']*)X$+%+A6:$
Q+&(U)A4X)%U$?-V>)X$-.I+(1'>X-F$%,('?*`$%&(+.V$
-.&)(.)&+?YS$11123"#$%"&"'(4$+,$.#'+$&"$25672$.$
E$',1$()=,+7"4,#FG$H"&()$@3)!"#$%"&"'()=.<<6+')
e'&)?'6$X)%&$,4.G&)1$G+.&'G&+?61$*5'$+%^A$
.-),)W.+%,('?.6><$+('U$*5'$(+*U-.$U$*U-)[1-$*+$
2a$5'&F$G&^(U6$%U4G'XY$?%,'(>-'$-$4%W4/:$e'&)?'6$
U',)?.-'$-.I+(1'>X)F$,+('*6F$%G-)(+?'.-'$-$+>).V$
,+&(U)A:$;(/'.-U'>X'$&'$,+1'/'$(+*U-.+1$-$
+%+A+1$-.*6?-*4'5.61$?$*+%&V,-)$*+$4%W4/F$
G&^()$%,)W.-Y$-><$,+&(U)A6$?$&61$%G-)(+?'.-'$*+$
%)(?-%^?$*5'$.-),)W.+%,('?.6><$54A$(+*U-..6><:$
3)Z5-$X)%&)Z$+%+AY$.-),)W.+%,('?.Y$-$,+&(U)A4X)%U$
,+1+>6$54A$(+*U-.Y$,+&(U)A4XY>Y$,+1+>6$*5'$
*U-)>G'F$%G+.&'G&4X$%-V$U$e'&)?'6S$
!"#$%"&"'()*$+,)-.#'+$&"$)/!*-0)
!"#$%&'(&)*$+,)('&-./$-.$0'%1'.-'$+.$2$3456$
7829:$;(-/-.'556$&<)$%)(=->)$?'%$>'55)*$&<)$
@'&-+.'5$!-%'A-5-&6$B.%4('.>)$C><)1)$D@!BCEF$
'$%+>-'5$-.%4('.>)$%><)1)F$5-G)$H)*->'():$
0'%1'.-'$-%$+.)$+I$%-J$5'4.><$%-&)%$I+($!"#$
.'&-+.'556:$
B.$0'%1'.-'$,'(&->-,'&-+.$-.$&<)$%><)1)$I+($&<)$
I-(%&$9$6)'(%$-%$5-1-&)*$&+$2K$L$7M$6)'($+5*%$?-&<$
%-/.-I->'.&$'.*$,)(1'.).&$*-%'A-5-&6:$0<)$
%><)1)$?-55$A)>+1)$'='-5'A5)$&+$'55$)5-/-A5)$
,)+,5)$?-&<$*-%'A-5-&-)%$A)&?)).$782N$'.*$
782O:$B&$-%$)%&-1'&)*$&<'&$&<)()$'()$M88$888P
K88$888$,)+,5)$-.$#4%&('5-'$?<+$<'=)$'$
,)(1'.).&$*-%'A-5-&6:$
!"#$'55+?%$,'(&->-,'.&%$&+$?+(G$+4&$?<'&$&<)6$
.))*$&+$).%4()$&<)-($I455)%&$-.=+5=)1).&$-.$5-I):$
Q)+,5)$?-&<$*-%'A-5-&-)%$?-55$5)'*$&<)$><+->)$+.$
?<'&$&<)6$.))*$'.*$?<)()$&<)6$/)&$-&$I(+1:$
R4.*-./$-%$'&&'><)*$&+$-.*-=-*4'5%:$!"#$
,5'..)(%$'.*$5+>'5$'()'$>++(*-.'&+(%$'%%-%&$-.$
&<)$*)=)5+,1).&$'.*$-1,5)1).&'&-+.$+I$
-.*-=-*4'5$,5'.%:$
R+($1+()$-.I+(1'&-+.$'A+4&$!"#F$
><)>G$&<)$?)A%-&)S$
11123"#$%"&"'(4$+,$.#'+$&"$25672$.)
E$',1$()=,+7"4,#F)
G$H"&()$@3)!"#$%"&"'()=.<<6+')
e'&)?'6$-%$'$%-./5)$>+.&'>&$,+-.&$I+($,)+,5)$
?-&<$'$*-%'A-5-&6$'.*$I+($I'1-5-)%$?-&<$><-5*().$
4,$&+$2a$6)'(%$%))G-./$%4,,+(&$'.*$%)(=->)%:$
e'&)?'6$,(+=-*)%$-.I+(1'&-+.F$'*=->)F$()I)(('5$
'.*$'%%)%%1).&:$B&$<)5,%$I'1-5-)%$'.*$
-.*-=-*4'5%$'>>)%%$%)(=->)%$&<'&$?-55$1))&$&<)-($
.))*%F$-.>54*-./$()I)(('5%$-.&+$*-%'A-5-&6$'.*f+($
I'1-56$%,)>-I->$%)(=->)%:$BI$6+4$<'=)$'$
*-%'A-5-&6$'.*$.))*$<)5,$+($6+4($I'1-56$.))*%$
<)5,$I+($6+4($><-5*F$>+.&'>&$e'&)?'6$C)(=->)%S$
IJKK)ILI)MNN)
IJKK)ILI)MNN)
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$#%$'$I5+?)($-%$A5)%%)*$?-&<$I('/('.>)$'.*$A)'4&6F$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$)=).$%+$)'><$<41'.$A)-./$-%$A5)%%)*$?-&<$-..)($,4(-&6$'.*$*-=-.-&6:$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$3'G$G?-'&$X)%&$+A*'(U+.6$U','><)1$-$,-VG.+Z>-YF$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$&'G$-$G']*6$>UW+?-)G$X)%&$+A*'(U+.6$?)?.V&(U.Y$>U6%&+Z>-Y$-$A+%G+Z>-Y:$
DC(-$"<-.1+6F$B.&)(.'&-+.'5$#1A'%%'*+($+I$Q)'>)E$
p a ździernik - listopad 2013
15
KLUB
SENIORA
Poprzednie dwa miesiące minęły
szczęśliwie.
Mieliśmy
udane
spotkanie w bibliotece, na które
przybył z Launceston pan Krzysztof,
terapeuta
z
długoletnim
doświadczeniem
zawodowym.
Przedstawił on nam problemy życia
w starszym wieku i podawał
przykłady, jak sobie z nimi radzić i nie poddawać się
w jesieni życia.
Gościliśmy na tym spotkaniu Panie z Biura Opieki
Społecznej, które także wypowiadały sie na ten temat.
Dziękujemy Biuru Opieki Społecznej za wspaniałe
ciasta, które umiliły czas spotkania.
Miesięczne spotkanie grupowe w restauracji było
także bardzo udane. Dziękujemy pani Bartas za
organizację.
W tym miesiącu zarząd będzie planował spotkanie na
Tydzień Seniora, który tradycyjnie odbywa się w
październiku. Rozważamy także powtórkę spotkania
"Niespodzianka". Poprzednie spotkanie tego typu
było udane i docenione, z czego zarząd jest bardzo
zadowolony.
"Starość jest piękna, tylko trzeba ją sobie umieć
poukładać.”
Renata Śliwiński, Prezes
OBEREK
Oberek has been continuing rehearsals and
performances over the past few months. On Sunday
15th September the Senior group performed at the St.
Therese’s School Fair, a school that many of our
dancers currently attend or have attended. The outdoor
performance in beautiful sunny weather was well
received by the school community. On Sunday 22nd
September both the Junior and Senior groups
performed at the Polish Church Committee luncheon.
This performance also marked the first performance of
the year for our Junior group, which has been working
on new dances this year.
W ostatnich miesiącach Oberek kontynuował próby i
występy. W niedzielę, 15 września grupa seniorów
wystąpiła na kiermaszu Szkoły św. Teresy, szkoły,
której uczniami jest wielu obecnych i poprzednich
tancerzy. Występ odbył się przy pięknej pogodzie i
został dobrze przyjęty przez społeczność szkoły. W
niedzielę, 22 września, grupy juniorów i seniorów
wystapiły w czasie obiadu polskiego komitetu
kościelnego. Był to pierwszy tegoroczny występ
naszych juniorów, którzy przedstawili nowe tańce.
IMPORTANT NOTICE (UWAGA!): Oberek has
recently completed a clean up of our costume storage
upstairs and there are a number costume items
currently missing. If anyone has any Oberek costume
items – shirts, skirts, headscarves, boots, hats,
hairpieces, trousers, belts, ribbons, jackets, etc. – we
would greatly appreciate if they could be returned to
Jozia Sadkowska or one of the Oberek committee
members. We also encourage people to have a look in
cupboards, drawers and even basements to see if you
have any Oberek costume items. Thank-you in advance
for your efforts!
kostiumami i stwierdził brak cześci kostiumów. Jeśli
ktokolwiek posiada jakieś części kostiumów Oberka koszule, spódnice, apaszki, buty, kapelusze, treski,
spodnie, paski, taśmy, kurtki itp. - będziemy bardzo
wdzięczni, jeśli zostaną one zwrócone Józi
Sadkowskiej lub członkom zarządu Oberka. Prosimy
również wszystkich, by zaglądnęli do szafek, szuflad
czy nawet piwnic i sprawdzili, czy nie ma tam części
kostiumów należących do Oberka.
Pod koniec tego roku Oberek weźmie udział w
Coming up for the remainder of this year Oberek will obchodach Święta Niepodległości 11 listopada, a
be performing at the Polish Independence Day także w naszej, zamykającej rok, imprezie dla
celebrations on 11th November as well as our end of tancerzy z grup juniorów, seniorów i mistrzów.
year function for all our Junior, Senior and Masters UWAGA - WAŻNE ZAWIADOMIENIE: Oberek
dancers.
zakończył niedawno przegląd magazynu z
Daniel Grabek
President
Z góry dziękujemy za ten wysiłek!
Daniel Grabek
Prezes
p a ździernik - listopad 2013
16
OBEREK
Oberek
at
St.
Therese’s
School
Fair
‐
15
September
2013
p a ździernik - listopad 2013
17
Po Koncercie “DNI MUZYKI POLSKIEJ”
Bardzo dziękujemy za spoanie w Hobart i
pomoc, którą otrzymalmy. Ceny sobie to, że
nawiązany przez nas kontakt zaowocował
współpracą i stanowi nasz wspóy kapitał na
przyszłość. Trasa koncertowa w Australii
wypadła znakomicie i przez to dała powód do
rozmów o powrocie na ten kontynent. Mamy
nadzieję, że jzcze nie raz się spoamy.
Koncert
w
Town
Hall
w
Hobart
na
Tasmanii
‐
14
sierpnia
2013.
Fot.
dzięki
uprzejmości
pani
Anny
Miernik‐Sobula.
Hobart było dla nas wydarzeniem szczegóym.
Zarówno przez krajobrazy, które widzielmy z
wodolotu czy podczas wycieczki po micie,
którą zorganizował dla nas Jam Ga, czy z
powodu zdarzenia w przerwie koncertu. Nie
moglmy tego nie opać w broszurze, która
podsumowuje tegoroczne Dni Muzyki Pokiej.
Szczegóą przygodą było też Richmond - z
najstarszym mostem, urokliwym kościóiem i
niezwykłym cmentarzem (ja jtem miłośniem
takich miejsc).
Pianista,
Marian
Sobula
wykonał
utwory
Fryderyka
Chopina,
Ignacego
Paderewskiego
i
Karola
Szymanowskiego.
Po
koncercie
jeden
ze
słuchaczy
zwierzył
się,
że
na
początku
ubiegłego
stulecia
jego
mama
była
w
tej
samej
sali
na
koncercie...
Ignacego
Jana
Paderewskiego!
W ieniu i, Mariana, Marty, Magdy Kierszki
oraz własnym serdecznie pozdrawiam,
Wojciech S. Wocław
W imieniu komitetu organizacyjnego “Dni Muzyki Polskiej” w Hobart bardzo dziękuję Ewie i Jankowi
Frankowskim, Teresie Ewie Grabek, Richardowi Grace, Bogdanowi Piterze, Ince Stańczyk, Józi Sadkowskiej
oraz wszystkim innym, których nie sposób tu wymienić, za pomoc w organizowaniu koncertu i opiekę nad
artystami. Dziękuję również wszystkim miłośnikom muzyki polskiej, których ulewny deszcz nie powstrzymal od
wzięcia udziału w tym wspanialym wydarzeniu.
Elżbieta Chełkowska
The
City
of
Hobart
Eisteddfod
Thank You
p a ździernik - listopad 2013
18
KLUB POLSKI
ZAWIADOMIENIA
W Klubie można zjeść smaczne i niedrogie posiłki.
Zapraszamy na obiady po $10 w czwartki od 17:30
do 19:30. W piątki i soboty
zapraszamy na dania
barowe od 17:30 do
19:30. Rezerwacja: ELL 0429979477.
Zapraszamy
do
w y n a j m o w a n i a
pomieszczeń klubowych
na organizowanie
wszelkiego rodzaju imprezprzyjęć. W sprawie rezerwacji prosimy dzwonić do
MARII - 62285179.
Klubowy bar jest obficie zaopatrzony we wszelkiego
rodzaju napoje alkoholowe produkcji polskiej jak i
australijskiej oraz innych krajów.
Godziny otwarcia Klubu Polskiego w Hobart:
- wtorki i środy - od godziny 16:00 do 20:00.
- czwartki i piątki - od godziny 16:00 do późna.
- soboty - od godziny od 15:00 do późna.
- niedziele i poniedziałki - klub jest nieczynny;
może być wynajęty na prywatne imprezy i
uroczystości.
Donacje
Pan W Krzysica - $50,00 - komunikat
i $50,00 na radio
Pani H. Milewicz - $45,00 na Związek Polaków.
W imieniu Zarządu Związku Polaków serdecznie
dziękuję ofiarodawcom.
Andrzej Leszczyński - Skarbnik
Wśród naszych przyjaciół jest wiele osób,
które mogłyby być członkami naszego
związku i pomóc w jego rozwoju.
Zaprośmy je więc do wstąpienia do Związku
Polaków.
Składki członkowskie nie przekraczają $30
na rok od rodziny (osoby niezatrudnione
mają zniżkę).
Deklaracje członkowskie można wypełnić w
Kancelarii Związku Polaków w każdy
czwartek od 19:00 do 20:30. Zapraszamy!
Zapraszamy serdecznie.
Chris Leszczyński
Prezes
Ogłoszenie
The AGM was held on 6 October. The Committee of
the Polish Club in Hobart for 2013-14 is as follows:
President – Chris Leszczynski
Vice-President – Aldek Strzelbicki
Secretary - Vacant
Treasurer – Andrew Leszczynski
General Committee: Krysia Chawa, Henry Rybak,
Chris Hatch.
Opening hours of the Polish Club in Hobart:
- Tuesdays & Wednesdays - from 4:00 PM to 8:00
PM.
- Thursdays & Fridays - from 4:00 PM till late.
- Saturdays - from 3:00 PM till late.
- Sundays and Mondays - the Club is closed. It can
be hired for private functions on these days. We cater
for functions. Please call Maria on 62285179 for
booking.
Meals are served between 5:30 PM and &: 7:30 PM
on:
THURSDAYs ONLY - MEALS for $10
FRIDAYs - OPEN MEAL SATURDAYs - BAR MEAL
For booking call Ell on 0429979477.
Chris Leszczyński
President of the Polish Club
Planujesz pobyt w Melbourne mile,
tanio i przyjemnie.
Do wynajecia 2 umeblowane pokoje
(granny flat) blisko stacji w Mitcham.
Tel: 98723804 / 0405027464
KOMUNIKAT
Materiały do wydania Komunikatu na miesiące
Grudzień-Styczeń należy przesyłać na adres
[email protected] lub składać w
kancelarii Związku do 15 listopada 2013. Prosimy
o przestrzeganie tego terminu, by nie opóźniać wydania.
Komunikat ukazuje się co dwa miesiące w wersji
czarno białej, ponieważ koszty druku w kolorze są
bardzo wysokie (5-10 razy wyższe niż druk czarnobiały).
Osoby, które chcą otrzymywać Komunikat drogą
elektroniczną (kolorowa wersja - od 5 do 10 MB)
proszone są o wysłanie e-mailu do Związku Polaków:
[email protected]
p a ździernik - listopad 2013
19
S E RV ICES A ND S ECTI ONS
Polish House
22-24 New Town Road
New Town 7008
Tel. 62 283 686
email: [email protected]
Polish Hostel
To book call: 0402 451 331 or
0420 262 394
Carlton Holiday Camp (Podhale)
To book call: 0402 451 331 or
0420 262 394
Polish Hall
Available for hire for private functions,
activities.
To book call: 0402 451 331 or
0420 262 394
Polish Priest
Father Kazimierz Bojda
24 Hopkins Street, Moonah 7008
Tel. 62 721 610
Mob. 0412 067 013
Polish Welfare Office
Tel. 62 286 258
Mob. 0458 286 259
e-mail:
[email protected]
Polish Club
Open: Tuesday to Saturday from 4:00 PM
onwards.
Available for hire for private functions.
Tel. 62 285 179
Polish Library
Open on Thursday 7:00 PM - 8:30 PM or by
appointment
Contact: Józef Łaszczak Tel. 62 310 039
Polish Ladies Circle
Contact: Irena Kowaluk
Tel. 62 284 908
Polish School
Beginners and Continuing Groups:
Monday 5:00 PM - 6:15 PM
Advanced Group:
Friday 5:00 PM - 6:00 PM
email: [email protected]
Polish Dance Group Oberek
Classes for Juniors, Seniors and Masters
Contact Daniel Grabek
Mob. 0400 175 171
Polish Senior Citizensʼ Club
Contact: Renata Śliwińska
Polish Radio (Local) 92.1 MHz &
96.1 MHz
Broadcast time in Polish:
Saturday 8:00 AM
Contact Bogdan Pitera
tel. 0412 428 842
Polish Trustees (help with wills)
Contact: Jerzy Stepik
Tel. 62 284 442
Radio SBS (National) 105.7 MHz
Broadcast times in Polish:
Monday and Wednesday 2:00 PM
Polish SPK (Returned Soldiers)
Contact: Richard Dobosz
tel.
62
445
433
p a ździernik - listopad 2013
20
59 lat temu...
Zdjęcie z albumu ...
Komunikat Informacyjny
Printpost
approved
100003702
Printpost
approved
PP 731161/00015
If not claimed within 7 days, return to:
24 New Town Road,
New Town, TAS 7008
SURFACE
MAIL
POSTAGE PAID
AUSTRALIA
Dom Polski im. Piotra Po! acika
Polish Corner, New Town, TAS
Year
57
Year
60
Year
59
No.
October
- pNovember
20102013
October
- November
2013
a ździernik
- listopad 2012
September
- October
- November
Polish Association
in Hobart
Polish
AssociationInc.
in Hobart
Inc.
Address:22/24
NewTown
TownRoad
Road
Address: 22/24 New
New Town
TownTAS
TAS7008
7008
New
Ph: (03)
(03)62
62283
283686
686
Ph:
e-mail:
e-mail: [email protected]
[email protected]

Podobne dokumenty

KOMUNIKAT

KOMUNIKAT - Kuchnia i korytarz w Domu Polskim by y bardzo zaniedbane; zatrudnienie kontraktora znacznie poprawi o wygld tych pomieszcze. - Na przestrzeni lat w Domu Polskim i na Podhalu nagromadzi o sie w...

Bardziej szczegółowo