LD-207U - Little Doctor
Transkrypt
LD-207U - Little Doctor
Ultrasonic Nebulizer LD Instruction Manual ENG Inhalator ultradźwiękowy LD Instrukcja obsługi POL LD-207U CONTENTS New technology for producing aerosol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ENG General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Precautionary measures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation of batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Use of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Membrane Cleaning Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Care, storage, repair and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Warranty obligations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Complete Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Main technical characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Troubleshooting. Detection and correction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Certification and state registration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Accessories for nebulizer LD-207U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2 NEW TECHNOLOGY FOR PRODUCING AEROSOL In comparison with usual ultrasonic nebulizers, use of MESH-technology provides several advantages: • Compact size of the device; • Use a wide range of medicines, including hormones, antibiotics, antiseptics, and mineral water; • Residual volume of inhalation solution is reduced to almost zero, which allows us to save expensive medicines; • Product can operate as from the wall outlet adapter, and from 2 normal batteries or accumulators; • Operation of the unit is almost silent and inhalation therapy can be carried out even sleeping children; • During inhalation you can tilt the appliance of 45°from the vertical axis. GENERAL INFORMATION The ultrasonic nebulizer LD is designed for treatment and prevention of respiratory diseases of trachea, bronchus, lung with aerosol of WATER solutions of medicines in hospitals and at home. This manual is intended to assist the user in the safe and efficient operation of the ultrasonic nebulizer LD. The device should be used in accordance with the rules contained in this document, and should not be used for purposes other than those described here. It is important to read and understand the entire instruction manual. Functionally, the device consists of a chamber with an ultrasonic aerosol generator with mesh membrane and the main unit with a compartment for the batteries. The key On/Off and LED indicators are located on the main body of the device. 3 ENG LD-207U is a nebulizer, which utilizes the latest MESH – technology of obtaining aerosol: using the mesh membrane and low-frequency ultrasonic generator. PARTS LIST 10 1b ENG 1a 1 8ml 1c 2 3 4 5 Batt Power 11 12 6 13 7 8 14 9 4 NAME 1 Inhalation chamber 1a 1c 2 Compartment for medicine Compartment for water Mesh membrane Electrodes 3 4 Main unit Indicator POWER 5 Indicator WATT7 6 Key Compartment for batteries Socket for power supply Batteries 1b 7 8 9 10 12 Adapter for mouthpiece Adapter for musk Mouthpiece 13 Adult musk 14 Child mask 11 DESCRIPTION Removable camera with a mesh membrane to form an aerosol inhalation solution LD-N060. Expendable material. Compartment for inhalation solution. ENG № POSITION ON THE SCHEME Compartment for hot water. Transforms the inhalation solution into an aerosol. Provide contact between the main unit and the inhalation chamber. Main unit of the device. The green LED On / Off power unit. ON – power is turned on, or Off – off. The red LED battery discharge. Flashes – Low charge. Light – the batteries are discharged. Key On/Off. Compartment for batteries. Socket for power supply. Batteries AA (LR6), for power supply of the device. Expendable material. Serves to connect the mouthpiece to the device. Expendable material. Serves to connect the inhalation chamber to the device. Expendable material. Inhalation mouthpiece LD-N023. Expendable material. Adult inhalation mask LD-N041. Expendable material. Inhalation child mask LD-N040. Expendable material. 5 PRECAUTIONARY MEASURES ENG Important! To avoid damage, do not touch the mesh membrane with hands, do not perform any cleaning objects, alcohol or solvents. Important! Not allowed to use inhaled solutions containing ether, oil or suspended solids (suspension), including herbal teas and herbal infusions. All types of standard inhalation solution in liquid form for inhalation therapy, produced by pharmaceutical companies, natural mineral waters are recommended for use. • Solutions for inhalation have to be prepared under sterile conditions from 0,9% sodium chloride as a solvent. You should not use tap water or even boiled water as inhalation means Cookware, which is preparing the solution, previously should be disinfected by boiling. • Character of inhalation (through the mouth using a mouthpiece or nose with a mask), duration (usually no more than 10-15 minutes) and frequency, and used inhalation solutions should be determined by YOUR DOCTOR. • Children should use the device under adult supervision. • If you are not using the device for a long time, remove the batteries. • Do not place the device in water, drain, or in the shower. Do not use while bathing. • If the device does not work, see «Troubleshooting. Detection and correction». • Use only accessories that are designed for LD-207U and described in this manual. • Do not insert foreign objects into the holes in the device. THIS DEVICE IS NOT INTENDED FOR INHALATION ANESTHESIA AND ARTIFICIAL LUNG VENTILATION INSTALLATION OF BATTERIES The set of nebulizer includes two AA batteries (LR6). Included batteries are designed to verify the operability of the device, and their service life may be shorter than service life of new batteries. To install batteries, open the battery compartment cover by pressing a finger on the latch cover (Figure 1). Insert the batteries observing the polarity (Figure 2) Close the battery compartment cover by pushing your finger until click. New batteries, depending on the type and capacity, can provide work an average of 4 days (when using for 20 minutes per day). When the WATT indicator is flashing, the nebulizer may work for another 10 minutes. If the WATT lights continuously, it means that the level of charging is too low. Nebulizer stops working. Replace all batteries with new ones. • Do not leave used batteries inside the device. • To power the device recommend purchasing alkaline batteries type AA (LR6) or rechargeable Ni-MH type. Fig.1 • Do not use saline batteries such as R6. 6 USE THE DEVICE WITH POWER SUPPLY ENG Use a power supply (sold separately) with the following specifications: Output voltage : 3V ± 5% Current consumption : at least 500 mА Plug: Polarity : “minus” – the internal contact Outside diameter: : 3,5 ± 0,1 mm Inner diameter : 2,1 ± 0,1 mm Length : 9 ± 0,3 mm Fig.2 Slot for the source: is located on the back side of the device (Fig. 3) To use the device with power supply, connect the plug to the power supply unit and plug the power supply plug into the power outlet and touch the key . Finished the measurement turn off the device by touching the key , unplug the power supply from the wall outlet and disconnect the power supply connector from the device. Fig.3 USE OF THE DEVICE Important! Before using the device for the first time it is necessary to make a full cleaning, as described in item 1 of section «Care, storage, repair and recycling» 8ml 1. Insert the inhalation chamber into the slots at the top of the main unit until it clicks (Fig. 4). Attention! Keep the electrodes of the device and inhalation chamber clean otherwise nebulizer may not work. Important! The service life of a mesh membrane of inhalation chamber is about six months when using three times a day. 2. Open the cover of of inhalation chamber, lifting the latch (Figure 5). Fill the solution into the medicinal compartment (Figure 6). The maximum capacity of the compartment for drugs – 8 ml (up to the mark MAXLEVEL), minimum – 0.5 ml. In order to maintain the temperature of the warm solution, complete compartment for water with hot water.(Fig. 6) It is recommended to fill the water heated to 80°C. Close the cover of inhalation chamber, lowering the latch. Do not use excessive force when opening and closing the latch (This will increase the life of an inhalation chamber). Make sure the lid is closed tightly, and inhalation solution will not pour out from the inhalation chamber. 3. Place the adapter on the mouthpiece inhalation chamber, while tabs on the inhalation chamber should fall into the holes on the adapter. Fig.4 8ml Fig.5 7 ENG 4. Place the mouthpiece (Figure 7) or mask (via an adapter for masks) (Figure 8). POWER indicator will turn green. 5. To start the procedure of inhalation, touch the key Attention! If inhalation chamber is empty when power is on, the POWER indicator will illuminate for one second, then the device automatically turn off. It is possible that after the power is on, the nebulizer will spray the inhalation solution for one second, then pauses for 0,5 seconds. It is the normal operation of the device, however, after this pause, the device must spray inhalation solution continuously. Medicine compartment Water compartment INHALATION Fig.6 For effective inhalation need to calm down, relax and sit up straight If you make inhalation in bed, then put a pillow under your back so that the back was as straight as possible Inconvenient posture and irregular breathing can lead to blockage the part of the lung and certain areas of the respiratory tract. Important! Each patient is recommended to use an individual mouthpiece and / or mask. Take a comfortable position and start inhalation. Breathing should be smooth, breathe slowly and deeply to spray deep into the respiratory tract. Fig.7 Important! During inhalation do not close the holes (Figure 9). This will reduce the efficiency of the device. If you want to stop the procedure, press the to turn off the power. POWER indicator will go out. If inhalation solution used in full, the unit will automatically turn off. Attention! If during inhalation device does not turn off automatically after a full inhalation solution is used, turn off the power by touching the key . See «Troubleshooting. Detection and correction» to determine the cause of the problem». During the procedure, you can tilt the inhaler (at an angle of up to 45 °relative to the vertical axis). However, make sure that the inhalation solution contact with mesh membrane. Fig.8 8ml Nebulizer may function normally for a while after changing the device’s angle. If the angle of tilt of the inhaler does not allow the inhalation solution to be in contact with the mesh membrane, it will work properly for about 10 seconds and then turns off (time depends on the type of inhalation solution). When inhalation solution remains slightly, tilt the device to yourself. It allows to use inhalation solution completely. Do not shake the nebulizer during use. It may cause automatic shutdown. At the end of inhalation, turn the unit off by touching the key 8 Fig.9 , the POWER indicator will turn Clean the unit as described in item «CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING». When using the adapter for a mask, after inhalation the condensate can form in its widest part. MEMBRANE CLEANING MODE To clean the mesh membrane from residual medicine and other deposits, please pour distil water to the compartment for medicine, Fig.10 then press and hold the button for more than 5 sec. The “BATT” indicator will start to flash. The device will stop working automatically in 10 sec. To force a shutdown of the cleaning mode, momentarily press the button. It is recommended to clean the mesh membrane at least once per month if used daily or in cases of poor or no aerosol productivity. CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING 1. After inhalation with any medicine solution is recommended to spray clean water for 1-2 minutes to clean the mesh membrane of residual medicines. DO NOT clean the membrane with items (towels, rags, cotton buds and so on)! 2. Carry out regular cleaning of the device and all accessories. All accessories of the device is recommended to wipe 3% hydrogen peroxide with 0.5% solution of detergent (eg washing powder) Then to wash thoroughly under running water inhalation chamber and a reservoir for medical solution. Mouthpieces allow processing of boiling for 10 minutes or autoclaving at temperatures up to 150 °C. After treatment, wipe all parts with a soft cloth. Keep the device with installed adapter for the mouthpiece to prevent damage of the mesh membrane. 3. The device should be protected from direct sunlight and strikes. 4. Do not store or use the device in the vicinity of heaters and open flames. 5. Protect the device from contamination. 6. Do not touch the device with aggressive solutions. 7. If necessary, carry out repairs only in specialized organizations. 8. The life of this product is 5 years from the date of transfer to the consumer. Consumables – 1 year from the date of transfer to the consumer. On the expiry of the life, you should periodically consult specialists (the qualified service organization) to check the technical condition of the device and, if necessary, for its recycling in accordance with applicable disposal regulations in your area. The manufacturer not set specific conditions of utilization. WARRANTY OBLIGATIONS The following LD product is covered by warranty for the period specified in the warranty card. Warranty does not cover consumables (inhalation chambers, masks, mouthpieces, pipes and so on). Warranties are issued warranty certificate when selling the device to the customer. Addresses of organizations performing warranty service are specified in the warranty card. 9 ENG off. Remove the inhalation chamber from the device by touching the key PRESS on the back side of nebulizer and pushing forward the inhalation chamber (Fig.10). ENG COMPLETE SET 1. Main unit – 1 pc. 2. Consumables: 2.1. Inhalation chamber – 1 pc. 2.2. Adapter for mouthpiece – 1pc. 2.3. Adapter for mask – 1pc. 2.4 Mask inhalation LD-N040, children – 1 pc. 2.5. Mask inhalation LD-N041, adult – 1 pc. 2.6. Mouthpiece inhalation LD-N023 – 2 pcs. 3. AA batteries, 1 5 V – 2 pcs. 4. Manual – 1 pc. 5. Handbag – 1 pc. 6. Warranty Card – 1 pc. 7. Package – 1 pc. MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS Model Type Power consumption, not more, Wt LD-207U Ultrasonic 1,5 Productivity of aerosol, ml/min till 0,2 Range of aerosol particles, mkm <5 – 40% <10 – 90% 5 8 0,5 Below 50 140 2,8-3 Average particle size of aerosol (MMAD), mkm Resrvoir volume for inhalation solution, ml Residual volume for inhalation solution, not more, ml Noise level, not more, dB Generator frequency, kHz Power supply, V Type of power supply 2 batteries AA (LR6) or source of power supply Source of power supply (sold separately): Output voltage,V Load current, minimum mA Plug: Polarity External diameter, mm Inner diameter, mm Length, mm The degree of electrical shock 10 3 ± 5% 500 “minus” – internal contact 3,5 ± 0,1 2,1 ± 0,1 9 ± 0,3 Product type BF Conditions of operation of the device: Environment temperature, °C Humidity, % Rh Atmospheric pressure, kPa Storage and transport conditions of device: Environment temperature, °C Humidity, % Rh Atmospheric pressure, kPa Device weight (without package), not more, g From 10 to 40 Not more 85 from 86 to 106 ENG From -10 to 40 95 and below from 50 to 106 300 Overall dimensions of main unit with inhalation chamber, mm 65 x 45 х 120 Specified on the body of device in the serial number after letters «АА» Year of manufacture TROUBLESHOOTING. DETECTION AND CORRECTION At occurrence of any problems when using the device, refer to the table below for possible causes of failure. Problem Cause The intensity of No contact between inhalation aerosol formation is solution and mesh membrane for very low more than 10 sec. After power on, indicator POWER lights for one second, and then turned off Recommended steps Change the angle of inclination of nebulizer so that the inhalation solution contacts with mesh membrane. MESH membrane of inhalation chamber is clogged. Use not recommended Medicines with high viscosity. Clean the inhalation chamber a s described in section “CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING”. If after cleaning the problem persists, replace the inhalation chamber to a new chamber. Electrodes of nebulizer and inhalation chamber are contaminated. Wipe and re-power on. LED Watt blinks, charge level of batteries in inadequate. Replace all the batteries and re-power on Inhalation chamber is empty Pour the inhalation solution in to the inhalation chamber. No contact between inhalation solution and mesh membrane. Change the angle of inclination of nebulizer so that the inhalation solution contacts with mesh membrane. Electrodes of nebulizer and inhalation chamber are contaminated. Wipe and re-power on 11 ENG Problem Cause Recommended steps Light POWER is not on and medicine is not sprayed Batteries are inserted incorrectly Insert the batteries observing polarity and again turn on power. Low battery charge Replace all the batteries and re-power on Light POWER is on, but medicine is not sprayed LED WATT light continuously: very low battery charge. Replace all the batteries and re-power on. Breakdown of MESH membrane of inhalation chamber. Replace the inhalation chamber to the new chamber. Electrodes of nebulizer and inhalation chamber are contaminated. Wipe and re-power on. MESH membrane of inhalation chamber is very contaminated. Clean the inhalation chamber a s described in section “CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING”. If after cleaning the problem persists, replace the inhalation chamber to a new chamber. Finished inhalation solution. Pour the inhalation solution in to the inhalation chamber. No contact between inhalation solution and mesh membrane for more than 10 sec. Change the angle of inclination of nebulizer so that the inhalation solution contacts with mesh membrane. The nebulizer was shaken during use. Hold the nebulizer in your hand straight, do not shake it. Breakdown of MESH membrane of inhalation chamber or aging of the seal of ithe inhalation chamber. Replace the inhalation chamber to the new chamber. Nebulizer turns off during use Inhalation solution stems from inhalation chamber CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION This unit manufacturing is certified according to international standard ISO 13485. Unit comply with the requirements of European Directive MDD 93/42/ЕЕС, international standards EN 980, EN 1041, EN 1060-1, EN 1060-3, EN 10601-1-2, ISO 14971, EMC (IEC 60601-1-2/A1,CISPR 11/A2 (Group 1, Class A), IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3/A2). Complaints and requests should be addressed to: Little Doctor Europe Sp. z o.o. 57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland Service phone: +48 12 2684748, 2684749 Manufactured under control: Little Doctor International (S) Pte. Ltd., Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699 Manufacturer: Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical Development Area, Nantong 226010, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA 12 ENG Distributor in Europe: Little Doctor Europe Sp. z o.o. 57G Zawila Street, 30-390, Kraków, Poland Sales Office phone: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53 E-mail: [email protected] www.LittleDoctor.pl Authorized Representative in the EU: Little Doctor Europe Sp. z o.o. 57G Zawila Street, 30-390, Kraków, Poland ACCESSORIES FOR NEBULIZER LD-207U * Adult inhalation mask LD-N041 • Designed for use with ultrasonic nebulizer LD-250U, LD-207U • Made of latex • For individual use • Package Quantity - 1 pc. Child inhalation mask LD-N040 • Designed for use with ultrasonic nebulizer LD-250U, LD-207U • Made of latex • For individual use • Package Quantity - 1 pc. Inhalational mouthpiece LD-N023 • Designed for use with ultrasonic nebulizer LD-250U, LD-207U • Made of plastic • For individual use • Package Quantity - 2 pcs. * Sold separately. 13 SPIS TREŚCI Nowa technologia wytwarzania aerozolu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Podstawowe części urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Instrukcja użycia elementów zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 POL Sposób użytkowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tryb czyszczenia membrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Zawartość kompletu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Podstawowa charakterystyka techniczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Identyfikacja i usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Informacja o certyfikacji i rejestracji państwowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Części do inhalatora LD-207U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 14 LD-207U – to inhalator, w którym została wykorzystana technologia wytwarzania aerozolu „Mesh Technology”: przy użyciu siatkowej membrany i ultradźwiękowego generatora niskiej częstotliwości. W porównaniu ze zwykłymi inhalatorami ultradźwiękowymi, wykorzystanie „Mesh Technology” daje wiele korzyści: • kompaktowy/niewielki rozmiar urządzenia; • wykorzystanie szerokiego spektrum lekarstw (antybiotyków, antyseptyków, naturalnych wód mineralnych) jako roztworów inhalacyjnych; • zmniejszona prawie do zera końcowa objętość roztworu inhalacyjnego, co pozwala na oszczędzanie drogich lekarstw; • urządzenie może być zasilane zarówno podłączanym do gniazdka zasilaczem, jak i 2-a zwykłymi bateriami lub bateriami typu akumulatorek; • urządzenie jest bardzo ciche, dlatego też terapii inhalacyjnej mogą być poddawane dzieci podczas snu; • podczas inhalacji urządzenie można nachylać do 45º od osi pionowej. INFORMACJE OGÓLNE Inhalator ultradźwiękowy LD-207U przeznaczony jest do leczenia i profilaktyki zachorowań dróg oddechowych i płuc, przy użyciu roztworów preparatów leczniczych, zarówno w ośrodkach leczniczych, jak i w warunkach domowych. Instrukcja ta ma służyć użytkownikowi pomocą w bezpiecznym i efektywnym używaniu inhalatora ultradźwiękowego LD-207U. Z urządzenia należy korzystać, zgodnie z zasadami zawartymi w tej instrukcji, nie powinno być ono wykorzystywane w celach innych niż tutaj opisane. Należy przeczytać i zapoznać się z treścią instrukcji. Urządzenie składa się z komory wytwarzania aerozolu, wyposażonej w generator ultradźwiękowy i siatkowatą membranę, oraz korpus główny z komorą na elementy zasilania. Na głównym korpusie urządzenia umieszczono: przycisk włączający/wyłączający urządzenie oraz diody sygnalizacyjne. 15 POL NOWA TECHNOLOGIA WYTWARZANIA AEROZOLU PODSTAWOWE CZĘŚCI URZĄDZENIA 1a POL 1 10 1b 8ml 1c 2 3 4 5 Batt Power 11 12 6 13 7 8 14 9 16 NR NA SCHEMACIE NAZWA OPIS/PRZEZNACZENIE Komora inhalacyjna Wymienna komora z siatkową membraną (LD-N060) do tworzenia aerozolu z roztworu inhalacyjnego. Materiał eksploatacyjny. 1a Przegroda na lekarstwo Przegroda na roztwór inhalacyjny. 1b Przegroda na wodę Przegroda na gorącą wodę. 1c Siatkowa membrana Przetwarza roztwór inhalacyjny w aerozol. 2 Elektrody Łączą korpus główny urządzenia z komorą inhalacyjną. 3 Główny korpus Główny korpus urządzenia. 4 Wskaźnik POWER Zielony wskaźnik WŁ/WYŁ zasilania urządzenia. Świeci się zasilanie włączone, nie świeci się - wyłączone. 5 Wskaźnik BATT Czerwony wskaźnik rozładowania elementów zasilania. Mruga - niski poziom naładowania, nie mruga - elementy zasilania są rozładowane. 6 Przycisk Przycisk włączenia/wyłączenia urządzenia. 7 Komora baterii Komora na elementy zasilania. 8 Gniazdo źródła zasilania elektrycznego Gniazdo do podłączenia źródła elektrycznego zasilania urządzenia. 9 Elementy zasilania Baterie AA (LR6), do zasilania urządzenia. 10 Złączka do ustnika Służy do podłączenia ustnika do urządzenia. Materiał eksploatacyjny. 11 Złączka do maski Służy do podłączenia maski do komory inhalacyjnej. Materiał eksploatacyjny. 12 Ustnik Ustnik inhalacyjny LD-N023. Materiał eksploatacyjny. 13 Maska dla dorosłych Maska inhalacyjna LD-N041, rozmiar dla dorosłych. Materiał eksploatacyjny. 14 Maska dziecięca Maska inhalacyjna LD-N040, rozmiar dziecięcy. Materiał eksploatacyjny. POL 1 Materiał eksploatacyjny. 17 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ważne! Aby zapobiec uszkodzeniom, nie należy dotykać rękoma siatkowej membrany, zabrania się czyszczenia urządzenia jakimikolwiek przedmiotami, spirytusem, bądź rozpuszczalnikami. POL Ważne! Nie dopuszcza się stosowania roztworów inhalacyjnych zawierających eter, olejki lub zawiesiny, w tym wywarów i naparów z ziół. Zaleca się stosowanie w terapii standardowych ciekłych roztworów inhalacyjnych różnego rodzaju, produkowanych przez firmy farmaceutyczne, oraz naturalnych wód mineralnych . • Roztwory do inhalacji powinny być przygotowywane w sterylnych warunkach, używając 0,9% chlorku sodu jako rozpuszczalnika. Jako rozpuszczalnika nie należy stosować wody zarówno kranowej, jak i przegotowanej. Naczynie do przygotowywania roztworu, powinno być uprzednio zdezynfekowane poprzez wyparzenie. • Rodzaj (inhalacja gardła, z wykorzystaniem ustnika, lub inhalacja nosa, z wykorzystaniem maski), czas trwania (zazwyczaj nie więcej niż 10-15 minut) częstotliwość inhalacji, a także stosowane roztwory inhalacyjne powinny być określone przez LEKARZA. • Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod kontrolą rodziców. • Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego elementy zasilania. • Urządzenia nie należy wkładać do wody, trzymać pod bieżącą wodą lub w kabinie prysznicowej. Nie należy używać podczas kąpieli. • Jeśli urządzenie nie działa, patrz rozdz. „Identyfikacja i usuwanie usterek”. • Należy korzystać tylko z oryginalnych akcesoriów i części przeznaczonych do LD-207U opisanych w tej instrukcji. • Nie należy wkładać przedmiotów obcych do otworów inhalatora. URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DO ZNIECZULENIA INHALACYJNEGO ANI DO SZTUCZNEJ WETYLACJI PŁUC. INSTRUKCJA UŻYCIA ELEMENTÓW ZASILANIA Dołączone do kompletu inhalatora dwie baterie typu AA (LR6) są przeznaczone do sprawdzenia czy urządzenie jest sprawne, tak więc czas ich działania może być krótszy, niż czas działania nowych baterii. Aby włożyć baterie, należy otworzyć pokrywę komory naciskając palcem na zacisk pokrywy (rys. 1). Baterie należy włożyć zachowując biegunowość (rys. 2), a następnie zamknąć pokrywę komory, przyciskając palcem zacisk. Nowe baterie, zależnie od ich rodzaju i pojemności, mogą zapewniać pracę inhalatora średnio na 4 dni (przy jego używaniu przez 20 min dziennie). Od momentu, kiedy zaczyna migać czujnik BATT, inhalator może działać jeszcze 18 Rys.1 STOSOWANIE URZĄDZENIA ZASILANEGO ZASILACZEM Należy korzystać z zasilacza (nabytego osobno), który odpowiada poniższej charakterystyce Napięcie wyjściowe : 3V ± 5% Prąd obciążenia : nie mniej niż 500 mA Wtyczka: Rys.2 Biegunowość : ”minus” – wewnętrzny kontakt Średnica zewnętrzna : 3,5 ± 0,1 mm Średnica wewnętrzna : 2,1 ± 0,1 mm Długość : 9 ± 0,3 mm Gniazdo do podłączenia zasilacza znajduje się na na tylnej części urządzenia (rys.3). W celu korzystania z urządzenia zasilanego prądem stałym, należy podłączyć do inhalatora złączkę zasilacza, a wtyczkę zasilacza włożyć do gniazdka Rys.3 sieciowego i nacisnąć przycisk . Po zakończeniu pomiaru należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk , wyciągnąć wtyczkę zasilacza z gniazdka sieciowego i odłączyć złączkę zasilacza od urządzenia. SPOSÓB UŻYTKOWANIA Ważne! Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy należy je dokładnie wyczyścić, tak jak zostało to opisane w pkt. 1 rozdziału „Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja”. 8ml 1. Wstawić komorę inhalacyjną w szczelinę, w górnej części korpusu inhalatora (rys.4). Uwaga! Elektrody urządzenia i komorę inhalacyjną należy utrzymywać w czystości, w przeciwnym razie mogą nastąpić zakłócenia w pracy inhalatora. Rys.4 Ważne! Termin przydatności membrany komory inhalacyjnej wynosi w przybliżeniu sześć miesięcy, przy stosowaniu urządzenia trzy razy dziennie. 2. Otworzyć pokrywę komory inhalacyjnej, podnosząc zaczep (rys.5). Wlać roztwór inhalacyjny do przeznaczonego do tego pojemnika (rys. 6). 19 POL przez 10 minut. Gdy czujnik BATT świeci się nieprzerwanie, oznacza to, że poziom naładowania elementów zasilania jest zbyt niski. Inhalator przestaje działać. Należy wymienić elementy zasilania na nowe. • nie należy zostawiać zużytych baterii w środku urządzenia. • do zasilania urządzenia zaleca się stosowanie alkalicznych baterii typu AA (LR6) lub elementów do wielokrotnego ładowania typu Ni-MH. • Nie zalecane jest używanie baterii typu R6. POL Maksymalna objętość pojemnika na roztwór inhalacyjny – 8 ml (do adnotacji MAX LEVEL), minimalna 0,5 ml. W celu podtrzymania właściwej temperatury roztworu, należy wypełnić gorącą wodą przeznaczony na nią pojemnik (rys.6). Zaleca się wlewać wodę, podgrzaną do 80ºC. Zamknąć pokrywę komory inhalacyjnej, opuszczając zaczep. Nie należy wkładać zbyt dużo siły do otwierania i zamykania zaczepu (To wydłuży okres sprawnego działania komory inhalacyjnej). Należy upewnić się, że pokrywa została dobrze zamknięta i roztwór inhalacyjny nie wyleje się z komory inhalacyjnej. 3. Podłączyć złączkę ustnika do komory inhalacyjnej, u nasady,a znajdujące się na obudowie elektrody dopasować do otworów na komorze inhalacyjnej. 4. Podłączyć ustnik (rys.7) lub maskę (przy pomocy złączki) (rys.8). 5. W celu rozpoczęcia procesu inhalacji, nacisnąć przycisk . Czujnik POWER zapali się na zielono. Uwaga! Jeśli przy włączonym zasilaniu komora inhalacyjna będzie pusta, czujnik POWER będzie się świecił przez sekundę, a następnie urządzenie wyłączy się automatycznie. Istnieje możliwość, że po włączeniu zasilania inhalator będzie rozpylać roztwór inhalacyjny przez sekundę, a następnie zrobi przerwę na 0,5 sekundy. To normalne działanie inhalatora. Po tej pauzie urządzenie będzie nieprzerwanie rozpylać roztwór inhalacyjny. INHALACJA Żeby inhalacja przyniosła efekty, w trakcie jej przeprowadzenia należy zachowywać spokój, być rozluźnionym i siedzieć prosto. Jeśli inhalacja jest przeprowadzana w łóżku, pod plecy należy podłożyć poduszkę,żeby plecy były wyprostowane, najbardziej jak to możliwe. Niewygodna pozycja i nerwowy oddech mogą doprowadzić do blokady niektórych części płuc i odcinków dróg oddechowych. 8ml Rys.5 Pojemnik na leki Pojemnik na wodę Rys.6 Rys.7 Ważne! Zalecane jest, by każdy pacjent posiadał własny ustnik i/lub maskę. Należy przyjąć wygodną pozycję i zacząć zabieg inhalacyjny. Oddech powinien być równy, należy oddychać powoli i głęboko, aby aerozol przenikał głęboko do dróg oddechowych. Uwaga! W trakcie inhalacji nie należy zamykać otworu (rys. 9). Zmniejszy to efektywność działania urządzenia. 20 Rys.8 W celu zatrzymania inhalacji, należy nacisnąć przycisk aby odłączyć zasilanie. Czujnik POWER zgaśnie. Jeśli roztwór inhalacyjny został całkowicie zużyty, urządzenie wyłączy się automatycznie. 8ml W trakcie zabiegu można nachylać inhalator (nie bardziej niż pod kątem 45º względem osi poziomej). Należy jednak upewnić się, czy roztwór inhalacyjny styka się membraną. Rys.9 Po zmianie kąta nachylenia, inhalator może funkcjonować normalnie jeszcze przez jakiś czas. Jeśli pod danym kątem nachylenia roztwór inhalacyjny nie będzie sykał się z membraną, inhalator będzie działać normalnie jeszcze przez co najmniej 10 sekund, a następnie wyłączy się (czas działania zależy od rodzaju roztworu inhalacyjnego). Jeśli roztworu inhalacyjnego pozostanie niewielka ilość, należy przechylić urządzenie do siebie. To pozwoli całkowicie wykorzystać pozostały roztwór inhalacyjny. Nie należy wstrząsać inhalatorem podczas korzystania z niego. Może to doprowadzić do jego automatycznego wyłączenia się. Po zakończeniu inhalacji, należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk wskaźnik POWER zgaśnie. Należy zdjąć komorę inhalacyjną z urządzenia, naciskając przycisk PRESS, znajdujący się na tylnej części korpusu urządzenia i popychając komorę inhalacyjną do przodu (rys. 10). Rys.10 Należy wyczyścić urządzenie, tak jak zostało to opisane w pkt. 1 rozdziału «Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja”. W przypadku, gdy została wykorzystana złączka do maski, po zakończeniu inhalacji w szerokiej części inhalatora może pojawiać się osad. TRYB CZYSZCZENIA MEMBRANY Aby wyczyscic membrane z resztek po lekach i z innych pozostalosci, wlej wode destylowana do pojemnika na roztwor leczniczy, a nastepnie przytrzymaj przycisk przez ponad 5 sekund. Wskaznik BATT zacznie szybko migac. Urzadzenie wylaczy sie automatycznie po 10 minutach. Aby wymusic zakonczenie trybu czyszczenia nacisnij krotko przycisk . Zaleca sie przeprowadzania czyszczenia membrany conajmniej raz na miesiac przy codziennym korzystaniu z urzadzenia lub w przypadkach, gdy wydajnosc aerozolu zmniejszyla sie lub jest zerowa. 21 POL Uwaga! Jeśli w trakcie inhalacji urządzenie nie wyłączy się automatycznie po tym, jak roztwór inhalacyjny zostanie całkowicie zużyty, należy wyłączyć zasilanie, naciskając przycisk. W celu ustalenia przyczyny problemu należy przeczytać rozdział “Identyfikacja i usuwanie usterek” . KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE, NAPRAWA I UTYLIZACJA POL 1. Po zakończeniu inhalacji dowolnym roztworem leczniczym, zaleca się przez 1-2 minuty rozpylać czystą wodę, w celu oczyszczenia membrany z pozostałości lekarstw. NIE WOLNO czyścić membrany jakimikolwiek przedmiotami (chusteczkami, ściereczkami, wacikami itp.). 2. Należy regularnie czyścić urządzenie i akcesoria. Akcesoria urządzenia należy przecierać 3% roztworem wody utlenionej z dodatkiem 0,5% roztworu środka czyszczącego (na przykład proszku do prania). Następnie należy obficie wypłukać pod strumieniem bieżącej wody komorę inhalacyjną i pojemnik na roztwór leczniczy. Ustniki można wyparzać przez 10 minut lub wysterylizować w autoklawie w temperaturze 150ºC. Po wyczyszczeniu wszystkie części urządzenia należy wytrzeć do sucha miękką tkaniną. Urządzenie należy przechowywać z przymocowaną złączką do ustnika, by zapobiec uszkodzeniu membrany. 3. Urządzenie należy chronić przed promieniami słonecznymi i uderzeniami. 4. Nie należy przechowywać i korzystać z urządzenia w pobliżu urządzeń grzejnych i otwartego ognia. 5. Urządzenie należy chronić przed zabrudzeniem. 6. Nie dopuszczać do kontaktu urządzenia ze środkami agresywnymi. 7. W razie zaistnienia konieczności naprawy urządzenia, należy skierować się do wyspecjalizowanych punktów serwisowych. 8. Okres używalności danego urządzenia wynosi 5 lat od momentu przekazania użytkownikowi. Po upływie ustalonego okresu używalności należy co jakiś czas zgłaszać się do punktu serwisowego w celu sprawdzenia stanu technicznego urządzenia i, jeśli jest to konieczne, przeprowadzenia jego utylizacji według zasad, obowiązujących w danym kraju. Specjalne warunki utylizacji nie zostały ustalone przez producenta. GWARANCJA Na sprzęt LD jest ustalony okres gwarancji, który określono w karcie gwarancyjnej produktu. Gwarancja nie obejmuje materiałów eksploatacyjnych (komory inhalacyjne, maski, ustniki, przewody itp.) Zobowiązania gwarancyjne potwierdzane są za pomocą karty gwarancyjnej przy sprzedaży urządzenia. Adresy serwisów realizujących obsługę gwarancyjną, wypisane są na karcie gwarancyjnej. ZAWARTOŚĆ KOMPLETU 1. Podstawowy korpus – 1 szt. 2. Materiały eksploatacyjne: 2.1 Komora inhalacyjna – 1 szt. 2.2 Złączka do ustnika – 1 szt 2.3 Złączka do maski – 1 szt. 2.4 Maska inhalacyjna LD-N040, dziecięca – 1 szt. 22 2.5 Maska inhalacyjna LD-N041, dla dorosłych – 1 szt. 2.6 Ustnik inhalacyjny LD-N023 – 2 szt. 3. Elementy zasilania AA, 1,5B – 2 szt. 4. Instrukcja obsługi – 1 szt. 5. Etui – 1 szt. 6. Karta gwarancyjna – 1 szt. 7. Opakowanie – 1 szt. PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Średni rozmiar cząstek aerozolu (MMAD), μm Objętość pojemnika dla roztworu inhalacyjnego, ml Końcowa objętość roztworu inhalacyjnego Poziom szumu, nie więcej, dB Częstotliwość generatora, kHz Zasilanie elektryczne, W Typ zasilania elektrycznego Zasilacz (Brak w zestawie) Napięcie wyjściowe, V Prąd obciążenia, nie mniej, mA Wtyczka: Biegunowość Zewnętrzna średnica, mm Wewnętrzna średnica, mm Długość, mm Stopień ochrony przed porażeniem prądem Warunki eksploatacji urządzenia: Temperatura powietrza, °C Wilgotność, % Rh Ciśnienie atmosferyczne, hPa Warunki przechowywania i transportu urządzenia: Temperatura powietrza, °C Wilgotność, % Rh Ciśnienie atmosferyczne, hPa LD-207U ultradźwiękowy 1.5 do 0,2 <5 – 40% <10 – 90% 5 8 0.5 poniżej 50 140 2,8-3 2 baterie AA (R6) lub zasilacz POL Model Typ Pobór mocy, nie więcej, V Wydajność aerozolu, ml/min Zakres cząstek aerozolu, μm 3 ± 5% 500 “minus” – wewnętrzny kontakt 3,5 ± 0,1 2,1 ± 0,1 9 ± 0,3 wyrób typu BF оd 10 do 40 nie więcej niż 85 оd 86 do 106 оd -10 do 40 nie więcej niż 95 оd 50 do 106 23 Waga urządzenia (bez opakowania), nie więcej niż, g Wymiary korpusu głównego i komory inhalacyjnej Rok produkcji 300 65 x 45 х 120 Podany na obudowie w numerze seryjnym, po symbolu «AA» IDENTYFIKACJA I USUWANIE USTEREK POL W przypadku pojawienia się jakichkolwiek uszkodzeń przy korzystaniu z urządzenia, zaleca się zapoznanie z poniższą tabelą, w celu ustalenia możliwych przyczyn zakłóceń. Problem Przyczyna Zalecane działanie Zbyt niska intensywność wytwarzania aerozolu Roztwór inhalacyjny nie styka się z membraną przez dłużej niż 10 sekund Należy zmienić kąt nachylenia inhalatora tak, by roztwór inhalacyjny stykał się z membraną Zanieczyszczona membrana komory inhalacyjnej. Należy wyczyścić komorę inhalacyjną, jak zostało to opisane w rozdziale "Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja". Jeśli po wyczyszczeniu komory inhalacyjnej problem nie zniknął, należy wymienić ją na nową Stosowanie niezalecanych lekarstw, o zbyt dużej lepkości. Zabrudzone elektrody inhalatora i komory inhalacyjnej Należy usunąć zabrudzenia i ponownie włączyć zasilanie Czujnik BATT mruga, elementy zasilania są za słabo naładowane Należy zamienić elementy zasilania na nowe i ponownie włączyć zasilanie Po włączeniu zasilania, Pusta komora inhalacyjna czujnik POWER świeci się przez sekundę, a następnie Roztwór inhalacyjny nie styka się z gaśnie membraną Czujnik POWER nie świeci się i nie dochodzi do rozpylenia lekarstwa 24 Należy wlać roztwór inhalacyjny do komory inhalacyjnej Należy ustawić urządzenie pod odpowiednim kątem tak, aby roztwór inhalacyjny stykał się z membraną Zabrudzone elektrody inhalatora i komory inhalacyjnej Należy usunąć zabrudzenia i ponownie włączyć zasilanie Nieprawidłowo zainstalowane elementy zasilania Należy zainstalować elementy zasilania, przestrzegając biegunowości i ponownie włączyć zasilanie urządzenia Niski stopień naładowania elementów zasilania Należy wymienić elementy zasilania na nowe i ponownie włączyć zasilanie Przyczyna Zalecane działanie Czujnik POWER świeci się, ale nie dochodzi do rozpylenia lekarstwa Czujnik BATT świeci nieprzerwanie - bardzo niski poziom naładowania elementów zasilania Należy zamienić elementy zasilania na nowe i ponownie włączyć zasilanie Uszkodzenie membrany komory inhalacyjnej Należy zamienić komorę inhalacyjną na nową Zabrudzone elektrody inhalatora i komory inhalacyjnej Należy usunąć zabrudzenia i ponownie włączyć zasilanie Zanieczyszczona membrana komory inhalacyjnej Należy wyczyścić komorę inhalacyjną, jak zostało to opisane w rozdziale "Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja". Jeśli po wyczyszczeniu komory inhalacyjnej problem nie zniknął, należy wymienić ją na nową Skończył się roztwór inhalacyjny Należy wlać roztwór inhalacyjny do komory inhalacyjnej Roztwór inhalacyjny nie styka się z membraną przez dłużej niż 10 sekund Należy zmienić kąt nachylenia inhalatora tak, by roztwór inhalacyjny stykał się z membraną Podczas użytkowania wstrząśnięto inhalatorem Należy trzymać inhalator w rękach stabilnie i nie potrząsać nim Uszkodzenie membrany komory inhalacyjnej lub zużycie się uszczelki komory inhalacyjnej Należy wymienić komorę inhalacyjną na nową Inhalator wyłącza się podczas pracy Roztwór inhalacyjny wycieka z komory inhalacyjnej 25 POL Problem INFORMACJA O CERTYFIKACJI I REJESTRACJI PAŃSTWOWEJ Urządzenie odpowiada wymaganiom przepisów europejskich (Dyrektywa Rady UE 93/42/ EEC z dnia 14 czerwca 1993). Sprzęt posiada certyfikat międzynarodowy ISO 13485. Jakość urządzenia jest potwierdzona i zgodna z następującymi standardami: EN 980, EN 1041, EN 1060-1, EN 1060-3, EN 10601-1-2, ISO 14971, EMC (IEC 60601-1-2/A1,CISPR 11/A2 (Group 1, Class A), IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3/A2). POL Reklamacje i prośby należy kierować na adres: Little Doctor Europe Sp. z o.o. ul. Zawiła 57G, 30-390, Kraków, Polska Serwis tel.: +48 12 2684748, 2684749. Wyprodukowano pod kontrolą: Little Doctor International (S) Pte. Ltd., Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699 Producent: Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Dystrybutor w Polsce: Little Doctor Europe Sp. z o. o., ul. Zawiła 57G, 30-390 Kraków Polska Biuro handlowe tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53. E-mail: [email protected] www.LittleDoctor.pl Autoryzowany przedstawiciel w UE: Little Doctor Europe Sp. z o.o. ul. Zawiła 57G, 30-390, Kraków, Polska 26 CZĘŚCI DO INHALATORA LD-207U* Maska inhalacyjna dla dorosłych LD-N041 • Przeznaczona do stosowania z inhalatorem ultradźwiękowym LD-250U, LD-207U • Wyprodukowana z lateksu • Do użytku indywidualnego POL • Ilość w opakowaniu – 1 szt. Maska inhalacyjna dziecięca (mała) LD-N040 • Przeznaczona do stosowania z inhalatorem ultradźwiękowym LD-250U, LD-207U • Wyprodukowana z lateksu • Do użytku indywidualnego • Ilość w opakowaniu – 1 szt. Ustnik inhalacyjny • Przeznaczony do stosowania z inhalatorem ultradźwiękowym LD-250U, LD-207U • Wyprodukowany z plastiku • Do użytku indywidualnego • Ilość w opakowaniu – 2 szt. * Nabywa się osobno. 27 LITTLE DOCTOR INTERNATIONAL (S) PTE. LTD. Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699, Fax: 65-62342197, E-mail: [email protected] LITTLE DOCTOR ELECTRONIC (NANTONG) CO. LTD. No.8, Tongxing Road Economic & Technical Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Little Doctor Europe Sp. z o.o. 57G Zawila Street, 30-390, Kraków, Poland ® Registered Trade Marks Little Doctor International (S) Pte. Ltd. © Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 2012-2016 E502/1607/6