Gra w kości. O śmierci przemienionej w życie. Wybór lektur, wybór
Transkrypt
Gra w kości. O śmierci przemienionej w życie. Wybór lektur, wybór
Gra w kości Ćwiczenia przekładowe Lektura Mahabharata, Gra w kości, I.58 III księga Mahabharaty – walka Ardźuny z myśliwym kiratą – góralem (Śiwa poddający próbie Ardźunę podczas praktykowania ascezy w Himalajach). Ardźuna rozpoznaje, że pod postacią kiraty kryje się bóg Śiwa. Ten obdarowuje go magiczną bronią. Bharawi – Kirataardźunija (mahakawja), 18 pieśni, adaptacja epizodu Wybrane lektury obowiązkowe Brockington J., The Structure of the Mokùa-dharma-parvan of the Mahā-bhārata, „Studia Indologiczne” 2000, t. 7. Jak bogowie zdobyli eliksir nieśmiertelności (Mahābhārata I.15–I.17), tłum. Halina Marlewicz, "Cracow Indological Studies”, Literatura indyjska w przekładzie, red. Renata Czekalska, Kraków 2004, vol. VI. Jurewicz J., Mahabharata, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. Gra w kości, tłum. Joanna Jurewicz, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007. Hara M., Two notes on the word upaniùad in the Mahā-bhārata, „Studia Indologiczne” 2000, t. 7. Khare V., The Mahābhārat in my poems, "Cracow Indological Studies”, 2nd International Conference on Indian Studies. Proceedings, ed. Renata Czekalska, Halina Marlewicz, Kraków 2003, vol. IV–V. 1 Pieśń o Nalu i Damajanti. Baśń staroindyjska z Ksiąg Maha-bharaty, tłum. Antoni Lange, Warszawa 1906. Sachse J., Samochwalstwo i obelgi na polu bitwy w Mahabharacie, „Classica Wratislaviensia”, Thaleia. Humor w antyku, Wrocław 2004, t. XXIV. Zagadki z Mahabharaty (Mahābhārata III.313.45–52; 55–64; 67–84; 87–94), tłum. Iwona Milewska, "Cracow Indological Studies”, Literatura indyjska w przekładzie, red. Renata Czekalska, Kraków 2004, vol. VI. Zaliczenie 1. Przekład i praca pisemna 2. Przekład i test końcowy 1. Przekład i praca pisemna a. Dokonaj przekładu literackiego i omów najważniejsze problemy związane z przekładem. b. Dokonaj przekładu literackiego i analizy wątku Gra w kości. 2. Przekład i test końcowy Przykładowe pytania: 1. Mahabharata jest eposem indyjskim, który powstawał: a. między IV w. p.n.e. a IV w. n.e. b. między II w. p.n.e. a II w. n.e. c. w II w. n.e. d. między III w. p.n.e. a III w. n. e. e. żadna z odpowiedzi nie jest prawidłowa Punktacja: max 2 pkt. Punkty uzyskane: 2. Mahabharata należy do dzieł: 2 a. smriti b. śruti Punktacja: max 1 pkt Punkty uzyskane: 3. Który bohater nie jest synem króla Pandu: a. Judhiszthira b. Bhima c. Durjodhana d. Ardźuna e. Nakula f. Sahadewa Punktacja: max 1 pkt. Punkty uzyskane: 4. Podstawowym metrum Mahabharaty jest ………………………………………… Punktacja: max 1 pkt. Punkty uzyskane: 5. Gra w kości wywodzi się z obrzędu sakralnego związanego z: a. kultem ognia, płodności, śmierci b. kultem władcy, siły i zwycięstwa c. kultem powietrza, siły i ożywczego tchnienia d. kultem wody, mocy i nieśmiertelności Punktacja: max 3 pkt. Punkty uzyskane: 6. U początków gry kości noszą imiona: a. królów 3 b. bogów c. bohaterów epickich Punktacja: max 2 pkt. Punkty uzyskane: 7. Nasiona bobu oznaczają ………………………………………………… Punktacja: max 2 pkt. Punkty uzyskane: 8. Nal podczas tułaczki wpada w płomienie ognia, w których zamienia się w: a. piękną kobietę b. ptaka c. szpetnego starca d. bramina Punktacja: max 2 pkt. Punkty uzyskane: 9. Uzupełnij schemat: przegrywa …………. traci królestwo ………………………….. błąka się, cierpi wygrywa kości odzyskuje królestwo jednoczy się z żoną zdobywa szczęście, piękno, bogactwo zamieszkuje w nim demon śmierci demon śmierci opuszcza jego duszę ………….. zapomnienie, szpetota, starość, niewola, bycie nierozpoznanym dobro ………………….., przybycie do ojczyzny ……………, …………….., młodość, piękno martwota życie wokół gry w kości Powyższy schemat symbolizuje ………………………………………………………… 4 Punktacja: max 7 pkt. Punkty uzyskane: 5