Gra w kości. O śmierci przemienionej w życie. Wybór lektur, wybór

Transkrypt

Gra w kości. O śmierci przemienionej w życie. Wybór lektur, wybór
Gra w kości
Ćwiczenia przekładowe
Lektura
Mahabharata, Gra w kości, I.58
III księga Mahabharaty – walka Ardźuny z myśliwym kiratą – góralem (Śiwa
poddający próbie Ardźunę podczas praktykowania ascezy w Himalajach). Ardźuna
rozpoznaje, że pod postacią kiraty kryje się bóg Śiwa. Ten obdarowuje go magiczną
bronią.
Bharawi – Kirataardźunija (mahakawja), 18 pieśni, adaptacja epizodu
Wybrane lektury obowiązkowe
Brockington J., The Structure of the Mokùa-dharma-parvan of the Mahā-bhārata,
„Studia Indologiczne” 2000, t. 7.
Jak bogowie zdobyli eliksir nieśmiertelności (Mahābhārata I.15–I.17), tłum. Halina
Marlewicz, "Cracow Indological Studies”, Literatura indyjska w przekładzie, red.
Renata Czekalska, Kraków 2004, vol. VI.
Jurewicz J., Mahabharata, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury
staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007.
Gra w kości, tłum. Joanna Jurewicz, [w:] Światło słowem zwane. Wypisy z literatury
staroindyjskiej, praca zbiorowa pod red. M. Mejora, Warszawa 2007.
Hara M., Two notes on the word upaniùad in the Mahā-bhārata, „Studia Indologiczne”
2000, t. 7.
Khare V., The Mahābhārat in my poems, "Cracow Indological Studies”, 2nd International
Conference on Indian Studies. Proceedings, ed. Renata Czekalska, Halina Marlewicz,
Kraków 2003, vol. IV–V.
1
Pieśń o Nalu i Damajanti. Baśń staroindyjska z Ksiąg Maha-bharaty, tłum. Antoni
Lange, Warszawa 1906.
Sachse J., Samochwalstwo i obelgi na polu bitwy w Mahabharacie, „Classica
Wratislaviensia”, Thaleia. Humor w antyku, Wrocław 2004, t. XXIV.
Zagadki z Mahabharaty (Mahābhārata III.313.45–52; 55–64; 67–84; 87–94), tłum. Iwona
Milewska, "Cracow Indological Studies”, Literatura indyjska w przekładzie, red. Renata
Czekalska, Kraków 2004, vol. VI.
Zaliczenie
1. Przekład i praca pisemna
2. Przekład i test końcowy
1. Przekład i praca pisemna
a. Dokonaj przekładu literackiego i omów najważniejsze problemy związane z
przekładem.
b. Dokonaj przekładu literackiego i analizy wątku Gra w kości.
2. Przekład i test końcowy
Przykładowe pytania:
1. Mahabharata jest eposem indyjskim, który powstawał:
a. między IV w. p.n.e. a IV w. n.e.
b. między II w. p.n.e. a II w. n.e.
c. w II w. n.e.
d. między III w. p.n.e. a III w. n. e.
e. żadna z odpowiedzi nie jest prawidłowa
Punktacja: max 2 pkt.
Punkty uzyskane:
2. Mahabharata należy do dzieł:
2
a. smriti
b. śruti
Punktacja: max 1 pkt
Punkty uzyskane:
3. Który bohater nie jest synem króla Pandu:
a. Judhiszthira
b. Bhima
c. Durjodhana
d. Ardźuna
e. Nakula
f. Sahadewa
Punktacja: max 1 pkt.
Punkty uzyskane:
4. Podstawowym metrum Mahabharaty jest …………………………………………
Punktacja: max 1 pkt.
Punkty uzyskane:
5. Gra w kości wywodzi się z obrzędu sakralnego związanego z:
a. kultem ognia, płodności, śmierci
b. kultem władcy, siły i zwycięstwa
c. kultem powietrza, siły i ożywczego tchnienia
d. kultem wody, mocy i nieśmiertelności
Punktacja: max 3 pkt.
Punkty uzyskane:
6. U początków gry kości noszą imiona:
a. królów
3
b. bogów
c. bohaterów epickich
Punktacja: max 2 pkt.
Punkty uzyskane:
7. Nasiona bobu oznaczają …………………………………………………
Punktacja: max 2 pkt.
Punkty uzyskane:
8. Nal podczas tułaczki wpada w płomienie ognia, w których zamienia się w:
a. piękną kobietę
b. ptaka
c. szpetnego starca
d. bramina
Punktacja: max 2 pkt.
Punkty uzyskane:
9. Uzupełnij schemat:
przegrywa ………….
traci królestwo
…………………………..
błąka się, cierpi
wygrywa kości
odzyskuje królestwo
jednoczy się z żoną
zdobywa szczęście, piękno, bogactwo
zamieszkuje w nim demon śmierci
demon śmierci opuszcza jego duszę
…………..
zapomnienie, szpetota,
starość, niewola,
bycie nierozpoznanym
dobro
………………….., przybycie do ojczyzny
……………, …………….., młodość, piękno
martwota
życie
wokół gry w kości
Powyższy schemat symbolizuje …………………………………………………………
4
Punktacja: max 7 pkt.
Punkty uzyskane:
5