Na studia II stopnia oraz inne formy kształcenia

Transkrypt

Na studia II stopnia oraz inne formy kształcenia
Kandydaci ubiegający się o przyjęcie na studia II stopnia oraz inne formy kształcenia
składają do 14 lipca 2017 r. następujące dokumenty:

DOKUMENT DO
FORMA
RODZAJ
POBRANIA
UWAGI
DOKUMENTU
oryginał
tłumaczenie
kopia
wkleić kolorowe, aktualne
zdjęcie
Kwestionariusz
1
kwestionariusz
kandydata
2 oryginały
-
-
(dokument do
pobrania na
stronie
internetowej)
wypełniać czytelnymi,
drukowanymi literami
dane osobowe zapisywać
łacińskimi literami,
zgodnie z zapisem w
paszporcie
Oświadczenie
oświadczenie o
zapoznaniu się z
2
zasadami, trybem i
2 oryginały
-
-
(dokument do
pobrania na
stronie
internetowej)
zakresem rekrutacji
(zał. nr 5)
dokumenty
potwierdzające
polskie pochodzenie,
3
na podstawie których
konsul wystawia
oryginały
(do wglądu)
-
1 zwykła
kopia
opinię o polskim
pochodzeniu
4
Karta Polaka (jeśli
oryginał (do
kandydat ją posiada) wglądu)
-
2 zwykłe
kopie
należy skopiować strony
5
paszport
oryginał (do
wglądu)
-
2 zwykłe
z danymi osobowymi, z
kopie
miejscem rejestracji oraz
z wizą (jeśli kandydat ją
posiada)
1 kopia
zaświadczenie
z
lekarskie
6
stwierdzające brak
przeciwskazań do
oryginał
oryginał
tłumaczenie
ui2
sztuki
podjęcia studiów na
tłumacz
danym kierunku
enia
druk 1 zdr/u-10
tłumaczenie od tłumacza
certyfikowanego lub
bardzo dobre tłumaczenie
własne
o apostille występuje się
do Departamentu
Kontroli Jakości
Wyksztalcenia
dyplom (jeśli
7
kandydat go posiada)
opatrzony apostille
oryginał do
wglądu
Ministerstwa Edukacji
tłumaczenie
kopia
Republiki Białoruś
tłumaczenie należy
wykonać u tłumacza
certyfikowanego
wypis z indeksu
(program studiów
ukończonych na
8
Białorusi, tzn. wykaz
przedmiotów, ocen,
oryginał
tłumaczenie
-
tłumaczenie od tłumacza
certyfikowanego
godzin w tygodniu
semestr po semestrze
aż do Dyplomu)
świadectwo
tłumaczenie od tłumacza
ukończenia szkoły
9
średniej (dyplom
oryginał (do
„atestat” wraz z
wglądu)
certyfikowanego lub
tłumaczenie
kopia
bardzo dobre tłumaczenie
własne
załącznikiem z
ocenami)
10
listy polecające od
dwóch profesorów ze
oryginał
tłumaczenie
listy sporządzone w
języku rosyjskim lub
białoruskim wymagają
swojego kraju
tłumaczenia od tłumacza
certyfikowanego lub
bardzo dobrego
tłumaczenie własnego
można składać listy
polecające sporządzone
w języku angielskim (nie
wymagają tłumaczenia)
zgoda na przyjęcie na
studia wystawione
przez uczelnię w
Polsce lub zgoda
pracownika wybranej
11 instytucji naukowej w
Polsce stwierdzające
gotowość
oryginał
(może być
wydruk z emaila)
przeprowadzenia
projektu naukowego
w danej instytucji
ewentualnie:
12
dyplomy, certyfikaty, oryginał lub
potwierdzenia
osiągnięć etc.
kopia
-
kopia