LD-207U - Little Doctor

Transkrypt

LD-207U - Little Doctor
Ultrasonic Nebulizer LD
Instruction Manual
ENG
Inhalator ultradźwiękowy LD
Instrukcja obsługi
POL
LD-207U
CONTENTS
New technology for producing aerosol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ENG
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Parts list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Precautionary measures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation of batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Use of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Membrane Cleaning Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Care, storage, repair and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Warranty obligations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Complete Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Main technical characteristics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting. Detection and correction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Certification and state registration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessories for nebulizer LD-207U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2
NEW TECHNOLOGY FOR PRODUCING AEROSOL
In comparison with usual ultrasonic nebulizers, use of MESH-technology provides several
advantages:
• Compact size of the device;
• Use a wide range of medicines, including hormones, antibiotics, antiseptics, and mineral
water;
• Residual volume of inhalation solution is reduced to almost zero, which allows us to save
expensive medicines;
• Product can operate as from the wall outlet adapter, and from 2 normal batteries or
accumulators;
• Operation of the unit is almost silent and inhalation therapy can be carried out even sleeping
children;
• During inhalation you can tilt the appliance of 45°from the vertical axis.
GENERAL INFORMATION
The ultrasonic nebulizer LD is designed for treatment and prevention of respiratory
diseases of trachea, bronchus, lung with aerosol of WATER solutions of medicines in
hospitals and at home.
This manual is intended to assist the user in the safe and efficient operation of the ultrasonic
nebulizer LD.
The device should be used in accordance with the rules contained in this document, and
should not be used for purposes other than those described here. It is important to read and
understand the entire instruction manual.
Functionally, the device consists of a chamber with an ultrasonic aerosol generator with mesh
membrane and the main unit with a compartment for the batteries. The key On/Off and LED
indicators are located on the main body of the device.
3
ENG
LD-207U is a nebulizer, which utilizes the latest MESH – technology of obtaining aerosol:
using the mesh membrane and low-frequency ultrasonic generator.
PARTS LIST
10
1b
ENG
1a
1
8ml
1c
2
3
4
5
Batt
Power
11
12
6
13
7
8
14
9
4
NAME
1
Inhalation
chamber
1a
1c
2
Compartment for
medicine
Compartment for
water
Mesh membrane
Electrodes
3
4
Main unit
Indicator POWER
5
Indicator WATT7
6
Key
Compartment
for batteries
Socket for power
supply
Batteries
1b
7
8
9
10
12
Adapter for
mouthpiece
Adapter for
musk
Mouthpiece
13
Adult musk
14
Child mask
11
DESCRIPTION
Removable camera with a mesh membrane to form an aerosol
inhalation solution LD-N060.
Expendable material.
Compartment for inhalation solution.
ENG
№
POSITION
ON THE
SCHEME
Compartment for hot water.
Transforms the inhalation solution into an aerosol.
Provide contact between the main unit and the inhalation
chamber.
Main unit of the device.
The green LED On / Off power unit.
ON – power is turned on, or Off – off.
The red LED battery discharge.
Flashes – Low charge. Light – the batteries are discharged.
Key On/Off.
Compartment for batteries.
Socket for power supply.
Batteries AA (LR6), for power supply of the device.
Expendable material.
Serves to connect the mouthpiece to the device.
Expendable material.
Serves to connect the inhalation chamber to the device.
Expendable material.
Inhalation mouthpiece LD-N023.
Expendable material.
Adult inhalation mask LD-N041.
Expendable material.
Inhalation child mask LD-N040.
Expendable material.
5
PRECAUTIONARY MEASURES
ENG
Important! To avoid damage, do not touch the mesh membrane with hands, do not perform any
cleaning objects, alcohol or solvents.
Important! Not allowed to use inhaled solutions containing ether, oil or suspended solids
(suspension), including herbal teas and herbal infusions. All types of standard inhalation
solution in liquid form for inhalation therapy, produced by pharmaceutical companies,
natural mineral waters are recommended for use.
• Solutions for inhalation have to be prepared under sterile conditions from 0,9% sodium chloride as
a solvent. You should not use tap water or even boiled water as inhalation means Cookware, which
is preparing the solution, previously should be disinfected by boiling.
• Character of inhalation (through the mouth using a mouthpiece or nose with a mask), duration
(usually no more than 10-15 minutes) and frequency, and used inhalation solutions should be
determined by YOUR DOCTOR.
• Children should use the device under adult supervision.
• If you are not using the device for a long time, remove the batteries.
• Do not place the device in water, drain, or in the shower. Do not use while bathing.
• If the device does not work, see «Troubleshooting. Detection and correction».
• Use only accessories that are designed for LD-207U and described in this manual.
• Do not insert foreign objects into the holes in the device.
THIS DEVICE IS NOT INTENDED FOR INHALATION ANESTHESIA AND ARTIFICIAL LUNG
VENTILATION
INSTALLATION OF BATTERIES
The set of nebulizer includes two AA batteries (LR6). Included batteries are designed to verify the
operability of the device, and their service life may be shorter than service life of new batteries.
To install batteries, open the battery compartment cover by pressing a finger on the latch cover (Figure 1).
Insert the batteries observing the polarity (Figure 2) Close the battery compartment
cover by pushing your finger until click. New batteries, depending on the type and
capacity, can provide work an average of 4 days (when using for 20 minutes per
day).
When the WATT indicator is flashing, the nebulizer may work for another 10
minutes. If the WATT lights continuously, it means that the level of charging is too
low. Nebulizer stops working. Replace all batteries with new ones.
• Do not leave used batteries inside the device.
• To power the device recommend purchasing alkaline batteries type AA (LR6)
or rechargeable Ni-MH type.
Fig.1
• Do not use saline batteries such as R6.
6
USE THE DEVICE WITH POWER SUPPLY
ENG
Use a power supply (sold separately) with the following specifications:
Output voltage
: 3V ± 5%
Current consumption : at least 500 mА
Plug:
Polarity
: “minus” – the internal contact
Outside diameter:
: 3,5 ± 0,1 mm
Inner diameter
: 2,1 ± 0,1 mm
Length
: 9 ± 0,3 mm
Fig.2
Slot for the source: is located on the back side of the device (Fig. 3)
To use the device with power supply, connect the plug to the power supply unit and
plug the power supply plug into the power outlet and touch the key . Finished the
measurement turn off the device by touching the key , unplug the power supply
from the wall outlet and disconnect the power supply connector from the device.
Fig.3
USE OF THE DEVICE
Important! Before using the device for the first time it is necessary
to make a full cleaning, as described in item 1 of section «Care,
storage, repair and recycling»
8ml
1. Insert the inhalation chamber into the slots at the top of the main
unit until it clicks (Fig. 4).
Attention! Keep the electrodes of the device and inhalation
chamber clean otherwise nebulizer may not work.
Important! The service life of a mesh membrane of inhalation
chamber is about six months when using three times a day.
2. Open the cover of of inhalation chamber, lifting the latch (Figure 5). Fill the
solution into the medicinal compartment (Figure 6). The maximum capacity of the
compartment for drugs – 8 ml (up to the mark MAXLEVEL), minimum – 0.5 ml.
In order to maintain the temperature of the warm solution, complete
compartment for water with hot water.(Fig. 6) It is recommended to fill the water
heated to 80°C. Close the cover of inhalation chamber, lowering the latch.
Do not use excessive force when opening and closing the latch (This will
increase the life of an inhalation chamber).
Make sure the lid is closed tightly, and inhalation solution will not pour out
from the inhalation chamber.
3. Place the adapter on the mouthpiece inhalation chamber, while tabs on the
inhalation chamber should fall into the holes on the adapter.
Fig.4
8ml
Fig.5
7
ENG
4. Place the mouthpiece (Figure 7) or mask (via an adapter for masks) (Figure 8).
POWER indicator will turn green.
5. To start the procedure of inhalation, touch the key
Attention! If inhalation chamber is empty when power is on, the POWER
indicator will illuminate for one second, then the device automatically turn off.
It is possible that after the power is on, the nebulizer will spray the
inhalation solution for one second, then pauses for 0,5 seconds. It
is the normal operation of the device, however, after this pause, the
device must spray inhalation solution continuously.
Medicine
compartment
Water
compartment
INHALATION
Fig.6
For effective inhalation need to calm down, relax and sit up straight If you make inhalation in bed, then
put a pillow under your back so that the back was as straight as possible Inconvenient posture and
irregular breathing can lead to blockage the part of the lung and certain areas of the respiratory tract.
Important! Each patient is recommended to use an
individual mouthpiece and / or mask.
Take a comfortable position and start inhalation. Breathing
should be smooth, breathe slowly and deeply to spray deep
into the respiratory tract.
Fig.7
Important! During inhalation do not close the holes
(Figure 9). This will reduce the efficiency of the device.
If you want to stop the procedure, press the
to turn off the
power. POWER indicator will go out. If inhalation solution
used in full, the unit will automatically turn off.
Attention! If during inhalation device does not turn off automatically
after a full inhalation solution is used, turn off the power by touching the
key . See «Troubleshooting. Detection and correction» to determine
the cause of the problem».
During the procedure, you can tilt the inhaler (at an angle of up to 45 °relative
to the vertical axis). However, make sure that the inhalation solution contact
with mesh membrane.
Fig.8
8ml
Nebulizer may function normally for a while after changing the device’s angle.
If the angle of tilt of the inhaler does not allow the inhalation solution to be in
contact with the mesh membrane, it will work properly for about 10 seconds
and then turns off (time depends on the type of inhalation solution).
When inhalation solution remains slightly, tilt the device to yourself. It allows to
use inhalation solution completely. Do not shake the nebulizer during use. It may
cause automatic shutdown.
At the end of inhalation, turn the unit off by touching the key
8
Fig.9
, the POWER indicator will turn
Clean the unit as described in item «CARE, STORAGE, REPAIR AND
RECYCLING». When using the adapter for a mask, after inhalation
the condensate can form in its widest part.
MEMBRANE CLEANING MODE
To clean the mesh membrane from residual medicine and other
deposits, please pour distil water to the compartment for medicine,
Fig.10
then press and hold the
button for more than 5 sec. The “BATT”
indicator will start to flash. The device will stop working automatically in 10 sec. To force a
shutdown of the cleaning mode, momentarily press the
button.
It is recommended to clean the mesh membrane at least once per month if used daily or in cases
of poor or no aerosol productivity.
CARE, STORAGE, REPAIR AND RECYCLING
1. After inhalation with any medicine solution is recommended to spray clean water for 1-2 minutes to
clean the mesh membrane of residual medicines. DO NOT clean the membrane with items (towels,
rags, cotton buds and so on)!
2. Carry out regular cleaning of the device and all accessories. All accessories of the device
is recommended to wipe 3% hydrogen peroxide with 0.5% solution of detergent (eg
washing powder) Then to wash thoroughly under running water inhalation chamber and a
reservoir for medical solution.
Mouthpieces allow processing of boiling for 10 minutes or autoclaving at temperatures up
to 150 °C. After treatment, wipe all parts with a soft cloth. Keep the device with installed
adapter for the mouthpiece to prevent damage of the mesh membrane.
3. The device should be protected from direct sunlight and strikes.
4. Do not store or use the device in the vicinity of heaters and open flames.
5. Protect the device from contamination.
6. Do not touch the device with aggressive solutions.
7. If necessary, carry out repairs only in specialized organizations.
8. The life of this product is 5 years from the date of transfer to the consumer. Consumables – 1 year
from the date of transfer to the consumer. On the expiry of the life, you should periodically consult
specialists (the qualified service organization) to check the technical condition of the device and, if
necessary, for its recycling in accordance with applicable disposal regulations in your area.
The manufacturer not set specific conditions of utilization.
WARRANTY OBLIGATIONS
The following LD product is covered by warranty for the period specified in the warranty card. Warranty
does not cover consumables (inhalation chambers, masks, mouthpieces, pipes and so on).
Warranties are issued warranty certificate when selling the device to the customer. Addresses of
organizations performing warranty service are specified in the warranty card.
9
ENG
off. Remove the inhalation chamber from the device by touching the
key PRESS on the back side of nebulizer and pushing forward the
inhalation chamber (Fig.10).
ENG
COMPLETE SET
1. Main unit – 1 pc.
2. Consumables:
2.1. Inhalation chamber – 1 pc.
2.2. Adapter for mouthpiece – 1pc.
2.3. Adapter for mask – 1pc.
2.4 Mask inhalation LD-N040, children – 1 pc.
2.5. Mask inhalation LD-N041, adult – 1 pc.
2.6. Mouthpiece inhalation LD-N023 – 2 pcs.
3. AA batteries, 1 5 V – 2 pcs.
4. Manual – 1 pc.
5. Handbag – 1 pc.
6. Warranty Card – 1 pc.
7. Package – 1 pc.
MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS
Model
Type
Power consumption, not more, Wt
LD-207U
Ultrasonic
1,5
Productivity of aerosol, ml/min
till 0,2
Range of aerosol particles, mkm
<5 – 40%
<10 – 90%
5
8
0,5
Below 50
140
2,8-3
Average particle size of aerosol (MMAD), mkm
Resrvoir volume for inhalation solution, ml
Residual volume for inhalation solution, not more, ml
Noise level, not more, dB
Generator frequency, kHz
Power supply, V
Type of power supply
2 batteries AA (LR6) or source of power
supply
Source of power supply (sold separately):
Output voltage,V
Load current, minimum mA
Plug:
Polarity
External diameter, mm
Inner diameter, mm
Length, mm
The degree of electrical shock
10
3 ± 5%
500
“minus” – internal contact
3,5 ± 0,1
2,1 ± 0,1
9 ± 0,3
Product type BF
Conditions of operation of the device:
Environment temperature, °C
Humidity, % Rh
Atmospheric pressure, kPa
Storage and transport conditions of device:
Environment temperature, °C
Humidity, % Rh
Atmospheric pressure, kPa
Device weight (without package), not more, g
From 10 to 40
Not more 85
from 86 to 106
ENG
From -10 to 40
95 and below
from 50 to 106
300
Overall dimensions of main unit with inhalation chamber, mm
65 x 45 х 120
Specified on the body of device in the serial
number after letters «АА»
Year of manufacture
TROUBLESHOOTING. DETECTION AND CORRECTION
At occurrence of any problems when using the device, refer to the table below for possible causes
of failure.
Problem
Cause
The intensity of
No contact between inhalation
aerosol formation is solution and mesh membrane for
very low
more than 10 sec.
After power on,
indicator POWER
lights for one
second, and then
turned off
Recommended steps
Change the angle of inclination of nebulizer so
that the inhalation solution contacts with mesh
membrane.
MESH membrane of inhalation
chamber is clogged.
Use not recommended
Medicines with high viscosity.
Clean the inhalation chamber a s described
in section “CARE, STORAGE, REPAIR AND
RECYCLING”. If after cleaning the problem
persists, replace the inhalation chamber to a new
chamber.
Electrodes of nebulizer and
inhalation chamber are
contaminated.
Wipe and re-power on.
LED Watt blinks, charge level of
batteries in inadequate.
Replace all the batteries and re-power on
Inhalation chamber is empty
Pour the inhalation solution in to the inhalation
chamber.
No contact between inhalation
solution and mesh membrane.
Change the angle of inclination of nebulizer so
that the inhalation solution contacts with mesh
membrane.
Electrodes of nebulizer and
inhalation chamber are
contaminated.
Wipe and re-power on
11
ENG
Problem
Cause
Recommended steps
Light POWER
is not on and
medicine is not
sprayed
Batteries are inserted incorrectly
Insert the batteries observing polarity and again
turn on power.
Low battery charge
Replace all the batteries and re-power on
Light POWER is on,
but medicine is not
sprayed
LED WATT light continuously:
very low battery charge.
Replace all the batteries and re-power on.
Breakdown of MESH membrane
of inhalation chamber.
Replace the inhalation chamber to the new
chamber.
Electrodes of nebulizer and
inhalation chamber are
contaminated.
Wipe and re-power on.
MESH membrane of inhalation
chamber is very contaminated.
Clean the inhalation chamber a s described
in section “CARE, STORAGE, REPAIR AND
RECYCLING”. If after cleaning the problem
persists, replace the inhalation chamber to a
new chamber.
Finished inhalation solution.
Pour the inhalation solution in to the inhalation
chamber.
No contact between inhalation
solution and mesh membrane for
more than 10 sec.
Change the angle of inclination of nebulizer so
that the inhalation solution contacts with mesh
membrane.
The nebulizer was shaken
during use.
Hold the nebulizer in your hand straight, do not
shake it.
Breakdown of MESH membrane
of inhalation chamber or aging
of the seal of ithe inhalation
chamber.
Replace the inhalation chamber to the new
chamber.
Nebulizer turns off
during use
Inhalation
solution stems
from inhalation
chamber
CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION
This unit manufacturing is certified according to international standard ISO 13485. Unit comply with
the requirements of European Directive MDD 93/42/ЕЕС, international standards EN 980, EN 1041,
EN 1060-1, EN 1060-3, EN 10601-1-2, ISO 14971, EMC (IEC 60601-1-2/A1,CISPR 11/A2 (Group 1,
Class A), IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3/A2).
 Complaints and requests should be addressed to:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland
Service phone: +48 12 2684748, 2684749
Manufactured under control:
Little Doctor International (S) Pte. Ltd., Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699
Manufacturer:
Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical
Development Area, Nantong 226010, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
12
ENG
Distributor in Europe:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Kraków, Poland
Sales Office phone: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53
E-mail: [email protected]
www.LittleDoctor.pl
Authorized Representative in the EU:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Kraków, Poland
ACCESSORIES FOR NEBULIZER LD-207U *
Adult inhalation mask LD-N041
• Designed for use with ultrasonic nebulizer LD-250U, LD-207U
• Made of latex
• For individual use
• Package Quantity - 1 pc.
Child inhalation mask LD-N040
• Designed for use with ultrasonic nebulizer LD-250U, LD-207U
• Made of latex
• For individual use
• Package Quantity - 1 pc.
Inhalational mouthpiece LD-N023
• Designed for use with ultrasonic nebulizer LD-250U, LD-207U
• Made of plastic
• For individual use
• Package Quantity - 2 pcs.
* Sold separately.
13
SPIS TREŚCI
Nowa technologia wytwarzania aerozolu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Podstawowe części urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instrukcja użycia elementów zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
POL
Sposób użytkowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tryb czyszczenia membrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zawartość kompletu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Podstawowa charakterystyka techniczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Identyfikacja i usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informacja o certyfikacji i rejestracji państwowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Części do inhalatora LD-207U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
14
LD-207U – to inhalator, w którym została wykorzystana technologia wytwarzania aerozolu
„Mesh Technology”: przy użyciu siatkowej membrany i ultradźwiękowego generatora niskiej
częstotliwości.
W porównaniu ze zwykłymi inhalatorami ultradźwiękowymi, wykorzystanie „Mesh Technology” daje
wiele korzyści:
• kompaktowy/niewielki rozmiar urządzenia;
• wykorzystanie szerokiego spektrum lekarstw (antybiotyków, antyseptyków, naturalnych wód
mineralnych) jako roztworów inhalacyjnych;
• zmniejszona prawie do zera końcowa objętość roztworu inhalacyjnego, co pozwala na
oszczędzanie drogich lekarstw;
• urządzenie może być zasilane zarówno podłączanym do gniazdka zasilaczem, jak i 2-a zwykłymi
bateriami lub bateriami typu akumulatorek;
• urządzenie jest bardzo ciche, dlatego też terapii inhalacyjnej mogą być poddawane dzieci
podczas snu;
• podczas inhalacji urządzenie można nachylać do 45º od osi pionowej.
INFORMACJE OGÓLNE
Inhalator ultradźwiękowy LD-207U przeznaczony jest do leczenia i profilaktyki zachorowań
dróg oddechowych i płuc, przy użyciu roztworów preparatów leczniczych, zarówno w ośrodkach
leczniczych, jak i w warunkach domowych.
Instrukcja ta ma służyć użytkownikowi pomocą w bezpiecznym i efektywnym używaniu inhalatora
ultradźwiękowego LD-207U.
Z urządzenia należy korzystać, zgodnie z zasadami zawartymi w tej instrukcji, nie powinno być
ono wykorzystywane w celach innych niż tutaj opisane. Należy przeczytać i zapoznać się z treścią
instrukcji.
Urządzenie składa się z komory wytwarzania aerozolu, wyposażonej w generator ultradźwiękowy i
siatkowatą membranę, oraz korpus główny z komorą na elementy zasilania. Na głównym korpusie
urządzenia umieszczono: przycisk włączający/wyłączający urządzenie oraz diody sygnalizacyjne.
15
POL
NOWA TECHNOLOGIA WYTWARZANIA AEROZOLU
PODSTAWOWE CZĘŚCI URZĄDZENIA
1a
POL
1
10
1b
8ml
1c
2
3
4
5
Batt
Power
11
12
6
13
7
8
14
9
16
NR NA
SCHEMACIE
NAZWA
OPIS/PRZEZNACZENIE
Komora
inhalacyjna
Wymienna komora z siatkową membraną (LD-N060) do tworzenia
aerozolu z roztworu inhalacyjnego.
Materiał eksploatacyjny.
1a
Przegroda na
lekarstwo
Przegroda na roztwór inhalacyjny.
1b
Przegroda na wodę
Przegroda na gorącą wodę.
1c
Siatkowa
membrana
Przetwarza roztwór inhalacyjny w aerozol.
2
Elektrody
Łączą korpus główny urządzenia z komorą inhalacyjną.
3
Główny korpus
Główny korpus urządzenia.
4
Wskaźnik POWER
Zielony wskaźnik WŁ/WYŁ zasilania urządzenia. Świeci się zasilanie włączone, nie świeci się - wyłączone.
5
Wskaźnik BATT
Czerwony wskaźnik rozładowania elementów zasilania. Mruga
- niski poziom naładowania, nie mruga - elementy zasilania są
rozładowane.
6
Przycisk
Przycisk włączenia/wyłączenia urządzenia.
7
Komora baterii
Komora na elementy zasilania.
8
Gniazdo źródła
zasilania
elektrycznego
Gniazdo do podłączenia źródła elektrycznego zasilania
urządzenia.
9
Elementy zasilania
Baterie AA (LR6), do zasilania urządzenia.
10
Złączka do
ustnika
Służy do podłączenia ustnika do urządzenia.
Materiał eksploatacyjny.
11
Złączka do
maski
Służy do podłączenia maski do komory inhalacyjnej.
Materiał eksploatacyjny.
12
Ustnik
Ustnik inhalacyjny LD-N023.
Materiał eksploatacyjny.
13
Maska dla
dorosłych
Maska inhalacyjna LD-N041, rozmiar dla dorosłych.
Materiał eksploatacyjny.
14
Maska dziecięca
Maska inhalacyjna LD-N040, rozmiar dziecięcy.
Materiał eksploatacyjny.
POL
1
Materiał eksploatacyjny.
17
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Ważne! Aby zapobiec uszkodzeniom, nie należy dotykać rękoma siatkowej membrany,
zabrania się czyszczenia urządzenia jakimikolwiek przedmiotami, spirytusem, bądź
rozpuszczalnikami.
POL
Ważne! Nie dopuszcza się stosowania roztworów inhalacyjnych zawierających eter, olejki
lub zawiesiny, w tym wywarów i naparów z ziół. Zaleca się stosowanie w terapii standardowych ciekłych roztworów inhalacyjnych różnego rodzaju, produkowanych przez firmy
farmaceutyczne, oraz naturalnych wód mineralnych .
• Roztwory do inhalacji powinny być przygotowywane w sterylnych warunkach, używając 0,9%
chlorku sodu jako rozpuszczalnika. Jako rozpuszczalnika nie należy stosować wody zarówno
kranowej, jak i przegotowanej. Naczynie do przygotowywania roztworu, powinno być uprzednio
zdezynfekowane poprzez wyparzenie.
• Rodzaj (inhalacja gardła, z wykorzystaniem ustnika, lub inhalacja nosa, z wykorzystaniem maski),
czas trwania (zazwyczaj nie więcej niż 10-15 minut) częstotliwość inhalacji, a także stosowane
roztwory inhalacyjne powinny być określone przez LEKARZA.
• Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod kontrolą rodziców.
• Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego elementy zasilania.
• Urządzenia nie należy wkładać do wody, trzymać pod bieżącą wodą lub w kabinie prysznicowej.
Nie należy używać podczas kąpieli.
• Jeśli urządzenie nie działa, patrz rozdz. „Identyfikacja i usuwanie usterek”.
• Należy korzystać tylko z oryginalnych akcesoriów i części przeznaczonych do LD-207U
opisanych w tej instrukcji.
• Nie należy wkładać przedmiotów obcych do otworów inhalatora.
URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DO ZNIECZULENIA INHALACYJNEGO ANI DO
SZTUCZNEJ WETYLACJI PŁUC.
INSTRUKCJA UŻYCIA ELEMENTÓW ZASILANIA
Dołączone do kompletu inhalatora dwie baterie typu AA (LR6) są przeznaczone
do sprawdzenia czy urządzenie jest sprawne, tak więc czas ich działania może
być krótszy, niż czas działania nowych baterii.
Aby włożyć baterie, należy otworzyć pokrywę komory naciskając palcem na
zacisk pokrywy (rys. 1). Baterie należy włożyć zachowując biegunowość (rys. 2),
a następnie zamknąć pokrywę komory, przyciskając palcem zacisk. Nowe baterie,
zależnie od ich rodzaju i pojemności, mogą zapewniać pracę inhalatora średnio na
4 dni (przy jego używaniu przez 20 min dziennie).
Od momentu, kiedy zaczyna migać czujnik BATT, inhalator może działać jeszcze
18
Rys.1
STOSOWANIE URZĄDZENIA ZASILANEGO ZASILACZEM
Należy korzystać z zasilacza (nabytego osobno), który odpowiada
poniższej charakterystyce
Napięcie wyjściowe
: 3V ± 5%
Prąd obciążenia
: nie mniej niż 500 mA
Wtyczka:
Rys.2
Biegunowość
: ”minus” – wewnętrzny kontakt
Średnica zewnętrzna
: 3,5 ± 0,1 mm
Średnica wewnętrzna
: 2,1 ± 0,1 mm
Długość
: 9 ± 0,3 mm
Gniazdo do podłączenia zasilacza znajduje się na na tylnej części
urządzenia (rys.3).
W celu korzystania z urządzenia zasilanego prądem stałym, należy podłączyć
do inhalatora złączkę zasilacza, a wtyczkę zasilacza włożyć do gniazdka
Rys.3
sieciowego i nacisnąć przycisk .
Po zakończeniu pomiaru należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk , wyciągnąć wtyczkę
zasilacza z gniazdka sieciowego i odłączyć złączkę zasilacza od urządzenia.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
Ważne! Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy należy
je dokładnie wyczyścić, tak jak zostało to opisane w pkt. 1
rozdziału „Konserwacja, przechowywanie, naprawa i utylizacja”.
8ml
1. Wstawić komorę inhalacyjną w szczelinę, w górnej części
korpusu inhalatora (rys.4).
Uwaga! Elektrody urządzenia i komorę inhalacyjną należy
utrzymywać w czystości, w przeciwnym razie mogą nastąpić
zakłócenia w pracy inhalatora.
Rys.4
Ważne! Termin przydatności membrany komory inhalacyjnej wynosi w przybliżeniu sześć
miesięcy, przy stosowaniu urządzenia trzy razy dziennie.
2. Otworzyć pokrywę komory inhalacyjnej, podnosząc zaczep (rys.5). Wlać roztwór inhalacyjny do
przeznaczonego do tego pojemnika (rys. 6).
19
POL
przez 10 minut. Gdy czujnik BATT świeci się nieprzerwanie, oznacza to, że
poziom naładowania elementów zasilania jest zbyt niski. Inhalator przestaje
działać. Należy wymienić elementy zasilania na nowe.
• nie należy zostawiać zużytych baterii w środku urządzenia.
• do zasilania urządzenia zaleca się stosowanie alkalicznych baterii typu AA
(LR6) lub elementów do wielokrotnego ładowania typu Ni-MH.
• Nie zalecane jest używanie baterii typu R6.
POL
Maksymalna objętość pojemnika na roztwór inhalacyjny – 8 ml (do
adnotacji MAX LEVEL), minimalna 0,5 ml.
W celu podtrzymania właściwej temperatury roztworu, należy wypełnić
gorącą wodą przeznaczony na nią pojemnik (rys.6). Zaleca się wlewać
wodę, podgrzaną do 80ºC.
Zamknąć pokrywę komory inhalacyjnej, opuszczając zaczep.
Nie należy wkładać zbyt dużo siły do otwierania i zamykania zaczepu
(To wydłuży okres sprawnego działania komory inhalacyjnej).
Należy upewnić się, że pokrywa została dobrze zamknięta i roztwór
inhalacyjny nie wyleje się z komory inhalacyjnej.
3. Podłączyć złączkę ustnika do komory inhalacyjnej, u nasady,a
znajdujące się na obudowie elektrody dopasować do otworów na
komorze inhalacyjnej.
4. Podłączyć ustnik (rys.7) lub maskę (przy pomocy złączki) (rys.8).
5. W celu rozpoczęcia procesu inhalacji, nacisnąć przycisk . Czujnik
POWER zapali się na zielono.
Uwaga! Jeśli przy włączonym zasilaniu komora inhalacyjna będzie pusta,
czujnik POWER będzie się świecił przez sekundę, a następnie urządzenie
wyłączy się automatycznie.
Istnieje możliwość, że po włączeniu zasilania inhalator będzie rozpylać
roztwór inhalacyjny przez sekundę, a następnie zrobi przerwę na 0,5
sekundy. To normalne działanie inhalatora. Po tej pauzie urządzenie
będzie nieprzerwanie rozpylać roztwór inhalacyjny.
INHALACJA
Żeby inhalacja przyniosła efekty, w trakcie jej przeprowadzenia
należy zachowywać spokój, być rozluźnionym i siedzieć prosto.
Jeśli inhalacja jest przeprowadzana w łóżku, pod plecy należy
podłożyć poduszkę,żeby plecy były wyprostowane, najbardziej
jak to możliwe.
Niewygodna pozycja i nerwowy oddech mogą doprowadzić do
blokady niektórych części płuc i odcinków dróg oddechowych.
8ml
Rys.5
Pojemnik na
leki
Pojemnik
na wodę
Rys.6
Rys.7
Ważne! Zalecane jest, by każdy pacjent posiadał własny
ustnik i/lub maskę.
Należy przyjąć wygodną pozycję i zacząć zabieg inhalacyjny.
Oddech powinien być równy, należy oddychać powoli i głęboko, aby aerozol przenikał głęboko do dróg oddechowych.
Uwaga! W trakcie inhalacji nie należy zamykać otworu (rys.
9). Zmniejszy to efektywność działania urządzenia.
20
Rys.8
W celu zatrzymania inhalacji, należy nacisnąć przycisk
aby odłączyć zasilanie. Czujnik
POWER zgaśnie. Jeśli roztwór inhalacyjny został całkowicie zużyty, urządzenie wyłączy się
automatycznie.
8ml
W trakcie zabiegu można nachylać inhalator (nie bardziej niż pod kątem 45º
względem osi poziomej). Należy jednak upewnić się, czy roztwór inhalacyjny
styka się membraną.
Rys.9
Po zmianie kąta nachylenia, inhalator może funkcjonować normalnie jeszcze przez jakiś czas.
Jeśli pod danym kątem nachylenia roztwór inhalacyjny nie będzie sykał się z membraną, inhalator
będzie działać normalnie jeszcze przez co najmniej 10 sekund, a następnie wyłączy się (czas
działania zależy od rodzaju roztworu inhalacyjnego).
Jeśli roztworu inhalacyjnego pozostanie niewielka ilość,
należy przechylić urządzenie do siebie. To pozwoli całkowicie
wykorzystać pozostały roztwór inhalacyjny. Nie należy wstrząsać
inhalatorem podczas korzystania z niego. Może to doprowadzić
do jego automatycznego wyłączenia się.
Po zakończeniu inhalacji, należy wyłączyć urządzenie,
naciskając przycisk wskaźnik POWER zgaśnie. Należy zdjąć
komorę inhalacyjną z urządzenia, naciskając przycisk PRESS,
znajdujący się na tylnej części korpusu urządzenia i popychając
komorę inhalacyjną do przodu (rys. 10).
Rys.10
Należy wyczyścić urządzenie, tak jak zostało to opisane w pkt. 1 rozdziału «Konserwacja,
przechowywanie, naprawa i utylizacja”. W przypadku, gdy została wykorzystana złączka do maski,
po zakończeniu inhalacji w szerokiej części inhalatora może pojawiać się osad.
TRYB CZYSZCZENIA MEMBRANY
Aby wyczyscic membrane z resztek po lekach i z innych pozostalosci, wlej wode destylowana
do pojemnika na roztwor leczniczy, a nastepnie przytrzymaj przycisk przez ponad 5 sekund.
Wskaznik BATT zacznie szybko migac. Urzadzenie wylaczy sie automatycznie po 10 minutach.
Aby wymusic zakonczenie trybu czyszczenia nacisnij krotko przycisk .
Zaleca sie przeprowadzania czyszczenia membrany conajmniej raz na miesiac przy codziennym
korzystaniu z urzadzenia lub w przypadkach, gdy wydajnosc aerozolu zmniejszyla sie lub jest
zerowa.
21
POL
Uwaga! Jeśli w trakcie inhalacji urządzenie nie wyłączy się automatycznie
po tym, jak roztwór inhalacyjny zostanie całkowicie zużyty, należy
wyłączyć zasilanie, naciskając przycisk. W celu ustalenia przyczyny
problemu należy przeczytać rozdział “Identyfikacja i usuwanie usterek” .
KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE, NAPRAWA I UTYLIZACJA
POL
1. Po zakończeniu inhalacji dowolnym roztworem leczniczym, zaleca się przez 1-2 minuty
rozpylać czystą wodę, w celu oczyszczenia membrany z pozostałości lekarstw. NIE WOLNO
czyścić membrany jakimikolwiek przedmiotami (chusteczkami, ściereczkami, wacikami itp.).
2. Należy regularnie czyścić urządzenie i akcesoria. Akcesoria urządzenia należy przecierać 3%
roztworem wody utlenionej z dodatkiem 0,5% roztworu środka czyszczącego (na przykład
proszku do prania). Następnie należy obficie wypłukać pod strumieniem bieżącej wody
komorę inhalacyjną i pojemnik na roztwór leczniczy. Ustniki można wyparzać przez 10 minut
lub wysterylizować w autoklawie w temperaturze 150ºC. Po wyczyszczeniu wszystkie części
urządzenia należy wytrzeć do sucha miękką tkaniną. Urządzenie należy przechowywać z
przymocowaną złączką do ustnika, by zapobiec uszkodzeniu membrany.
3. Urządzenie należy chronić przed promieniami słonecznymi i uderzeniami.
4. Nie należy przechowywać i korzystać z urządzenia w pobliżu urządzeń grzejnych i otwartego ognia.
5. Urządzenie należy chronić przed zabrudzeniem.
6. Nie dopuszczać do kontaktu urządzenia ze środkami agresywnymi.
7. W razie zaistnienia konieczności naprawy urządzenia, należy skierować się do
wyspecjalizowanych punktów serwisowych.
8. Okres używalności danego urządzenia wynosi 5 lat od momentu przekazania użytkownikowi.
Po upływie ustalonego okresu używalności należy co jakiś czas zgłaszać się do punktu
serwisowego w celu sprawdzenia stanu technicznego urządzenia i, jeśli jest to konieczne,
przeprowadzenia jego utylizacji według zasad, obowiązujących w danym kraju. Specjalne
warunki utylizacji nie zostały ustalone przez producenta.
GWARANCJA
Na sprzęt LD jest ustalony okres gwarancji, który określono w karcie gwarancyjnej produktu.
Gwarancja nie obejmuje materiałów eksploatacyjnych (komory inhalacyjne, maski, ustniki,
przewody itp.) Zobowiązania gwarancyjne potwierdzane są za pomocą karty gwarancyjnej przy
sprzedaży urządzenia. Adresy serwisów realizujących obsługę gwarancyjną, wypisane są na
karcie gwarancyjnej.
ZAWARTOŚĆ KOMPLETU
1. Podstawowy korpus – 1 szt.
2. Materiały eksploatacyjne:
2.1 Komora inhalacyjna – 1 szt.
2.2 Złączka do ustnika – 1 szt
2.3 Złączka do maski – 1 szt.
2.4 Maska inhalacyjna LD-N040, dziecięca – 1 szt.
22
2.5 Maska inhalacyjna LD-N041, dla dorosłych – 1 szt.
2.6 Ustnik inhalacyjny LD-N023 – 2 szt.
3. Elementy zasilania AA, 1,5B – 2 szt.
4. Instrukcja obsługi – 1 szt.
5. Etui – 1 szt.
6. Karta gwarancyjna – 1 szt.
7. Opakowanie – 1 szt.
PODSTAWOWA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Średni rozmiar cząstek aerozolu (MMAD), μm
Objętość pojemnika dla roztworu inhalacyjnego, ml
Końcowa objętość roztworu inhalacyjnego
Poziom szumu, nie więcej, dB
Częstotliwość generatora, kHz
Zasilanie elektryczne, W
Typ zasilania elektrycznego
Zasilacz (Brak w zestawie)
Napięcie wyjściowe, V
Prąd obciążenia, nie mniej, mA
Wtyczka:
Biegunowość
Zewnętrzna średnica, mm
Wewnętrzna średnica, mm
Długość, mm
Stopień ochrony przed porażeniem prądem
Warunki eksploatacji urządzenia:
Temperatura powietrza, °C
Wilgotność, % Rh
Ciśnienie atmosferyczne, hPa
Warunki przechowywania i transportu urządzenia:
Temperatura powietrza, °C
Wilgotność, % Rh
Ciśnienie atmosferyczne, hPa
LD-207U
ultradźwiękowy
1.5
do 0,2
<5 – 40%
<10 – 90%
5
8
0.5
poniżej 50
140
2,8-3
2 baterie AA (R6) lub zasilacz
POL
Model
Typ
Pobór mocy, nie więcej, V
Wydajność aerozolu, ml/min
Zakres cząstek aerozolu, μm
3 ± 5%
500
“minus” – wewnętrzny kontakt
3,5 ± 0,1
2,1 ± 0,1
9 ± 0,3
wyrób typu BF
оd 10 do 40
nie więcej niż 85
оd 86 do 106
оd -10 do 40
nie więcej niż 95
оd 50 do 106
23
Waga urządzenia (bez opakowania), nie więcej niż, g
Wymiary korpusu głównego i komory inhalacyjnej
Rok produkcji
300
65 x 45 х 120
Podany na obudowie w numerze
seryjnym, po symbolu «AA»
IDENTYFIKACJA I USUWANIE USTEREK
POL
W przypadku pojawienia się jakichkolwiek uszkodzeń przy korzystaniu z urządzenia, zaleca się
zapoznanie z poniższą tabelą, w celu ustalenia możliwych przyczyn zakłóceń.
Problem
Przyczyna
Zalecane działanie
Zbyt niska intensywność
wytwarzania aerozolu
Roztwór inhalacyjny nie styka się z
membraną przez dłużej niż 10 sekund
Należy zmienić kąt nachylenia inhalatora
tak, by roztwór inhalacyjny stykał się z
membraną
Zanieczyszczona membrana komory
inhalacyjnej.
Należy wyczyścić komorę inhalacyjną,
jak zostało to opisane w rozdziale
"Konserwacja, przechowywanie, naprawa
i utylizacja".
Jeśli po wyczyszczeniu komory
inhalacyjnej problem nie zniknął, należy
wymienić ją na nową
Stosowanie niezalecanych lekarstw, o
zbyt dużej lepkości.
Zabrudzone elektrody inhalatora i
komory inhalacyjnej
Należy usunąć zabrudzenia i ponownie
włączyć zasilanie
Czujnik BATT mruga, elementy zasilania
są za słabo naładowane
Należy zamienić elementy zasilania na
nowe i ponownie włączyć zasilanie
Po włączeniu zasilania,
Pusta komora inhalacyjna
czujnik POWER świeci się
przez sekundę, a następnie
Roztwór inhalacyjny nie styka się z
gaśnie
membraną
Czujnik POWER nie świeci
się i nie dochodzi do
rozpylenia lekarstwa
24
Należy wlać roztwór inhalacyjny do
komory inhalacyjnej
Należy ustawić urządzenie pod
odpowiednim kątem tak, aby roztwór
inhalacyjny stykał się z membraną
Zabrudzone elektrody inhalatora i
komory inhalacyjnej
Należy usunąć zabrudzenia i ponownie
włączyć zasilanie
Nieprawidłowo zainstalowane elementy
zasilania
Należy zainstalować elementy zasilania,
przestrzegając biegunowości i ponownie
włączyć zasilanie urządzenia
Niski stopień naładowania elementów
zasilania
Należy wymienić elementy zasilania na
nowe i ponownie włączyć zasilanie
Przyczyna
Zalecane działanie
Czujnik POWER świeci
się, ale nie dochodzi do
rozpylenia lekarstwa
Czujnik BATT świeci nieprzerwanie
- bardzo niski poziom naładowania
elementów zasilania
Należy zamienić elementy zasilania na
nowe i ponownie włączyć zasilanie
Uszkodzenie membrany komory
inhalacyjnej
Należy zamienić komorę inhalacyjną na
nową
Zabrudzone elektrody inhalatora i
komory inhalacyjnej
Należy usunąć zabrudzenia i ponownie
włączyć zasilanie
Zanieczyszczona membrana komory
inhalacyjnej
Należy wyczyścić komorę inhalacyjną,
jak zostało to opisane w rozdziale
"Konserwacja, przechowywanie, naprawa
i utylizacja". Jeśli po wyczyszczeniu
komory inhalacyjnej problem nie zniknął,
należy wymienić ją na nową
Skończył się roztwór inhalacyjny
Należy wlać roztwór inhalacyjny do
komory inhalacyjnej
Roztwór inhalacyjny nie styka się z
membraną przez dłużej niż 10 sekund
Należy zmienić kąt nachylenia inhalatora
tak, by roztwór inhalacyjny stykał się z
membraną
Podczas użytkowania wstrząśnięto
inhalatorem
Należy trzymać inhalator w rękach
stabilnie i nie potrząsać nim
Uszkodzenie membrany komory
inhalacyjnej lub zużycie się uszczelki
komory inhalacyjnej
Należy wymienić komorę inhalacyjną na
nową
Inhalator wyłącza się
podczas pracy
Roztwór inhalacyjny
wycieka z komory
inhalacyjnej
25
POL
Problem
INFORMACJA O CERTYFIKACJI I REJESTRACJI PAŃSTWOWEJ
Urządzenie odpowiada wymaganiom przepisów europejskich (Dyrektywa Rady UE 93/42/
EEC z dnia 14 czerwca 1993). Sprzęt posiada certyfikat międzynarodowy ISO 13485.
Jakość urządzenia jest potwierdzona i zgodna z następującymi standardami: EN 980, EN
1041, EN 1060-1, EN 1060-3, EN 10601-1-2, ISO 14971, EMC (IEC 60601-1-2/A1,CISPR
11/A2 (Group 1, Class A), IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3/A2).
POL
 Reklamacje i prośby należy kierować na adres:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
ul. Zawiła 57G, 30-390, Kraków, Polska
Serwis tel.: +48 12 2684748, 2684749.
Wyprodukowano pod kontrolą:
Little Doctor International (S) Pte. Ltd., Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699
Producent:
Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical
Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Dystrybutor w Polsce:
Little Doctor Europe Sp. z o. o., ul. Zawiła 57G, 30-390 Kraków Polska
Biuro handlowe tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 268 47 53.
E-mail: [email protected]
www.LittleDoctor.pl
Autoryzowany przedstawiciel w UE:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
ul. Zawiła 57G, 30-390, Kraków, Polska
26
CZĘŚCI DO INHALATORA LD-207U*
Maska inhalacyjna dla dorosłych LD-N041
• Przeznaczona do stosowania z inhalatorem ultradźwiękowym
LD-250U, LD-207U
• Wyprodukowana z lateksu
• Do użytku indywidualnego
POL
• Ilość w opakowaniu – 1 szt.
Maska inhalacyjna dziecięca (mała) LD-N040
• Przeznaczona do stosowania z inhalatorem ultradźwiękowym
LD-250U, LD-207U
• Wyprodukowana z lateksu
• Do użytku indywidualnego
• Ilość w opakowaniu – 1 szt.
Ustnik inhalacyjny
• Przeznaczony do stosowania z inhalatorem ultradźwiękowym
LD-250U, LD-207U
• Wyprodukowany z plastiku
• Do użytku indywidualnego
• Ilość w opakowaniu – 2 szt.
* Nabywa się osobno.
27
LITTLE DOCTOR INTERNATIONAL (S) PTE. LTD.
Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699,
Fax: 65-62342197, E-mail: [email protected]
LITTLE DOCTOR ELECTRONIC (NANTONG) CO. LTD.
No.8, Tongxing Road Economic & Technical Development Area,
226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Kraków, Poland
® Registered Trade Marks Little Doctor International (S) Pte. Ltd.
© Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 2012-2016
E502/1607/6

Podobne dokumenty