Na studia II stopnia oraz inne formy kształcenia
Transkrypt
Na studia II stopnia oraz inne formy kształcenia
Kandydaci ubiegający się o przyjęcie na studia II stopnia oraz inne formy kształcenia składają do 14 lipca 2017 r. następujące dokumenty: DOKUMENT DO FORMA RODZAJ POBRANIA UWAGI DOKUMENTU oryginał tłumaczenie kopia wkleić kolorowe, aktualne zdjęcie Kwestionariusz 1 kwestionariusz kandydata 2 oryginały - - (dokument do pobrania na stronie internetowej) wypełniać czytelnymi, drukowanymi literami dane osobowe zapisywać łacińskimi literami, zgodnie z zapisem w paszporcie Oświadczenie oświadczenie o zapoznaniu się z 2 zasadami, trybem i 2 oryginały - - (dokument do pobrania na stronie internetowej) zakresem rekrutacji (zał. nr 5) dokumenty potwierdzające polskie pochodzenie, 3 na podstawie których konsul wystawia oryginały (do wglądu) - 1 zwykła kopia opinię o polskim pochodzeniu 4 Karta Polaka (jeśli oryginał (do kandydat ją posiada) wglądu) - 2 zwykłe kopie należy skopiować strony 5 paszport oryginał (do wglądu) - 2 zwykłe z danymi osobowymi, z kopie miejscem rejestracji oraz z wizą (jeśli kandydat ją posiada) 1 kopia zaświadczenie z lekarskie 6 stwierdzające brak przeciwskazań do oryginał oryginał tłumaczenie ui2 sztuki podjęcia studiów na tłumacz danym kierunku enia druk 1 zdr/u-10 tłumaczenie od tłumacza certyfikowanego lub bardzo dobre tłumaczenie własne o apostille występuje się do Departamentu Kontroli Jakości Wyksztalcenia dyplom (jeśli 7 kandydat go posiada) opatrzony apostille oryginał do wglądu Ministerstwa Edukacji tłumaczenie kopia Republiki Białoruś tłumaczenie należy wykonać u tłumacza certyfikowanego wypis z indeksu (program studiów ukończonych na 8 Białorusi, tzn. wykaz przedmiotów, ocen, oryginał tłumaczenie - tłumaczenie od tłumacza certyfikowanego godzin w tygodniu semestr po semestrze aż do Dyplomu) świadectwo tłumaczenie od tłumacza ukończenia szkoły 9 średniej (dyplom oryginał (do „atestat” wraz z wglądu) certyfikowanego lub tłumaczenie kopia bardzo dobre tłumaczenie własne załącznikiem z ocenami) 10 listy polecające od dwóch profesorów ze oryginał tłumaczenie listy sporządzone w języku rosyjskim lub białoruskim wymagają swojego kraju tłumaczenia od tłumacza certyfikowanego lub bardzo dobrego tłumaczenie własnego można składać listy polecające sporządzone w języku angielskim (nie wymagają tłumaczenia) zgoda na przyjęcie na studia wystawione przez uczelnię w Polsce lub zgoda pracownika wybranej 11 instytucji naukowej w Polsce stwierdzające gotowość oryginał (może być wydruk z emaila) przeprowadzenia projektu naukowego w danej instytucji ewentualnie: 12 dyplomy, certyfikaty, oryginał lub potwierdzenia osiągnięć etc. kopia - kopia