Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C
Transkrypt
Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C
Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF 1.008.4998 Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Spis treści 1 Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika ............................................................................................................................. 4 2 Bezpieczeństwo ............................................................................................................................................... 6 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa .......................................................................................................... 6 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa ................................................................................................................... 8 3 Opis produktu ................................................................................................................................................. 13 3.1 Przeznaczenie - użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................................... 14 3.2 Dane techniczne ................................................................................................................................... 16 3.3 Warunki transportu i przechowywania .................................................................................................. 17 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji ...................................................................................................... 19 5 Obsługa .......................................................................................................................................................... 20 5.1 Zakładanie produktu medycznego ....................................................................................................... 20 5.2 Zdejmowanie produktu medycznego .................................................................................................... 22 Spis treści 5.3 Zakładanie kielichów gumowych i szczotek do polerowania ................................................................ 5.4 Zdejmowanie kielichów gumowych i szczotek do polerowania ............................................................ 6 Metody przygotowywania według ISO 17664 ................................................................................................ 6.1 Przygotowanie na miejscu użycia ........................................................................................................ 6.2 Czyszczenie ......................................................................................................................................... 6.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie z zewnątrz ....................................................................... 6.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie z zewnątrz ................................................................. 6.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie od wewnątrz .................................................................... 6.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie od wewnątrz ............................................................. 6.3 Dezynfekcja .......................................................................................................................................... 6.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz ........................................................................ 6.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz ..................................................................... 6.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfekcja z zewnątrz i od wewnątrz ........................................... 6.4 Suszenie ............................................................................................................................................... 2 22 26 27 27 28 28 29 30 32 34 35 36 37 38 Spis treści 3 6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja ..................................................................................... 6.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Konserwacja aerozolem KaVo ...................... 6.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą SPRAYrotor fir‐ my KaVo .................................................................................................................................. 6.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą QUATTROcare 2104/2104A firmy KaVo .......................................................................................................... 6.5.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą QUATTROcare PLUS firmy KaVo .................................................................................................................... 6.6 Opakowanie ......................................................................................................................................... 6.7 Sterylizacja ........................................................................................................................................... 6.8 Przechowywanie .................................................................................................................................. 7 Środki pomocnicze ......................................................................................................................................... 8 Warunki gwarancji .......................................................................................................................................... Wskazówki dla użytkownika 39 41 42 43 44 45 46 48 50 52 4 1 Wskazówki dla użytkownika Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. © Copyright KaVo Dental GmbH Symbole Patrz rozdział „Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy” Ważne informacje dla użytkowników i techników Wskazówki dla użytkownika 5 Wymagana procedura Oznakowanie CE Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stoso‐ wanej dyrektywy WE. Możliwość sterylizacji parą 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) Możliwość dezynfekcji termicznej Grupa docelowa Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu. Bezpieczeństwo 6 2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa Symbol ostrzegawczy Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Rozdział ten przedstawia ewentualne skutki niestosowania się do in‐ strukcji obsługi. ▶ Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne dla uniknięcia zagrożenia. Bezpieczeństwo 7 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki bezpieczeństwa dotyczące trzech stopni za‐ grożenia pomagają uniknąć uszkodzenia produktu lub zranienia osób. OSTROŻNIE OSTROŻNIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do uszkodze‐ nia produktu albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. Bezpieczeństwo 8 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia w sytuacji, która może bezpo‐ średnio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla lekarza i pacjenta. W razie stwierdzenia uszkodzeń, nieregularnych odgłosów pracy, zbyt silnych wibracji, nietypowego nagrzania lub jeżeli wkład nie jest mocno zamocowany. ▶ Przerwać pracę i zawiadomić serwis. Bezpieczeństwo 9 OSTROŻNIE Ryzyko poparzenia spowodowane gorącą głowicą instrumentu i pokry‐ wą instrumentu. W przypadku przegrzania instrumentu może dojść do poparzenia okolic jamy ustnej. ▶ Nigdy nie dotykać główką instrumentu tkanek miękkich! Bezpieczeństwo 10 OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawid‐ łowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. ▶ Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w su‐ chym miejscu. Wskazówki Obudowa głowicy przez specjalne uszczelki jest chroniona przed dosta‐ waniem się past do polerowania. Bezpieczeństwo 11 Wskazówki Przed każdym leczeniem należy ze względów bezpieczeństwa założyć przedział ochronny. Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: ▪ Technicy filii KaVo na całym świecie ▪ technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego ko‐ nieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisa‐ nych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji środków i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądo‐ wego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czys‐ Bezpieczeństwo 12 tości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości. Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z persone‐ lem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części za‐ mienne firmy KaVo. Opis produktu 13 3 Opis produktu Kątnica EXPERTmatic E31 C (N Nr mat.1.008.4998) Opis produktu 14 3.1 Przeznaczenie - użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie: Ten produkt medyczny jest ▪ przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stoma‐ tologicznego. Jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną po‐ wstania zagrożeń. Kątnicę EXPERTmatic można stosować razem ze szczotką do pole‐ rowania w celu wspomagania leczenia parodontopatii poprzez pole‐ rowanie obrotowe. ▪ produktem medycznym zgodnie z właściwymi krajowymi przepisami ustawowymi. Opis produktu 15 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowa‐ nia przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać: ▪ obowiązujących przepisów BHP ▪ obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom ▪ niniejszej instrukcji obsługi Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: ▪ stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, ▪ używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ▪ ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. ▪ unikanie zakażenia produktem. Opis produktu 16 3.2 Dane techniczne Obroty napędu maks. 10 000 min-1 Oznakowanie 1 zielony pierścień Przełożenie 5,4 : 1 Wskazówki Używać produktu w ruchu prawoskrętnym. Istnieje możliwość zastosowania dostępnych w stomatologii kielichów gu‐ mowych i szczotek do polerowania lub wsporników z funkcją snap-on wg DIN EN ISO 13295, wspornik typu 5. Kątnicę można mocować na wszystkich silnikach INTRAmatic lub silni‐ kach z przyłączem zgodnym z ISO 3964/DIN 13940. Opis produktu 17 Wskazówki Nie pracować przy maksymalnej liczbie obrotów. Obroty regulować poprzez sterownik silnika. 3.3 Warunki transportu i przechowywania OSTROŻNIE Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim prze‐ chowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego. ▶ Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury 20°C do 25°C (68°F do 77°F). Opis produktu 18 Temperatura: -20 °C do +70 °C (-4 °F do +158 °F) Wilgotność względna: 5 % bis 95 % nie powodująca kondensacji Ciśnienie powietrza: 700 hPa do1060 hPa (10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 19 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. ▶ Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt me‐ dyczny należy przygotować i w razie potrzeby wysterylizować. OSTRZEŻENIE Zadbać o właściwą utylizację produktu. Przed przekazaniem do utylizacji produkt należy odpowiednio przygoto‐ wać i w razie potrzeby wysterylizować. Obsługa 20 5 Obsługa 5.1 Zakładanie produktu medycznego OSTRZEŻENIE Poluzowanie produktu medycznego podczas zabiegu. Nieprawidłowo zablokowany produkt medyczny może ulec poluzowaniu i spaść ze sprzęgła silnika. ▶ Przed każdym zabiegiem sprawdzić, czy produkt medyczny jest pewnie zablokowany na przewodzie zasilającym, przez jego os‐ trożne pociągnięcie. Obsługa 21 OSTROŻNIE Zdejmowanie i zakładanie kątnicy podczas obracania się silnika. Uszkodzenie zabieraka. ▶ Nigdy nie zakładać i nie zdejmować kątnicy przy obracającym się silniku! ▶ Założyć produkt medycznych na sprzęgło silnika (LUX) i zatrzasnąć. ▶ Przed każdym zabiegiem pociągnąć za produkt medyczny, aby sprawdzić, czy jest pewnie osadzony na sprzęgle silnika. Obsługa 22 5.2 Zdejmowanie produktu medycznego ▶ Odblokować produkt medyczny w sprzęgle silnika lekko go obraca‐ jąc i wyjąć w kierunku osiowym. 5.3 Zakładanie kielichów gumowych i szczotek do polerowania Wskazówki Używać wyłącznie kielichów gumowych lub szczotek do polerowania zgodnych z DIN EN ISO 13295. Obsługa 23 OSTRZEŻENIE Stosowanie niedopuszczonych wkładów. Ryzyko zranienia pacjenta lub uszkodzenia produktu medycznego. ▶ Przestrzegać instrukcji użytkowania i zasad użycia zgodnego z przeznaczeniem wkładu. OSTROŻNIE Ryzyko odniesienia obrażeń przez wkład. Ryzyko infekcji lub zranienia. ▶ Nosić rękawiczki lub osłonę na palce. Obsługa 24 OSTROŻNIE Zagrożenie dla pacjenta. Poluzowane narzędzie może prowadzić do obrażeń. ▶ Sprawdzić prawidłowe osadzenie wkładu w głowicy. ▶ Zablokować zabierak uchwytem. Obsługa 25 ▶ Wkręcić wkład w głowicę lub nasunąć go. ▶ Wyjąć uchwyt. Obsługa 26 5.4 Zdejmowanie kielichów gumowych i szczotek do polerowania OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przez ruch obrotowy wkładu. Rany cięte. ▶ Nie dotykać wkładu obrotowego. ▶ Po zakończeniu zabiegu wyjąć wkład z kątnicy, aby zapobiec ska‐ leczeniom i infekcjom podczas odkładania narzędzia. ▶ Po zatrzymaniu wkład wykręcić lub zdjąć. Metody przygotowywania według ISO 17664 27 6 Metody przygotowywania według ISO 17664 6.1 Przygotowanie na miejscu użycia OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów me‐ dycznych. ▶ Stosować odpowiednie środki ochrony osób. ▶ ▶ ▶ ▶ Natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu oraz krwi. Produkt medyczny należy ponownie przygotowywać w możliwie krót‐ kim czasie po zabiegu. Usunąć wkład z produktu medycznego. Do preparacji należy dostarczyć suchy produkt medyczny. Metody przygotowywania według ISO 17664 ▶ 28 Nie umieszczać w roztworach lub podobnych substancjach. 6.2 Czyszczenie OSTROŻNIE Zakłócenia pracy spowodowane czyszczeniem w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie produktu. ▶ Czyścić tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcznie! 6.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie z zewnątrz Konieczny osprzęt: ▪ Woda pitna o temperaturze 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Szczoteczka, np. szczoteczka do zębów o średniej twardości Metody przygotowywania według ISO 17664 ▶ 29 Wyszczotkować pod bieżącą wodą. 6.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie z zewnątrz KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości pH maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 – walidacja została prze‐ prowadzona przy użyciu programu „VARIO-TD”, środek czyszczący „neodisher® mediclean”, środek neutralizujący „neodisher® Z” i środek do płukania „neodisher® mielclear”, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Metody przygotowywania według ISO 17664 30 ▶ Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czy‐ szczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (war‐ tość pH maks. 10). ▶ Żeby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wew‐ nątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 6.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie od wewnątrz Możliwe tylko produktami KaVo CLEANspray i KaVo DRYspray. Metody przygotowywania według ISO 17664 ▶ ▶ 31 Produkt medyczny przykryć torebką KaVo CLEANpac i nałożyć na odpowiedni adapter pielęgnacyjny. Wciskać przycisk spryskiwania 3 razy przez 2 sekundy. Zdjąć produkt medyczny z nasadki do spryski‐ wania i pozostawić pod działaniem środka czyszczącego przez mi‐ nutę. Następnie spryskiwać KaVo DRYspray przez 3 - 5 sekund. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Metody przygotowywania według ISO 17664 32 Wskazówki KaVo CLEANspray oraz KaVo DRYspray do ręcznego czyszczenia wewnętrznego są dostępne tylko w następujących krajach: Niemcy, Austria, Szwajcaria, Włochy, Hiszpania, Portugalia, Francja, Luksemburg, Belgia, Holandia, Wielka Brytania, Dania, Szwecja, Finlan‐ dia i Norwegia. W związku z tym w innych krajach można wykonać tylko maszynowe czyszczenie wewnętrzne za pomocą dezynfektorów termicznych zgod‐ nych z EN ISO 15883-1. 6.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie od wewnątrz KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości pH maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 – walidacja została prze‐ prowadzona przy użyciu programu „VARIO-TD”, środek czyszczący Metody przygotowywania według ISO 17664 33 „neodisher® mediclean”, środek neutralizujący „neodisher® Z” i środek do płukania „neodisher® mielclear”, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). ▶ Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czy‐ szczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (war‐ tość pH maks. 10). ▶ Żeby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wew‐ nątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. Metody przygotowywania według ISO 17664 34 6.3 Dezynfekcja OSTROŻNIE Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub zawierających chlor środków dezynfekcyjnych. Uszkodzenie produktu. ▶ Dezynfekować tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcz‐ nie! Metody przygotowywania według ISO 17664 35 6.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz Na podstawie tolerancji materiałów KaVo zaleca poniższe produkty. Sku‐ teczność mikrobiologiczna musi zostać potwierdzona przez producenta środka do dezynfekcji. ▪ Mikrozid AF Płyn firmy Schülke & Mayr ▪ FD 322 firmy Dürr ▪ CaviCide firmy Metrex Niezbędne pomoce: ▪ Ściereczki do przecierania produktu medycznego. Metody przygotowywania według ISO 17664 36 ▶ Spryskać ręcznik środkiem dezynfekującym i wytrzeć nim produkt medyczny, zgodnie z danymi producenta środka dezynfekującego poddać produkt jego działaniu. ▶ Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekujące‐ go. 6.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz Skuteczność ręcznej dezynfekcji wewnętrznej musi być dowiedziona przez producenta środka dezynfekcyjnego. Dla produktów KaVo wolno stosować wyłącznie środki dezynfekcyjne, które zostały dopuszczone przez KaVo w odniesieniu do tolerancji materiałowej (np. WL-cid/firma ALPRO). Metody przygotowywania według ISO 17664 37 ▶ Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekujące‐ go. ▶ Bezpośrednio po dezynfekcji wewnętrznej nasmarować produkt me‐ dyczny KaVo środkiem do pielęgnacji z systemu do pielęgnacji Ka‐ Vo. 6.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfekcja z zewnątrz i od wewnątrz KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości pH maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 – walidacja została prze‐ prowadzona przy użyciu programu „VARIO-TD”, środek czyszczący „neodisher® mediclean”, środek neutralizujący „neodisher® Z” i środek do płukania „neodisher® mielclear”, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Metody przygotowywania według ISO 17664 38 ▶ Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czy‐ szczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (war‐ tość pH maks. 10). ▶ Żeby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wew‐ nątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 6.4 Suszenie Ręczne suszenie ▶ Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody. Metody przygotowywania według ISO 17664 39 Maszynowe suszenie Z reguły proces suszenia jest częścią programu czyszczenia sterylizato‐ ra. ▶ Stosować się do instrukcji obsługi urządzenia termodezynfekujące‐ go. 6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowo‐ dowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. ▶ Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne! Metody przygotowywania według ISO 17664 40 Wskazówki Wyjąć wkład do konserwacji. Wskazówki KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wy‐ łącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przezna‐ czeniem. Metody przygotowywania według ISO 17664 41 6.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Konserwacja aero‐ zolem KaVo KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każ‐ dym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją. ▶ ▶ ▶ Wyjąć wkład. Przykryć produkt torebką Cleanpac. Nałożyć produkt na igłę i przez sekundę przytrzymać naciśnięty przy‐ cisk spryskiwania. Metody przygotowywania według ISO 17664 42 6.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za po‐ mocą SPRAYrotor firmy KaVo KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każ‐ dym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją. ▶ ▶ Produkt nałożyć na odpowiednie sprzęgło KaVo SPRAYrotor i przy‐ kryć torebką Cleanpac. Konserwacja produktu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor Metody przygotowywania według ISO 17664 43 6.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za po‐ mocą QUATTROcare 2104/2104A firmy KaVo Urządzenie do czyszczenia i konserwacji przy pomocy ciśnienia rozpręż‐ nego w celu uzyskania dużej skuteczności czyszczenia i konserwacji. KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każ‐ dym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją. ▶ ▶ Wyjąć wkład. Wykonać pielęgnację produktu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Metody przygotowywania według ISO 17664 44 6.5.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za po‐ mocą QUATTROcare PLUS firmy KaVo KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każ‐ dym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją. ▶ Wyjąć wkład. ▶ Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare PLUS. Patrz też: Instrukcja użytkowania KaVo QUATTROcare PLUS Metody przygotowywania według ISO 17664 45 6.6 Opakowanie Wskazówki Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu steryliza‐ cji. ▶ Produkt medyczny zaspawać pojedynczo w opakowaniu do steryliza‐ cji. Metody przygotowywania według ISO 17664 46 6.7 Sterylizacja Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) zgodnie z EN 13060/ISO 17665-1 (np. KaVo STERIclave B 2200/2200 P) OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowo‐ dowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. ▶ Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do kon‐ serwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji. Metody przygotowywania według ISO 17664 47 OSTROŻNIE Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. ▶ Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego! Produkt medyczny KaVo jest odporny na temperaturę do maks. 138 ℃ (280.4 °F) . Metody przygotowywania według ISO 17664 48 Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią metodę (w zależności od posiadanego autoklawu). ▪ Autoklawy z potrójną próżnią wstępną: – min. 3 minuty w 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F) ▪ Autoklawy grawitacyjne: – min. 10 minut w 134 °C -1 °C/+4 °C (273 °F -1,6 °F/+7,4 °F) al‐ ternatywnie – min. 60 minut w 121 °C -1 °C/+4 °C (250 °F -1,6 °F/+7,4 °F) ▶ Stosować zgodnie z instrukcją użytkowania producenta. 6.8 Przechowywanie ▶ Przygotowane produkty powinny być chronione przed kurzem i prze‐ chowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Metody przygotowywania według ISO 17664 ▶ 49 Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji. Środki pomocnicze 50 7 Środki pomocnicze Dostępny w specjalistycznych stomatologicznych punktach handlowych. Informacje skrócone Uchwyt Stojak instrumentu 2151 Cleanpac 10 sztuk Nakładka celulozowa 100 sztuk Nr mat. 1.004.0596 0.411.9501 0.411.9691 0.411.9862 Informacje skrócone Adapter INTRAmatic (CLEANspray i DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P KaVo DRYspray 2117 P KaVo Spray 2112 A Nr mat. 1.007.1776 1.007.0579 1.007.0580 0.411.9640 Środki pomocnicze 51 Informacje skrócone Nr mat. ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 Warunki gwarancji 52 8 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji: Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawa‐ ryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez okres 18 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami: Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich ro‐ dzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane. Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki, powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, niepra‐ widłowego czyszczenia lub konserwacji, nieprzestrzegania przepisów ob‐ sługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z insta‐ Warunki gwarancji 53 lacji doprowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników che‐ micznych lub elektrycznych, które są nietypowe lub niedozwolone w świetle instrukcji obsługi KaVo lub innych instrukcji producenta. Odpowie‐ dzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włó‐ kien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych. Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo. Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do pro‐ duktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub doku‐ mentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie da‐ ty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego. 1.008.5591 · kb · 20120622 - 02 · pl