Instrukcja Obsługi dla LD-210C (eng, pol) Aktualizacja

Transkrypt

Instrukcja Obsługi dla LD-210C (eng, pol) Aktualizacja
Compressor Nebulizer LD
Instruction Manual
ENG
Inhalator kompresorowy LD
Instrukcja obsługi
POL
LD-210С
PARTS LIST
PODSTAWOWE CZĘŚCI URZĄDZENIA
2
6
1
7
2
8
9
3
10
4
12.1
11
5
12.2
12
12.3
12.4
12.5
12.6
13
14
15
16
"
¦
17
2
18
19
20
21
22
23
DESCRIPTION OF PARTS UNIT
№
NAME
DESCRIPTION
1
Cover
Compartment cover for storage of accessories.
2
Compartment for Power Cord
Compartment for power cord.
3
Compressor
Nebulizer compressor unit to generate air pressure.
4
Air Inlet
Holes for intake cooling air of compressor.
5
Angular Holder
Angular holder for nebulizer.
6
Socket with Fuse
Guard 1a 250v. Expendable material.
7
Socket with Fuse
Guard 1a 250v. Expendable material.
8
Connector of Compressor
Nebulizer's connector for connectning the inhalation tube.
9
Socket for the Filter
Position the air filter for nebulizer.
10
Tumbler
Switch on-off power.
11
Lock
Accessories compartment lock.
12
Nebulizer
Chamber of the inhalation of aerosol solution.
12.1
Coupling
The angular coupling for connecting nebulizer with a mouthpiece
or nozzles.
12.2
Upper Part of Nebulizer
Part of the aerosol chamber. Place connected to the coupling.
12.3
Baffle "B" (Blue)
Inhalation dispenser (universal). Expendable material.
12.4
Nozzle
Conical hole to create a thin jet of air.
12.5
Bottom of Nebulizer
Part of the aerosol chamber designed for inhalation solution with a
seat for the dispenser.
12.6
Connector of Nebulizer
Connector for connectning the inhalation tube.
13
Adult Mask
Adult inhalation mask. Expendable material.
14
Child Mask
Childrens' inhalation mask. Expendable material.
15
Child Mask (Small)
Childrens' inhalation mask (small). Expendable material.
16
Inhalation Tube
Inhalation tube the length of 2 m. Expendable material.
17
Adult Nozzle to the Nose
Adult nozzle for inhalation through the nose. Expendable material.
18
Childrens' Nozzle to the Nose
Childerns' nozzle for inhalation through the nose.
Expendable material.
19
Mouthpiece
Inhalation mouthpiece. Expendable material.
20
Filter Inhaled
Air filter for nebulizer. Expendable material.
21
Baffle "C" (Red)
Inhalation dispenser (mainly the upper respiratory tract).
Expendable material.
22
Baffle "A" (Yellow)
Inhalation dispenser (mainly the lower respiratory tract). Consist
of two parts: cone and cylinder. Expendable material.
23
Guards
Spare guards. Expendable material.
ENG
POSITION ON
THE SCHEME
3
CONTENTS
PARTS LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ENG
DESCRIPTION OF PARTS UNIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
IMPORTANT SAFEGUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SAFERY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PREPARING THE NEBULIZER FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
USING THE DEVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CLEANING AND DISINFECTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
WARRANTY OBLIGATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
COMPLETE SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4
CAUTION
• Limit the use of the device to 20 minutes at a time, and wait 40 minutes before using the device again.
• Provide close supervision when this device is used by, on, or near infants, children or compromised
individuals.
• Do not insert any object into the compressor.
• Make sure that the air filter is clean. If the air filter has changed color or has not been used for 60
days, replace the filter.
• Make sure that the nebulizer kit is correctly assembled, the air filter is properly installed, and the air
tube is correctly connected to the compressor and the nebulizer kit. Air may leak from the air tube
during use if not securely connected.
• Inspect the compressor (main unit) and the nebulizer parts each time before using the device. Make sure
no parts are damaged, the nozzle and air tube are not blocked and the compressor operates normally.
• Do not use the device if the air tube is bent.
• Do not block the air filter cover.
• Do not alter the baffle, the nozzle in the medication cup or any part of the nebulizer kit.
• Do not add more than 6ml of medication to the medication cup.
SAFERY INFORMATION
NOTE: Recommended for all types of standard inhalation solution in liquid form for inhalation therapy,
produced by pharmaceutical companies.
• Solutions for inhalation have to be prepared under sterile conditions on the basis of 0.9% sodium
chloride as a solvent. DO NOT USE WATER (EVEN BOILING) OR DISTILLED WATER TO
PREPARE INHALATION SOLUTION. Dishes, which is preparing the solution, previously should be
disinfected by boiling.
• Nature of inhalation (through the mouth using a mouthpiece or a nose, using a mask or a nozzle),
the frequency used by inhalation solutions and dosage should be determined by your physician.
• When using the device on a flat table surface.
• To prevent overheating of the device does not block the access of air to the air intake.
• Children should use the device under adult supervision.
• If you are not using the device - unplug it from the electrical outlet by removing the plug from the socket.
5
ENG
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING
• For type, dose, and regime of medication shall follow the instructions of your physician or licensed
healthcare practitioner.
• Do not cover the compressor with a blanket, towel, or any other type of cover during use. This could
result in the compressor overheating or malfunctioning.
• Do not use the device where the device may be exposed to flammable gas or vapors.
• Do not use tap or mineral water in the nebulizer for nebulizing purposes.
• Always dispose of any remaining medication in the medication cup after each use. Use fresh
medication each time you use the device.
• Do not leave the device or its parts where it will be exposed to extreme temperatures or changes
in humidity, such as leaving the device in a vehicle during warm or hot months, or where it will be
exposed to direct sunlight.
ENG
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not touch the power cord plug with wet hands.
Do not place the device in water, drain, or in the shower. Do not use while bathing.
Do not touch the device if it fell into the water. Immediately disconnect from the network.
Before use, make sure the power cord is not damaged.
The power supply cord must not touch hot or heated surfaces
If the device does not work, see «TROUBLESHOOTING.»
Use only accessories that are designed to LD-210S and described in this manual.
This unit can not be used for inhalation anesthesia and artificial ventilation.
Do not insert any object into holes of the device.
The device is not designed for outdoor use.
PREPARING THE NEBULIZER FOR USE
CAUTION
• Clean and disinfect the nebulizer kit and optional masks before using them for the first time after
purchase.
• If the device has not been used for a long period of time, please cleans and disinfects the nebulizer
kit and optional masks before using them.
• To prevent the risk of cross infection, different persons should never use the same nebulizer kit.
1. At normal use, place the device on a stable, sturdy and flat surface horizontally, such that the unit
can be easily reached when you are seated.
Caution: place the device at least 10cm distance from walls.
2. Pull out the power cord from the base of the unit, and make sure that the unit is in the “off “(0)
position by pressing on the right side of switch.
3. Insert the power plug into the electrical outlet.
WARNING
• Power Switch is not a safety disconnecting switch, the MAINS plug is intended to be used as the
disconnect device. Please remain plug readily operable. Use of plug is as the intended isolation means.
4. Rotate the inhalation top counterclockwise to remove the inhalation top from the medication cup.
5. Add the correct amount of prescribed medication to the medication cup.
6. Turn the inhalation top clockwise until securely closed.
7. Attach the desired inhalation accessory.
ATTACHING THE AIR TUBE
1. Push the Air Plug on one end of the Air Tube onto the Air Connector on the front side of the
compressor.
2. Push the Air Plug on the other end of the Air Tube onto the Air Tube Connector on the bottom of the
Nebulizer Kit.
USING THE DEVICE
1. Take out of the power cord from the bottom of device and switch on the power.
2. Plug the tube into the vent port of the obverse side of device.
3. Plug the other side of tube into the vent port (located the bottom of nebulization unit).
For a more effective impact medicines on the upper respiratory tract, set, instead of the blue
6
CLEANING AND DISINFECTING
CLEANING AFTER EACH USE
Following the cleaning instructions after each use will prevent any remaining medication in the bottle
from drying resulting in the device not nebulizing effectively and will help prevent infections.
WARNING
• Wash the nebulizer parts after each use. Dry the parts immediately after washing.
1. Remove the inhalation accessory (mask, mouthpiece) from the nebulizer kit.
2. Disconnect the air tubing from the nebulizer.
3. Gently twist the inhalation top counterclockwise and lift to separate the nebulizer into two sections.
4. Remove the baffle.
5. Discard remaining medication in the medication cup.
6. Rinse all the parts of the nebulizer kit, the mouthpiece or mask in warm water and a mild detergent.
Rinse the mask with hot tap water.
7. Hand dry or air dry in a clean environment using a soft, clean lint-free cloth.
8. Assembly the nebulizer and store the nebulizer kit in a dry, sealed bag.
CAUTION:
• The nebulizer kit should be replaced every 6 months.
DAILY DISINFECTING
You can disinfect daily by soaking the parts in a vinegar solution or using a commercially available
medical disinfectant. If your physician or respiratory therapist specifies a different cleaning procedure
follow their instructions.
Disinfect the nebulizer kit and the mask or mouthpiece after the last treatment of the day.
1. Disconnect the all parts according to the above 1-6 steps.
2. Make a solution of 1 part white vinegar and 3 parts distilled water. Make enough solution to
submerge the parts.
3. Submerge the parts in the white vinegar and distilled water solution for 30 minutes.
4. Remove the part and discard the solution. Rinse the parts with hot tap water.
5. Hand dry or air dry in a clean environment using a soft, clean lint-free cloth.
6. Assembly the nebulizer and store the nebulizer kit in a dry, sealed bag.
7
ENG
dispenser, red baffle "C". For a more effective impact on the lower respiratory tract – baffle "A"
yellow color, which consists of two parts.
4. Plug one side of connecting piece into the channel (located the bottom of nebulization unit).
5. The device begin to nebulize.
6. Open the O/I button.
7. Add the medicine into the nebulization cup.
8. Plug the other side of connecting piece into the channel (located the obverse side of nebulization unit).
CAUTION
• Unplug the power cord from the electrical outlet after using the device.
USING THE CHILD MASK OR THE ADULT MASK
Place the mask over the nose and mouth. Pull the elastic strap over the head. Gently pull on the strap to
securely hold the mask over the nose and mouth. Inhale the medication. Exhale normally through the mask.
WARRANTY OBLIGATIONS
ENG
1. The following LD product is covered by warranty for the period specified in the warranty card.
2. The warranty obligations are prescribed by warranty certificate for buyer.
3. The addresses of organizations for guarantee maintenance are present in the warranty certificate.
COMPLETE SET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Compressor – 1 pcs.
Nebulizer LD-N105 – 1 pcs.
Baffle "A" LD-N001 – 1 pcs.
Baffle "C" LD-N003 – 1 pcs.
Adult mask LD-N041 – 1 pcs.
Child mask LD-N042 – 1 pcs.
Baby mask LD-N040 – 1 pcs.
Adult nasal-piece LD-N058 – 1 pcs.
Child nasal-pieces LD-N059 – 1 pcs.
10. Inhalation mouthpiece LD-N022 – 2 pcs.
11. Air tube LD-N051 – 1 pcs.
12. Air filter LD-N055 – 5 pcs.
13. Holder for nebulizer – 1 pcs.
14. Plastic box – 1 pcs.
15. Safety fuse 1A 250 V – 2 pcs.
16. Instruction manual – 1 pcs.
17. Warranty card – 1 pcs.
18. Pack – 1 pcs.
SPECIFICATIONS
Model
Item
Power
Nebulization rate, approximately
Baffle «A» LD-N001
Baffle «B» LD-N002
Baffle «C» LD-N003
Particle size (ММАD)
Baffle «A» LD-N001
Baffle «B» LD-N002
Baffle «C» LD-N003
Max. operating time
Cooling time
Max. capacity of medication cup
Residual volume of inhalation solution
Extreme pressure
Noise level
Rated voltage
Type
Operating conditions:
Temperature
Relative humidity
Atmospheric pressure
Storage and transportation environment:
Temperature
Relative humidity
Atmospheric pressure
8
LD-210C
Compressor Nebulizer
60 W
0.3 ml/min
0.4 ml/min
0.5 ml/min
3.5 mkm
4.0 mkm
5.0 mkm
20 minutes
40 minutes
10 ml
0.5 ml or below
2.0 Bar
65 dB
~200-240V 50HZ
Type B
+10 °C to +35 °C
80% Rh or below
86 to 106 kPa
-20 °C to +40 °C
95% Rh
50 to 106 kPa
Net Weight
Size
2590 g
175 mm х 150 mm х 105 mm
No power on unit when the power switch is on:
• Turn the power switch off. Plug the power plug into an electrical outlet. Turn the device on.
No nebulization or low nebulization rate when the power is on:
• Add the correct amount of prescribed medication to the medication cup.
• Make sure the nebulizer kit is correctly assembled and the inhalation accessory is correctly attached.
• Hold the nebulizer kit correctly. Do not tilt the nebulizer kit so the angle of the kit is greater than 45 degrees.
• Make sure the air tube is correctly attached to the compressor and the nebulizer kit.
• Make sure the air tube is not folded, kinked or bent. Inspect the air tube for any damage. Replace the air
tube if damaged.
The device is very hot:
• Do not cover the compressor with any type of cover during use. Turn the device off. Wait 40 minutes before
using the device again.
CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION
This unit manufacturing is certified according to international standard ISO 13485:2003. Unit comply with
the requirements of European Directive MDD 93/42/ЕЕС, international standards EN 980, EN 1041, EN
1060-1, EN 1060-3, EN 10601-1-2, ISO 14971, EMC (IEC 60601-1-2:2001/A1:2004,CISPR 11:2003/
A2:2006 (Group 1, Class A), IEC 61000-3-2:2005, IEC 61000-3-3:1994/A2:2005).
* Complaints and requests should be addressed to:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland
Service phone: +48 12 2684748, 2684749
Manufactured under control:
Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road # 09-02 Parkline Shopping Centre, Singapore
188307
Manufacturer:
Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical
Development Area, Nantong 226010, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Distributor in Europe:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Kraków, Poland
Sales Office phone: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53
E-mail: [email protected]
www.LittleDoctor.pl
Authorized Representative in the EU:
Shanghai International Trading Corp.GmbH
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany.
9
ENG
TROUBLESHOOTING
SPIS TREŚCI
PODSTAWOWE CZĘŚCI URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PRZEZNACZENIE CZĘŚCI URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CZYM JEST TERAPIA AEROZOLOWA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
INFORMACJE OGÓLNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
POL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SPOSÓB UŻYTKOWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE, NAPRAWA I UTYLIZACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
WARUNKI GWARANCJI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ZAWARTOŚĆ KOMPLETU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
IDENTYFIKACJA I USUWANIE USTEREK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CERTYFIKACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10
PRZEZNACZENIE CZĘŚCI URZĄDZENIA
NAZWA
OPIS / PRZEZNACZENIE
1
Przykrywka
2
Pojemnik na przewód podłączenia
Pojemnik na przewód podłączenia do gniazdka elektrycznego.
do gniazdka elektrycznego
Przykrywka na pojemnik do przechowywania akcesoriów.
3
Kompresor
Kompresor inhalatora do wytwarzania ciśnienia powietrza.
4
Wlot powietrza
Otwory do poboru powietrza chłodzącego kompresor
5
Narożne mocowanie
Narożne mocowanie na nebulizator.
6
Bezpiecznik
Bezpiecznik 1A; 250V. Element ulegający zużyciu.
7
Bezpiecznik
Bezpiecznik 1A; 250V. Element ulegający zużyciu.
8
Nasada kompresora
Nasada kompresora do podpięcia przewodu powietrznego.
9
Gniazdo na filtr
Miejsce podłączenia filtra powietrza do inhalatora.
10
Włącznik/wyłącznik
Włącznik/wyłącznik zasilania.
11
Zamek
Zamek pojemnika do przechowywania akcesoriów.
12
Nebulizator
Komora do tworzenia się aerozolu z roztworu inhalacyjnego.
12.1
Złączka
Złączka kątowa łącząca nebulizator z ustnikiem lub końcówkami
do nosa.
12.2
Górna część nebulizatora
Część komory aerozolowej. Miejsce podłączenia złączki.
12.3
Rozpylacz «В» (niebieski)
Rozpylacz inhalacyjny (uniwersalny). Element ulegający zużyciu.
12.4
Dysza
Stożkowaty otwór, umożliwiający powstanie delikatnego strumienia
powietrza.
12.5
Dolna część nebulizatora
Część komory aerozolowej na roztwór inhalacyjny (z oddzielonym
przegrodą pojemnikiem na roztwór).
12.6
Nasada nebulizatora
Nasada do podłączenia przewodu powietrznego.
13
Maska dla dorosłych
Maska do inhalacji dla dorosłych. Element ulegający zużyciu.
14
Maska dla dzieci
Maska do inhalacji dla dzieci. Element ulegający zużyciu.
15
Maska dla dzieci (mała)
Maska do inhalacji dla dzieci (mała). Element ulegający zużyciu.
16
Przewód powietrzny
Przewód powietrzny o długości 2 m. Element ulegający zużyciu.
17
Końcówka do nosa dla
dorosłych
Końcówka do nosa dla dorosłych. Element ulegający zużyciu.
18
Końcówka do nosa dla dzieci
Końcówka do nosa dla dzieci. Element ulegający zużyciu.
19
Ustnik
Ustnik do inhalacji. Element ulegający zużyciu.
20
Filtry zapasowe
Zapasowe filtry powietrza do inhalatora. Element ulegający zużyciu.
21
Rozpylacz «C» (czerwony)
Rozpylacz inhalacyjny (nebulizacja górnych dróg oddechowych).
Element ulegający zużyciu.
22
Rozpylacz «A» (żółty)
Rozpylacz inhalacyjny (nebulizacja dolnych dróg oddechowych)
składa się z dwóch części: stożek i walec. Element ulegający
zużyciu.
23
Bezpieczniki zapasowe
Bezpieczniki zapasowe. Element ulegający zużyciu.
POL
NR NA
SCHEMACIE
11
CZYM JEST TERAPIA AEROZOLOWA?
POL
Nebulizator - to urządzenie do tworzenia się i rozpylania aerozolu. Słowo nebulizator pochodzi z
łac. „nebula” (mgła, obłok) i po raz pierwszy zostało użyte w 1874 r. jako nazwa przyrządu, przetwarzającego, w celach medycznych, substancję ciekłą w aerozol. Jeden z pierwszych przenośnych
„aparatów aerozolowych” został stworzony przez J. Sales-Giron‘a w Paryżu w 1859 r. Źródłem
energii pierwszych nebulizatorów był strumień pary wodnej. Urządzenia te były wykorzystywane
przez osóby chore na gruźlicę do inhalacji parą żywicy oraz w celach antyseptycznych. Obecnie
zamiast nazwy “nebulizator“ często używa się słowa “inhalator”.
Celem terapii inhalacyjnej jest szybkie dostarczanie do dróg oddechowych terapeutycznej dawki
preparatu leczniczego w postaci aerozolu. Systematyczne zastosowanie aerozolu pozwala w ciągu
kilku minut zapewnić dostarczenie dużej ilości substancji leczniczych do górnych i dolnych dróg
oddechowych oraz płuc, ma przy tym niskie prawdopodobieństwo wystąpienia efektów ubocznych.
Dzięki temu zostaje osiągnięty cel w postaci skutecznego rozszerzenia oskrzeli, znika konieczność
hospitalizacji lub zostaje skrócony okres jej trwania.
Spółka Little Doctor International (S) Pte. Ltd. oddaje w Państwa ręce model inhalatora LD-210C.
Wyróżniającą go cechę stanowi możliwość zastosowania szerokiego spektrum roztworów inhalacyjnych, niewielka ilość pozostałości po preparacie, łatwość użytkowania oraz cicha praca urządzenia.
Jesteśmy wdzięczni za Państwa wybór.
INFORMACJE OGÓLNE
Inhalator kompresorowy LD-210C przeznaczony jest do leczenia dróg oddechowych i płuc aerozolem roztworu preparatu leczniczego zarówno w placówkach medycznych, jak i w warunkach
domowych.
Niniejsza instrukcja ma służyć użytkownikom pomocą w bezpiecznym i efektywnym posługiwaniu
się modelem inhalatora LD-210C.
Urządzenie powinno być stosowane zgodnie z zasadami przedstawionymi w niniejszej instrukcji i nie
należy je stosować do celów innych, niż tu opisane. Należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję
obsługi.
Urządzenie składa się z kompresora powietrza i nebulizatora (komory do tworzenia się aerozolu).
Do nebulizatora wlewa się roztwór leczniczy. Silny strumień powietrza zostaje doprowadzony z
kompresora do nebulizatora, gdzie wytwarza się aerozol. W celu schłodzenia kompresora do obudowy urządzenia doprowadzane jest powietrze.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
WAŻNE: W terapii aerozolowej zaleca się stosowanie wszystkich rodzajów standardowych
roztworów inhalacyjnych, produkowanych przez firmy farmaceutyczne.
• Roztwory powinny być przygotowane w warunkach sterylnych, przy użyciu 0,9 % chlorku sodu jako
rozpuszczalnika. DO PRZYGOTOWANIA ROZTWORU INHALACYJNEGO NIE NALEŻY KORZYSTAĆ
12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
Przygotowanie urządzenia do inhalacji.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je dokładnie
wyczyścić, zgodnie z instrukcją opisaną w pkt. 1 rozdziału „Konserwacja,
przechowywanie, naprawa i utylizacja”.
1. Ustawić inhalator przed sobą na stole. Upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone (włącznik/wyłącznik zasilania znajduje się w pozycji „0”), a
przewód zasilający nie jest podpięty do sieci.
2. Zdjąć górną część nebulizatora, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (rys. 1).
3. Ustawić odpowiedni rozpylacz.
Oryginalny nebulizator został wyposażony w rozpylacz «В» ( niebieski),
Rys. 1
który zapewnia wysoką efektywność terapii inhalacyjnej całego układu
oddechowego.
W celu zwiększenia efektywności leczenia górnych dróg oddechowych, należy zmienić niebieski
rozpylacz na rozpylacz «С» (czerwony).
13
POL
•
Z WODY KRANOWEJ (A TAKŻE PRZEGOTOWANEJ) LUB WODY DESTYLOWANEJ. Pojemnik, którego
używamy do przygotowania roztworu, musi być zdezynfekowany poprzez dokładne przegotowanie.
Rodzaj inhalacji (inhalacja gardła, z wykorzystaniem ustnika, lub inhalacja nosa, z wykorzystaniem
maski lub końcówki do nosa), częstotliwość, stosowane roztwory inhalacyjne oraz ich dawkowanie
powinny być określone przez LEKARZA.
W czasie użytkowania urządzenie powinno znajdować się na płaskim blacie stołu.
W celu uniknięcia przegrzania urządzenia nie należy zakrywać wlotu powietrza.
Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod kontrolą osób dorosłych.
Jeżeli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy odłączyć je od sieci elektrycznej,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
Nie dotykać wilgotnymi rękami przewodu zasilającego.
Nie umieszczać urządzenia w wodzie, pod bieżącą wodą lub w kabinie prysznicowej. Nie stosować
urządzenia podczas kąpieli.
Nie dotykać urządzenia, jeśli wpadło do wody. W takim przypadku należy niezwłocznie odłączyć je
od sieci elektrycznej.
Przed użyciem inhalatora należy upewnić się, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony.
Przewód zasilający nie powinien dotykać gorących lub nagrzewających się powierzchni.
Jeżeli urządzenie nie działa, należy zapoznać się z rozdziałem „IDENTYFIKACJA I USUWANIE USTEREK”
Należy stosować wyłącznie te akcesoria, które zostały przeznaczone do pracy z LD-210C i zostały
opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenia nie należy stosować do znieczulenia inhalacyjnego i sztucznej wentylacji płuc.
Nie wolno wkładać obcych przedmiotów do otworów urządzenia.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych.
POL
W celu zwiększenia efektywności leczenia dolnych dróg oddechowych, należy
używać rozpylacza «A» (żółtego), składającego się z dwóch części (rys. 2).
Wykresy przedstawiające zróżnicowanie wielkości cząstek przy zastosowaniu
trzech różnych rozpylaczy (rys. 4).
4. Wlać roztwór inhalacyjny do dolnej części nebulizatora. Dawka nie powinna
przekraczać zalecanej przez lekarza. Ilość roztworu można kontrolować za
pomocą podziałki na korpusie. Maksymalna objętość pojemnika na roztwór
inhalacyjny wynosi 10 ml.
5. Zamocować na nebulizatorze część górną, przekręcając ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
6. Połączyć ustnik ze złączką w górnej części urządzenia (rys. 3). W
zależności od typu inhalacji należy stosować albo ustnik, albo końcówkę
do nosa, albo maskę.
W przypadku stosowania maski inhalacyjnej lub końcówki do nosa nie
trzeba używać złączki - są one łączone bezpośrednio z górną częścią
nebulizatora.
Nebulizator należy trzymać pionowo lub połączyć z korpusem urządzenia
przy pomocy mocowania narożnego.
WAŻNE: Każdy pacjent powinien korzystać z indywidualnego ustnika,
maski i/lub końcówki do nosa.
7. Otworzyć pojemnik do przechowywania przewodu podłączenia do gniazd
ka elektrycznego. Podłączyć przewód zasilający do sieci.
8. Połączyć przewód powietrzny jednym końcem do nasady kompresora, a
drugim do nasady nebulizatora.
9. Włączyć inhalator, przełączając włącznik/wyłącznik zasilania do
pozycji „I”. URZĄDZENIE JEST GOTOWE DO PRZEPROWADZENIA
INHALACJI.
14
Rys. 2
Rys. 3
W zależności od rodzaju używanego rozpylacza, aerozol o różnej wielkości cząstecek rozprowadzany
jest w następujący sposób:
% w stosunku do ogólnej masy
15
10
Rozpylacz „С” (czerwony)
(nebulizacja górnych dróg
oddechowych)
0
POL
5
rozmiar cząstek, μm
% w stosunku do ogólnej masy
15
Rozpylacz „B” (niebieski)
(uniwersalny)
10
5
0
15
rozmiar cząstek, μm
% w stosunku do ogólnej masy
Rozpylacz „A” (żółty)
(nebulizacja dolnych dróg
oddechowych)
10
Dla zapewnienia efektywnego podawania leku
do określonej części dróg oddechowych należy
stosować właściwy rozpylacz.
5
0
rozmiar cząstek, μm
Rys. 4
15
Przeprowadzenie inhalacji.
Czas jednego seansu leczniczego nie powinien przekraczać 20 minut. Odnośnie długości trwania inhalacji należy skonsultować się z lekarzem. W trakcie inhalacji zawsze trzeba być spokojnym i rozluźnionym. Oddychanie ma być wolne i głębokie, aby preparat dobrze wypełniał płuca i sięgał głębokich warstw
oskrzeli. Zarzymać na chwilę oddech, po czym powoli wypuścić powietrze. Należy starać się nie oddychać
zbyt często oraz robić pauzy w oddychaniu , jeśli czuje się taką potrzebę.
POL
Aktywowany wdechem nebulizator.
Specjalna konstrukcja nebulizatora, zapewnia szczególny sposob
połączenia komór, umożliwia to wytyczenie różnych dróg strumieni
powietrza przy wdechu i wydechu.
Pozwala to: przy wdechu - otrzymać strumień powietrza z dużą
koncentracją aerozolu, a przy wydechu - zmniejszyć straty aerozolu.
Efektywność inhalacji z zastosowaniem aktywowanego wdechem
inhalatora znacząco się zwiększa.
Zakończenie inhalacji.
Po skończeniu się roztworu inhalacyjnego lub po upływie czasu inhalacji, wyznaczonego przez lekarza,
należy wyłączyć urządzenie, przekręcając włącznik/wyłącznik zasilania do pozycji „0” oraz wyciągnąć kabel
zasilający z sieci elektrycznej.
Po przeprowadzeniu inhalacji, w celu zapewnienia lepszego efektu leczniczego, należy pooddychać
świeżym powietrzem.
Po każdym użyciu urządzenia pozostałości preparatu należy usunąć z nebulizatora. Oczyścić i wymyć
urządzenie zgodnie z pkt. 1 rozdziału „Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja” instrukcji.
KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE, NAPRAWA I UTYLIZACJA
1. Należy przeprowadzać regularne czyszczenie urządzenia i wszystkich jego akcesoriów. Zaleca
się przecieranie wszystkich akcesoriów 3% roztworem wody utlenionej z dodatkiem 0,5% roztworu środka czyszczącego. Po przecieraniu nebulizator należy obficie prze myć pod bieżącą
wodą. Ustniki i końcówki do nosa można poddać gotowaniu przez 10 minut lub sterylizacji w
autoklawie w temperaturze do 150°C. Po czyszczeniu wszystkie części urządze nia trzeba
prztrzeć miękką tkaniną.
2. Należy regularnie sprawdzać, czy filtr nie uległ zabrudzeniu i, w razie potrzeby, wymienić go.
Zaleca się wymianę filtra nie rzadziej niż raz do roku.
3. Urządzenie należy chronić przed bezpośrednimi promieniami słonecznymi i uderzeniami.
4. Nie przechowywać i nie stosować urządzenia w bezpośredniej odległości od urządzeń grzewczych i otwartego ognia.
5. Chronić urządzenie przed zabrudzeniem.
6. Nie dopuszczać do kontaktu urządzenia ze środkami żrącymi.
7. W razie konieczności przeprowadzać naprawę w specjalistycznych punktach serwisowych.
16
8. Okres użytkowania danego urządzenia wynosi 5 lat od momentu rozpoczęcia eksploatacji.
Po upływie ustalonego terminu należy okresowo zwracać się do punktów serwisowych w celu
sprawdzenia stanu technicznego urządzenia i, jeżeli jest taka konieczność, utylizować urządzenie zgodnie z zasadami obowiązującymi w Państwa regionie. Producent nie określił specjalnych
warunków utylizacji.
Na sprzęt LD jest ustalony okres gwarancji, który określono w karcie gwarancyjnej produktu.
Gwarancja nie obejmuje elementów podlegających zużyciu (maski, ustniki, rurki itd.). Zobowiązania
gwarancyjne potwierdzane są za pomocą karty gwarancyjnej przy sprzedaży urządzenia kupującemu. Adresy organizacji świadczących obsługę gwarancyjną są wskazane w karcie gwarancyjnej.
ZAWARTOŚĆ KOMPLETU
1. Kompresor – 1szt.
2. Nebulizator LD-N105 (złączka, rozpylacz «В» LD-N002, górna i dolna część nebulizatora) – 1szt.
3. Nebulizator (rozpylacz inhalacyjny) «A» LD-N001 – 1szt.
4. Nebulizator (rozpylacz inhalacyjny) «C» LD-N003 – 1szt.
5. Maska do inhalacji dla dorosłych (Model LD-N041) – 1szt.
6. Maska do inhalacji dla dzieci (Model LD-N042) – 1szt.
7. Maska do inhalacji dla dzieci (mała) (Model LD-N040) – 1szt.
8. Maska do nosa dla dorosłych (Model LD-N058) – 1szt.
9. Maska do nosa dla dzieci (Model LD-N059) – 1szt.
10. Ustnik inhalacyjny (Model LD-N022) – 2szt.
11. Przewód powietrzny o długości 2 m (Model LD-N051) – 1szt.
12. Filtr zapasowy do inhalatora (Model LD-N055) – 5szt.
13. Mocowanie narożne do nebulizatora – 1szt.
14. Bezpiecznik 1A; 250V – 2 szt.
15. Instrukcja obsługi – 1szt.
16. Karta gwarancyjna – 1szt.
17. Opakowanie – 1szt.
17
POL
WARUNKI GWARANCJI
POL
PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Model
Typ
Pobór mocy, nie więcej niż
Wydajność aerozolu, około
Rozpylacz «A» LD-N001
Rozpylacz «B» LD-N002
Rozpylacz «C» LD-N003
Średni rozmiar cząstek aerozolu (MMAD):
Rozpylacz «A» LD-N001
Rozpylacz «B» LD-N002
Rozpylacz «C» LD-N003
Pojemność pojemnika na roztwór inhalacyjny
Końcowa objętość roztworu inhalacyjnego, nie więcej niż
Maksymalne ciśnienie kompresora
Głośność, nie więcej niż
Maksymalny czas pracy ciągłej
Сzas stygnięcia urządzenia
Zasilanie
Stopień ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym
Warunki eksploatacji urządzenia:
Temperatura powietrza
Wilgotność
Ciśnienie atmosferyczne
Warunki przechowywania i transportu urządzenia
Temperatura powietrza
Wilgotność
Ciśnienie atmosferyczne
Waga kompletu (bez opakowania), nie więcej niż
Wymiary urządzenia
Rok produkcji
18
LD-210C
kompresorowy
60W
0.3 ml/min.
0.4 ml/min.
0.5 ml/min.
3.5 μm
4.0 μm
5.0 μm
10 ml
0.5 ml
2.0 Bar
65 dB
20 minut
40 minut
~200-240V 50Hz
urządzenie typu B
od 10°C do 35°C
nie więcej niż 85% Rh
od 86 do 106 kPa
od minus 20°C do 40°C
95% Rh
od 50 do 106 kPa
2590g
340 mm x 178 mm x 130 mm
Podany na obudowie urządzenia w
numerze seryjnym po symbolu <AA>
CERTYFIKACJA
Urządzenie odpowiada wymaganiom przepisów europejskich (Dyrektywa Rady UE 93/42/EEC z dnia
14 czerwca 1993). Sprzęt posiada certyfikat międzynarodowy ISO 13485:2003. Jakość urządzenia jest potwierdzona i zgodna z następującymi standardami: EN 980, EN 1041, EN 1060-1, EN
1060-3, EN 10601-1-2, ISO 14971, EMC (IEC 60601-1-2:2001/A1:2004,CISPR 11:2003/A2:2006
(Group 1, Class A), IEC 61000-3-2:2005, IEC 61000-3-3:1994/A2:2005).
 Reklamacje i prośby należy kierować na adres:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
ul. Zawiła 57G, 30-390, Kraków, Polska
Serwis tel.: +48 12 2684748, 2684749.
Wyprodukowano pod kontrolą:
Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road #09-02 Parkline Shopping Centre,
Singapore 188307
Producent:
Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical
Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Dystrybutor w Polsce:
Little Doctor Europe Sp. z o. o., ul. Zawiła 57G, 30-390 Kraków Polska
Biuro handlowe tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53.
E-mail: [email protected]
www.LittleDoctor.pl
Autoryzowany przedstawiciel w UE:
Shanghai International Trading Corp.GmbH
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany.
19
POL
IDENTYFIKACJA I USUWANIE USTEREK
Urządzenie się nie włącza w następujących przypadkach:
• Brak zasilania w sieci.
• Napięcie w sieci nie odpowiada wymaganemu.
• Zły kontakt wtyczki i gniazda sieci elektrycznej.
• Bezpiecznik się spalił.
Brak tworzenia się aerozolu może mieć miejsce w wyniku poniższych przyczyn:
• Brak roztworu inhalacyjnego w nebulizatorze. Dolać wymaganą ilość roztworu do nebulizatora.
• Zabrudzenie dyszy nebulizatora resztkami lub osadem roztworu inhalacyjnego. Oczyścić dyszę
nebulizatora. Do czyszczenia nie stosować przedmiotów metalowych, które mogą naruszyć
geometrię dyszy.
• Przyciśnięty przewód powietrzny. Rozłożyć przewód powietrzny w taki sposób, aby nic nie
przeszkadzało przepływowi powietrza do nebulizatora.
LITTLE DOCTOR INTERNATIONAL (S) PTE. LTD.
Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699,
Fax: 65-62342197, E-mail: [email protected]
LITTLE DOCTOR ELECTRONIC (NANTONG) CO. LTD.
No.8, Tongxing Road Economic & Technical Development Area,
226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Shanghai International Trading Corp.GmbH
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany. Tel: 0049-40-2513175
® Registered Trade Marks Little Doctor International (S) Pte. Ltd.
© Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 2012-2014
E481/1402/4

Podobne dokumenty