W mgnieniu oka1 - Estudios Hispánicos
Transkrypt
W mgnieniu oka1 - Estudios Hispánicos
328 Traducciones especiales ÓSCAR HAHN W mgnieniu oka1 traducido por MARCIN KUREK ŚWIĘTY JAN OD KRZYŻA SŁUCHA MILESA DAVISA I ŚWIĘTY JAN W CELI (Toledo, 1577) Trąbka płonie wije się rozbłyskuje Jej metaliczna skarga zanurza się i nurza dopomina i przypomina to coś co cofa się jąkając To Archanioł Gabriel mówi Święty To Archanioł, który woła mnie z przyszłości To Archanioł którego skóra jest czarniejsza niż noc i lśni jak rany duszy mojej Dźwięk trąbki jak miękkie przypalanie II MILES DAVIS W CELI (Nowy Jork, 1959) Tornado daje mi wiatr którego potrzebuję by grać Och delikatny dotyk co smakuje jak życie wieczne I zobaczyłem że przez okno w celi wpada świetlne halo a w powietrzu pływa błyszcząca Zjawa (To narkotykowe halucynacje mój Boże) Aby przepłoszyć upiora sięgnąłem po trąbkę i zagrałem 1 Ó. Hahn, “San Juan de la Cruz escucha a Miles Davis”, “Torres gemelas”, “Dominó”, “Informe meteorológico”, En un abrir y cerrar de ojos, Madrid, Visor Libros, 2006. Estudios Hispánicos 15, 2007 © for this edition by CNS Traducciones especiales I kiedy grałem twarz Zjawy przybrała wyraz jakby ekstazy i rzekła: „Milcząca muzyka dźwięczna cisza” Poczułem że na plecach rosną mi skrzydła i zacząłem lewitować Wtedy na ścianie u góry pojawiło się graffiti mówiące: Jak dobrze znam źródło co broczy i płynie choć ciemna noc A krew co broczyła z mojej głowy od uderzeń strażnika oświetliła celę i przestała płynąć około północy BLIŹNIACZE WIEŻE Rozbiłaś twój samolot o moją wieżę a ja mój o twoją Tym właśnie byliśmy oboje: bliźniacze wieże co runęły płonące wieże zamienione w gruzy A nasza miłość nie będzie miała pomnika: tylko jałowy teren i chmura pyłu DOMINO Jak pionowe kostki domina drapacze chmur Manhattanu Po prawej Empire State Po lewej Budynek Chryslera Estudios Hispánicos 15, 2007 © for this edition by CNS 329 330 Traducciones especiales Po środku Bliźniacze Wieże Nadchodzi diabeł i dmucha PROGNOZA POGODY Moja żona była panią od pogody Przepowiadała przyjaciółkom intymną temperaturę nie myląc się nigdy Zapowiadała burze które zagrażały sąsiadom z barometryczną precyzją Pomyliła się tylko raz To było w dniu kiedy wyszła na ulicę w letnim ubraniu pomimo czarnych chmur w dniu w którym włożyłem walizki do samochodu i odjechałem szosą wśród grzmotów i błyskawic Estudios Hispánicos 15, 2007 © for this edition by CNS