Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C

Transkrypt

Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C
Instrukcja obsługi
EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF 1.008.4998
Dystrybucja:
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tel. +49 7351 56-0
Faks +49 7351 56-1488
Producent:
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Spis treści
1
Spis treści
1 Wskazówki dla użytkownika ............................................................................................................................. 4
2 Bezpieczeństwo ............................................................................................................................................... 6
2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa .......................................................................................................... 6
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa ................................................................................................................... 8
3 Opis produktu ................................................................................................................................................. 13
3.1 Przeznaczenie - użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................... 14
3.2 Dane techniczne ................................................................................................................................... 16
3.3 Warunki transportu i przechowywania .................................................................................................. 17
4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji ...................................................................................................... 19
5 Obsługa .......................................................................................................................................................... 20
5.1 Zakładanie produktu medycznego ....................................................................................................... 20
5.2 Zdejmowanie produktu medycznego .................................................................................................... 22
Spis treści
5.3 Zakładanie kielichów gumowych i szczotek do polerowania ................................................................
5.4 Zdejmowanie kielichów gumowych i szczotek do polerowania ............................................................
6 Metody przygotowywania według ISO 17664 ................................................................................................
6.1 Przygotowanie na miejscu użycia ........................................................................................................
6.2 Czyszczenie .........................................................................................................................................
6.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie z zewnątrz .......................................................................
6.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie z zewnątrz .................................................................
6.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie od wewnątrz ....................................................................
6.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie od wewnątrz .............................................................
6.3 Dezynfekcja ..........................................................................................................................................
6.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz ........................................................................
6.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz .....................................................................
6.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfekcja z zewnątrz i od wewnątrz ...........................................
6.4 Suszenie ...............................................................................................................................................
2
22
26
27
27
28
28
29
30
32
34
35
36
37
38
Spis treści
3
6.5
Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja .....................................................................................
6.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Konserwacja aerozolem KaVo ......................
6.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą SPRAYrotor fir‐
my KaVo ..................................................................................................................................
6.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą QUATTROcare
2104/2104A firmy KaVo ..........................................................................................................
6.5.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą QUATTROcare
PLUS firmy KaVo ....................................................................................................................
6.6 Opakowanie .........................................................................................................................................
6.7 Sterylizacja ...........................................................................................................................................
6.8 Przechowywanie ..................................................................................................................................
7 Środki pomocnicze .........................................................................................................................................
8 Warunki gwarancji ..........................................................................................................................................
Wskazówki dla użytkownika
39
41
42
43
44
45
46
48
50
52
4
1 Wskazówki dla użytkownika
Szanowni Klienci,
KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej
jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i
bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek.
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symbole
Patrz rozdział „Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy”
Ważne informacje dla użytkowników i techników
Wskazówki dla użytkownika
5
Wymagana procedura
Oznakowanie CE Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stoso‐
wanej dyrektywy WE.
Możliwość sterylizacji parą 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F /
+7.4 °F)
Możliwość dezynfekcji termicznej
Grupa docelowa
Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów
stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do
techników serwisu.
Bezpieczeństwo
6
2 Bezpieczeństwo
2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa
Symbol ostrzegawczy
Struktura
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń.
Rozdział ten przedstawia ewentualne skutki niestosowania się do in‐
strukcji obsługi.
▶ Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest
niezbędne dla uniknięcia zagrożenia.
Bezpieczeństwo
7
Opis poziomów zagrożenia
Przedstawione tu wskazówki bezpieczeństwa dotyczące trzech stopni za‐
grożenia pomagają uniknąć uszkodzenia produktu lub zranienia osób.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do uszkodze‐
nia produktu albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub
śmiertelnych obrażeń.
Bezpieczeństwo
8
NIEBEZPIECZEŃSTWO
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza sytuację znacznego zagrożenia w sytuacji, która może bezpo‐
średnio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń.
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla lekarza i pacjenta.
W razie stwierdzenia uszkodzeń, nieregularnych odgłosów pracy, zbyt
silnych wibracji, nietypowego nagrzania lub jeżeli wkład nie jest mocno
zamocowany.
▶ Przerwać pracę i zawiadomić serwis.
Bezpieczeństwo
9
OSTROŻNIE
Ryzyko poparzenia spowodowane gorącą głowicą instrumentu i pokry‐
wą instrumentu.
W przypadku przegrzania instrumentu może dojść do poparzenia okolic
jamy ustnej.
▶ Nigdy nie dotykać główką instrumentu tkanek miękkich!
Bezpieczeństwo
10
OSTROŻNIE
Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawid‐
łowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy.
Skrócona żywotność produktu.
▶ Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny
zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w su‐
chym miejscu.
Wskazówki
Obudowa głowicy przez specjalne uszczelki jest chroniona przed dosta‐
waniem się past do polerowania.
Bezpieczeństwo
11
Wskazówki
Przed każdym leczeniem należy ze względów bezpieczeństwa założyć
przedział ochronny.
Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są:
▪ Technicy filii KaVo na całym świecie
▪ technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo
W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego ko‐
nieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisa‐
nych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji
środków i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie
właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądo‐
wego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo
przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czys‐
Bezpieczeństwo
12
tości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od
częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości.
Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z persone‐
lem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części za‐
mienne firmy KaVo.
Opis produktu
13
3 Opis produktu
Kątnica EXPERTmatic E31 C (N
Nr mat.1.008.4998)
Opis produktu
14
3.1 Przeznaczenie - użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Przeznaczenie:
Ten produkt medyczny jest
▪ przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stoma‐
tologicznego. Jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem
lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną po‐
wstania zagrożeń.
Kątnicę EXPERTmatic można stosować razem ze szczotką do pole‐
rowania w celu wspomagania leczenia parodontopatii poprzez pole‐
rowanie obrotowe.
▪ produktem medycznym zgodnie z właściwymi krajowymi przepisami
ustawowymi.
Opis produktu
15
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem:
Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowa‐
nia przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać:
▪ obowiązujących przepisów BHP
▪ obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom
▪ niniejszej instrukcji obsługi
Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do:
▪ stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy,
▪ używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem,
▪ ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami.
▪ unikanie zakażenia produktem.
Opis produktu
16
3.2 Dane techniczne
Obroty napędu
maks. 10 000 min-1
Oznakowanie
1 zielony pierścień
Przełożenie
5,4 : 1
Wskazówki
Używać produktu w ruchu prawoskrętnym.
Istnieje możliwość zastosowania dostępnych w stomatologii kielichów gu‐
mowych i szczotek do polerowania lub wsporników z funkcją snap-on wg
DIN EN ISO 13295, wspornik typu 5.
Kątnicę można mocować na wszystkich silnikach INTRAmatic lub silni‐
kach z przyłączem zgodnym z ISO 3964/DIN 13940.
Opis produktu
17
Wskazówki
Nie pracować przy maksymalnej liczbie obrotów.
Obroty regulować poprzez sterownik silnika.
3.3 Warunki transportu i przechowywania
OSTROŻNIE
Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim prze‐
chowywaniu w chłodnym miejscu.
Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego.
▶ Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do
temperatury 20°C do 25°C (68°F do 77°F).
Opis produktu
18
Temperatura: -20 °C do +70 °C (-4 °F do +158 °F)
Wilgotność względna: 5 % bis 95 % nie powodująca kondensacji
Ciśnienie powietrza: 700 hPa do1060 hPa (10 psi do 15 psi)
Chronić przed wilgocią
Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji
19
4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji
OSTRZEŻENIE
Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami.
Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta.
▶ Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt me‐
dyczny należy przygotować i w razie potrzeby wysterylizować.
OSTRZEŻENIE
Zadbać o właściwą utylizację produktu.
Przed przekazaniem do utylizacji produkt należy odpowiednio przygoto‐
wać i w razie potrzeby wysterylizować.
Obsługa
20
5 Obsługa
5.1 Zakładanie produktu medycznego
OSTRZEŻENIE
Poluzowanie produktu medycznego podczas zabiegu.
Nieprawidłowo zablokowany produkt medyczny może ulec poluzowaniu
i spaść ze sprzęgła silnika.
▶ Przed każdym zabiegiem sprawdzić, czy produkt medyczny jest
pewnie zablokowany na przewodzie zasilającym, przez jego os‐
trożne pociągnięcie.
Obsługa
21
OSTROŻNIE
Zdejmowanie i zakładanie kątnicy podczas obracania się silnika.
Uszkodzenie zabieraka.
▶ Nigdy nie zakładać i nie zdejmować kątnicy przy obracającym się
silniku!
▶
Założyć produkt medycznych na sprzęgło silnika (LUX) i zatrzasnąć.
▶
Przed każdym zabiegiem pociągnąć za produkt medyczny, aby
sprawdzić, czy jest pewnie osadzony na sprzęgle silnika.
Obsługa
22
5.2 Zdejmowanie produktu medycznego
▶
Odblokować produkt medyczny w sprzęgle silnika lekko go obraca‐
jąc i wyjąć w kierunku osiowym.
5.3 Zakładanie kielichów gumowych i szczotek do polerowania
Wskazówki
Używać wyłącznie kielichów gumowych lub szczotek do polerowania
zgodnych z DIN EN ISO 13295.
Obsługa
23
OSTRZEŻENIE
Stosowanie niedopuszczonych wkładów.
Ryzyko zranienia pacjenta lub uszkodzenia produktu medycznego.
▶ Przestrzegać instrukcji użytkowania i zasad użycia zgodnego z
przeznaczeniem wkładu.
OSTROŻNIE
Ryzyko odniesienia obrażeń przez wkład.
Ryzyko infekcji lub zranienia.
▶ Nosić rękawiczki lub osłonę na palce.
Obsługa
24
OSTROŻNIE
Zagrożenie dla pacjenta.
Poluzowane narzędzie może prowadzić do obrażeń.
▶ Sprawdzić prawidłowe osadzenie wkładu w głowicy.
▶
Zablokować zabierak uchwytem.
Obsługa
25
▶
Wkręcić wkład w głowicę lub nasunąć go.
▶
Wyjąć uchwyt.
Obsługa
26
5.4 Zdejmowanie kielichów gumowych i szczotek do polerowania
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo przez ruch obrotowy wkładu.
Rany cięte.
▶ Nie dotykać wkładu obrotowego.
▶ Po zakończeniu zabiegu wyjąć wkład z kątnicy, aby zapobiec ska‐
leczeniom i infekcjom podczas odkładania narzędzia.
▶
Po zatrzymaniu wkład wykręcić lub zdjąć.
Metody przygotowywania według ISO 17664
27
6 Metody przygotowywania według ISO 17664
6.1 Przygotowanie na miejscu użycia
OSTRZEŻENIE
Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami.
Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów me‐
dycznych.
▶ Stosować odpowiednie środki ochrony osób.
▶
▶
▶
▶
Natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu oraz krwi.
Produkt medyczny należy ponownie przygotowywać w możliwie krót‐
kim czasie po zabiegu.
Usunąć wkład z produktu medycznego.
Do preparacji należy dostarczyć suchy produkt medyczny.
Metody przygotowywania według ISO 17664
▶
28
Nie umieszczać w roztworach lub podobnych substancjach.
6.2 Czyszczenie
OSTROŻNIE
Zakłócenia pracy spowodowane czyszczeniem w łaźni ultradźwiękowej.
Uszkodzenie produktu.
▶ Czyścić tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcznie!
6.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie z zewnątrz
Konieczny osprzęt:
▪ Woda pitna o temperaturze 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ Szczoteczka, np. szczoteczka do zębów o średniej twardości
Metody przygotowywania według ISO 17664
▶
29
Wyszczotkować pod bieżącą wodą.
6.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie z zewnątrz
KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z
EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o
wartości pH maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 – walidacja została prze‐
prowadzona przy użyciu programu „VARIO-TD”, środek czyszczący
„neodisher® mediclean”, środek neutralizujący „neodisher® Z” i środek do
płukania „neodisher® mielclear”, i odnosi się wyłącznie do tolerancji
materiałowej z produktami KaVo).
Metody przygotowywania według ISO 17664
30
▶
Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czy‐
szczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (war‐
tość pH maks. 10).
▶
Żeby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo,
upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wew‐
nątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować
środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo.
6.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie od wewnątrz
Możliwe tylko produktami KaVo CLEANspray i KaVo DRYspray.
Metody przygotowywania według ISO 17664
▶
▶
31
Produkt medyczny przykryć torebką KaVo CLEANpac i nałożyć na
odpowiedni adapter pielęgnacyjny. Wciskać przycisk spryskiwania 3
razy przez 2 sekundy. Zdjąć produkt medyczny z nasadki do spryski‐
wania i pozostawić pod działaniem środka czyszczącego przez mi‐
nutę.
Następnie spryskiwać KaVo DRYspray przez 3 - 5 sekund.
Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
Metody przygotowywania według ISO 17664
32
Wskazówki
KaVo CLEANspray oraz KaVo DRYspray do ręcznego czyszczenia
wewnętrznego są dostępne tylko w następujących krajach:
Niemcy, Austria, Szwajcaria, Włochy, Hiszpania, Portugalia, Francja,
Luksemburg, Belgia, Holandia, Wielka Brytania, Dania, Szwecja, Finlan‐
dia i Norwegia.
W związku z tym w innych krajach można wykonać tylko maszynowe
czyszczenie wewnętrzne za pomocą dezynfektorów termicznych zgod‐
nych z EN ISO 15883-1.
6.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie od wewnątrz
KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z
EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o
wartości pH maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 – walidacja została prze‐
prowadzona przy użyciu programu „VARIO-TD”, środek czyszczący
Metody przygotowywania według ISO 17664
33
„neodisher® mediclean”, środek neutralizujący „neodisher® Z” i środek do
płukania „neodisher® mielclear”, i odnosi się wyłącznie do tolerancji
materiałowej z produktami KaVo).
▶
Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czy‐
szczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (war‐
tość pH maks. 10).
▶
Żeby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo,
upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wew‐
nątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować
środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo.
Metody przygotowywania według ISO 17664
34
6.3 Dezynfekcja
OSTROŻNIE
Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub
zawierających chlor środków dezynfekcyjnych.
Uszkodzenie produktu.
▶ Dezynfekować tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcz‐
nie!
Metody przygotowywania według ISO 17664
35
6.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz
Na podstawie tolerancji materiałów KaVo zaleca poniższe produkty. Sku‐
teczność mikrobiologiczna musi zostać potwierdzona przez producenta
środka do dezynfekcji.
▪ Mikrozid AF Płyn firmy Schülke & Mayr
▪ FD 322 firmy Dürr
▪ CaviCide firmy Metrex
Niezbędne pomoce:
▪ Ściereczki do przecierania produktu medycznego.
Metody przygotowywania według ISO 17664
36
▶
Spryskać ręcznik środkiem dezynfekującym i wytrzeć nim produkt
medyczny, zgodnie z danymi producenta środka dezynfekującego
poddać produkt jego działaniu.
▶
Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekujące‐
go.
6.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz
Skuteczność ręcznej dezynfekcji wewnętrznej musi być dowiedziona
przez producenta środka dezynfekcyjnego. Dla produktów KaVo wolno
stosować wyłącznie środki dezynfekcyjne, które zostały dopuszczone
przez KaVo w odniesieniu do tolerancji materiałowej (np. WL-cid/firma
ALPRO).
Metody przygotowywania według ISO 17664
37
▶
Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekujące‐
go.
▶
Bezpośrednio po dezynfekcji wewnętrznej nasmarować produkt me‐
dyczny KaVo środkiem do pielęgnacji z systemu do pielęgnacji Ka‐
Vo.
6.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfekcja z zewnątrz i od wewnątrz
KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z
EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o
wartości pH maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 – walidacja została prze‐
prowadzona przy użyciu programu „VARIO-TD”, środek czyszczący
„neodisher® mediclean”, środek neutralizujący „neodisher® Z” i środek do
płukania „neodisher® mielclear”, i odnosi się wyłącznie do tolerancji
materiałowej z produktami KaVo).
Metody przygotowywania według ISO 17664
38
▶
Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czy‐
szczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (war‐
tość pH maks. 10).
▶
Żeby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo,
upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wew‐
nątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować
środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo.
6.4 Suszenie
Ręczne suszenie
▶
Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie
było widać żadnych kropel wody.
Metody przygotowywania według ISO 17664
39
Maszynowe suszenie
Z reguły proces suszenia jest częścią programu czyszczenia sterylizato‐
ra.
▶
Stosować się do instrukcji obsługi urządzenia termodezynfekujące‐
go.
6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja
OSTROŻNIE
Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowo‐
dowane niewłaściwą konserwacją.
Skrócona żywotność produktu.
▶ Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne!
Metody przygotowywania według ISO 17664
40
Wskazówki
Wyjąć wkład do konserwacji.
Wskazówki
KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wy‐
łącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części
Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem
zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przezna‐
czeniem.
Metody przygotowywania według ISO 17664
41
6.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Konserwacja aero‐
zolem KaVo
KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każ‐
dym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją.
▶
▶
▶
Wyjąć wkład.
Przykryć produkt torebką Cleanpac.
Nałożyć produkt na igłę i przez sekundę przytrzymać naciśnięty przy‐
cisk spryskiwania.
Metody przygotowywania według ISO 17664
42
6.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za po‐
mocą SPRAYrotor firmy KaVo
KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każ‐
dym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją.
▶
▶
Produkt nałożyć na odpowiednie sprzęgło KaVo SPRAYrotor i przy‐
kryć torebką Cleanpac.
Konserwacja produktu.
Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor
Metody przygotowywania według ISO 17664
43
6.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za po‐
mocą QUATTROcare 2104/2104A firmy KaVo
Urządzenie do czyszczenia i konserwacji przy pomocy ciśnienia rozpręż‐
nego w celu uzyskania dużej skuteczności czyszczenia i konserwacji.
KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każ‐
dym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją.
▶
▶
Wyjąć wkład.
Wykonać pielęgnację produktu.
Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A
Metody przygotowywania według ISO 17664
44
6.5.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za po‐
mocą QUATTROcare PLUS firmy KaVo
KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każ‐
dym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją.
▶
Wyjąć wkład.
▶
Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare PLUS.
Patrz też: Instrukcja użytkowania KaVo QUATTROcare PLUS
Metody przygotowywania według ISO 17664
45
6.6 Opakowanie
Wskazówki
Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu,
tak aby opakowanie nie było naprężone.
Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy
odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu steryliza‐
cji.
▶
Produkt medyczny zaspawać pojedynczo w opakowaniu do steryliza‐
cji.
Metody przygotowywania według ISO 17664
46
6.7 Sterylizacja
Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) zgodnie z EN
13060/ISO 17665-1 (np. KaVo STERIclave B 2200/2200 P)
OSTROŻNIE
Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowo‐
dowane niewłaściwą konserwacją.
Skrócona żywotność produktu.
▶ Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do kon‐
serwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji.
Metody przygotowywania według ISO 17664
47
OSTROŻNIE
Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią.
Uszkodzenie produktu.
▶ Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze
sterylizatora parowego!
Produkt medyczny KaVo jest odporny na temperaturę do maks. 138 ℃
(280.4 °F) .
Metody przygotowywania według ISO 17664
48
Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią
metodę (w zależności od posiadanego autoklawu).
▪ Autoklawy z potrójną próżnią wstępną:
– min. 3 minuty w 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F)
▪ Autoklawy grawitacyjne:
– min. 10 minut w 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F) al‐
ternatywnie
– min. 60 minut w 121 °C -1 °C/+4 °C (250 °F -1,6 °F/+7,4 °F)
▶
Stosować zgodnie z instrukcją użytkowania producenta.
6.8 Przechowywanie
▶
Przygotowane produkty powinny być chronione przed kurzem i prze‐
chowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie
wolnym od zarazków.
Metody przygotowywania według ISO 17664
▶
49
Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji.
Środki pomocnicze
50
7 Środki pomocnicze
Dostępny w specjalistycznych stomatologicznych punktach handlowych.
Informacje skrócone
Uchwyt
Stojak instrumentu 2151
Cleanpac 10 sztuk
Nakładka celulozowa 100 sztuk
Nr mat.
1.004.0596
0.411.9501
0.411.9691
0.411.9862
Informacje skrócone
Adapter INTRAmatic (CLEANspray
i DRYspray)
KaVo CLEANspray 2110 P
KaVo DRYspray 2117 P
KaVo Spray 2112 A
Nr mat.
1.007.1776
1.007.0579
1.007.0580
0.411.9640
Środki pomocnicze
51
Informacje skrócone
Nr mat.
ROTA Spray 2 2142 A
0.411.7520
QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525
Warunki gwarancji
52
8 Warunki gwarancji
Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące
warunki gwarancji:
Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawa‐
ryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez
okres 18 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami:
Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną
naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich ro‐
dzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane.
Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub
zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa.
Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki,
powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, niepra‐
widłowego czyszczenia lub konserwacji, nieprzestrzegania przepisów ob‐
sługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z insta‐
Warunki gwarancji
53
lacji doprowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników che‐
micznych lub elektrycznych, które są nietypowe lub niedozwolone w
świetle instrukcji obsługi KaVo lub innych instrukcji producenta. Odpowie‐
dzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włó‐
kien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz
trwałości kolorów tworzyw sztucznych.
Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe
uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych
przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo.
Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do pro‐
duktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub doku‐
mentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie da‐
ty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego.
1.008.5591 · kb · 20120622 - 02 · pl

Podobne dokumenty