12 - SEW-EURODRIVE

Transkrypt

12 - SEW-EURODRIVE
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy
Silniki trójfazowe DR/DV/DT,
Asynchroniczne serwomotory CT/CV
w wersji przeciwwybuchowej
Wydanie 07/2004
11292350 / PL
GA410000
Instrukcja obsługi
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Spis tresci
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Ważne wskazówki ........................................................................................................... 4
Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................................................... 5
Budowa silnika ................................................................................................................ 7
3.1
Zasadnicza budowa silnika trójfazowego............................................................... 7
3.2
Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu............................................................... 8
Instalacja mechaniczna ................................................................................................ 11
4.1
Zanim rozpoczniesz ............................................................................................. 11
4.2
Prace wstępne ..................................................................................................... 11
4.3
Ustawienie silnika ................................................................................................ 12
4.4
Tolerancje przy pracach montażowych................................................................ 13
Instalacja elektryczna ................................................................................................... 14
5.1
Uwagi dot. okablowania ....................................................................................... 14
5.2
Cechy szczególne podczas pracy z przetwornicą częstotliwości......................... 15
5.3
Polepszenie uziemienia (EMV) ............................................................................ 15
5.4
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G .............................................................. 16
5.5
Silniki kategorii 2D .............................................................................................. 20
5.6
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G .............................................................. 23
5.7
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D ............................................................... 27
5.8
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G .............................................................. 31
5.9
Asynchroniczne serwomotory kategorii 3D .......................................................... 35
5.10 Warunki otoczenia podczas pracy ....................................................................... 38
Tryby pracy i wartości graniczne................................................................................. 39
6.1
Dopuszczalne tryby pracy .................................................................................... 39
6.2
Praca z przetwornicą częstotliwości w kategorii 3G, 3D i 3GD............................ 39
6.3
Przyporządkowanie silnika: MOVITRAC® 31C i MOVITRAC® 07 ....................... 43
6.4
Przyporządkowanie silnika: MOVIDRIVE® ......................................................... 44
6.5
Silniki asynchroniczne: Termiczne graniczne charakterystyki ............................. 45
6.6
Asynchroniczne serwomotory: Wartości graniczne dla prądu
i momentu obrotowego ........................................................................................ 46
6.7
Asynchroniczne serwomotory: Termiczne graniczne charakterystyki.................. 48
6.8
Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników ..................... 49
6.9
Urządzenia do łagodnego rozruchu ..................................................................... 53
Uruchomienie ................................................................................................................ 54
7.1
Warunki uruchomienia ......................................................................................... 54
7.2
Konieczne ustawienie parametrów przetwornicy częstotliwości .......................... 54
7.3
Zmiana kierunku blokady w przypadku silników z ze sprzęgłem
jednokierunkowym ............................................................................................... 56
7.4
Antykondensacyjna grzałka dla silników kategorii II3D........................................ 57
Usterki ............................................................................................................................ 58
8.1
Usterki w silniku ................................................................................................... 58
8.2
Usterki hamulca .................................................................................................. 59
8.3
Usterki podczas pracy z przetwornicą częstotliwości........................................... 59
Przegląd / Konserwacja ................................................................................................ 60
9.1
Częstotliwość przeglądów i konserwacji .............................................................. 60
9.2
Przygotowanie do konserwacji silnika i hamulca ................................................. 61
9.3
Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku ..................................................... 63
9.4
Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC .................................... 66
Dane techniczne ............................................................................................................ 74
10.1 Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania
BMG05-8, BR03, BC, Bd ..................................................................................... 74
10.2 Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BM15-62 ............... 75
10.3 Dopuszczalna praca hamulca.............................................................................. 75
10.4 Prądy robocze ...................................................................................................... 78
10.5 Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne ........................................................ 82
10.6 Dopuszczalne typy łożysk kulkowych .................................................................. 84
Deklaracja zgodności.................................................................................................... 85
11.1 Silniki / hamulce kategorii 2G, serii eDT, eDV .................................................... 85
11.2 Silniki kategorii 2D, serii eDT / eDV ..................................................................... 86
11.3 Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3D, serii CT / CV ......................................... 87
11.4 Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3G / 3D, serii DT / DV ................................. 88
Indeks zmian.................................................................................................................. 89
Skorowidz ...................................................................................................................... 91
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
3
1
Ważne wskazówki
1
Ważne wskazówki
Wskazówki
bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi
Koniecznie przestrzegaj zawartych w niniejszej instrukcji obsługi wskazówek
bezpieczeństwa i ostrzeżeń!
Zagrożenie elektryczne.
Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała.
Niebezpieczeństwo.
Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała.
Niebezpieczna sytuacja.
Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia.
Możliwe skutki: Uszkodzenie napędu oraz otoczenia.
Porady i informacje przydatne dla użytkownika.
Ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej.
Przestrzeganie instrukcji obsługi jest warunkiem:
•
bezawaryjnej eksploatacji
•
realizacji roszczeń z tytułu wad
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z napędem przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi!
Instrukcja zawiera ważne informacje dla obsługi. Dlatego przechowuj ją w pobliżu
napędu.
Złomowanie
4
Złomowanie silników przeprowadzaj zgodnie z właściwościami i obowiązującymi
przepisami, np. jako:
•
żelazo
•
aluminium
•
miedź
•
tworzywo sztuczne
•
komponenty elektroniczne
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
2
Wskazówki bezpieczeństwa
2
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwagi wstępne
Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa odnoszą się przede wszystkim do
silników. W przypadku stosowania motoreduktorów należy dodatkowo uwzględnić
wskazówki dotyczące przekładni w odpowiedniej instrukcji obsługi.
Przestrzegaj
również
uzupełniających
wskazówek
w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi.
Informacje
ogólne
bezpieczeństwa
W trakcie pracy i po jej zakończeniu, części silników i motoreduktorów znajdują się pod
napięciem lub w ruchu, a obudowy urządzeń mogą być gorące.
Wybuchowe mieszaniny gazów lub duże stężenia pyłów w styczności z gorącymi,
przewodzącymi prąd lub ruchomymi częściami maszyn elektrycznych mogą
spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia.
Wszystkie
czynności
związane
z
transportem,
magazynowaniem,
ustawieniem/montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją
urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel,
zgodnie z:
•
odpowiednią(nimi) instrukcją(ami) obsługi i schematami
•
tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na silniku/motoreduktorze
•
właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów
•
krajowych i regionalnych przepisów BHP
Ciężkie uszkodzenia ciała i szkody materialne mogą powstać w wyniku
Użytkowanie
zgodne z
przeznaczeniem
•
nieodpowiedniego stosowania urządzenia
•
błędnej instalacji i obsługi
•
niedozwolonego usunięcia wymaganych osłon lub obudowy
Silniki elektryczne przeznaczone są do zastosowań przemysłowych i odpowiadają one
obowiązującym normom i przepisom:
•
Wytyczna dotyczącą niskich napięć 73/23/EWG
•
Wytyczna 94/9/EG / EN61241-0 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku
w strefach, w których występują łatwopalne pyły: Ogólne wymogi
•
Wytyczna 94/9/EG / EN61241-1 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku
w strefach, w których występują łatwopalne pyły: Ochrona dzięki obudowie "6D"
•
EN50014 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do stref zagrożonych wybuchem:
Ogólne ustalenia
•
EN50018 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do stref zagrożonych wybuchem:
Zamknięcie hermetyczne "d"
•
EN50019 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do stref zagrożonych wybuchem:
Zwiększone bezpieczeństwo "e"
•
EN50021 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do stref zagrożonych wybuchem:
Ochrona przeciwwybuchowa "n"
•
EN50281-1-1 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku w strefach,
w których występują łatwopalne pyły: Ochrona dzięki obudowie
Dane techniczne oraz dane dotyczące dozwolonych warunków pracy znajdziesz na
tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji.
Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane!
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
5
2
Wskazówki bezpieczeństwa
Transport
Zbadaj dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń
powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast
przekaż przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy
wykluczyć uruchomienie.
Mocno dociągnąć przykręcane uchwyty transportowe. Są one dostosowane wyłącznie
do utrzymania wagi silnika/motoreduktora nie wolno poddawać ich działaniu
dodatkowego obciążenia.
Zamontowane śruby z uchem odpowiadają normie DIN 580. Należy przestrzegać
podanych tam obciążeń i przepisów. Jeśli na motoreduktorze umieszczone są
dwa ucha lub śruby z uchem, wówczas silnik należy zawiesić w celu transportu
na obu uchach. Kierunek ciągu elementu chwytającego nie może przekroczyć
zgodnie z DIN 580 kąta 45°.
Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim
udźwigu. Obecne zabezpieczenia transportowe usunąć przed uruchomieniem.
6
Ustawienie /
montaż
Przestrzegać wskazówek w rozdziale "Instalacja mechaniczna"!
Przeglądy
i konserwacja
Przestrzegać wskazówek w rozdziale "Przeglądy i konserwacja"!
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
3
Budowa silnika
Zasadnicza budowa silnika trójfazowego
3
Budowa silnika
Poniższy rysunek jest rysunkiem zasadniczym. Ma on służyć wyłącznie jako pomoc w
celu przyporządkowania list poszczególnych części. Możliwe są różnice w zależności
od wielkości silnika i rodzaju wykonania!
3.1
Zasadnicza budowa silnika trójfazowego
31
44 41
20
1
3
12
11
10
9
7
106
2
13
107
100
101
103
22
35
32
36
37
42
116
118
117
119
111
16
112
123
135
130
129
134
115
113
131
132
02969AXX
[1] Wirnik, kompl.
[31] Wpust pryzmatyczny
[107] Odrzutnik oleju
[131] Uszczelka
[2] Pierścień osadczy
[32] Pierścień osadczy
[111] Uszczelka
[132] Pokrywa skrzynki zaciskowej
[3] Wpust pryzmatyczny
[35] Osłona wentylatora
[112] Dolna część skrzynki zaciskowej [134] Zaślepka
[7] Tarcza kołnierzowa
[36] Wentylator
[113] Śruba
[9] Zaślepka
[37] V-ring
[115] Płytka zaciskowa
[10] Pierścień osadczy
[41] Podkładka kompensacyjna
[116] Podkładka zaciskowa
[11] Łożysko kulkowe
[42] Tarcza łożyskowa B
[117] Śruba
[12] Pierścień osadczy
[44] Łożysko kulkowe
[118] Podkładka sprężysta
[13] Śruba
[100] Nakrętka
[119] Śruba
[16] Stojan, kompl.
[101] Podkładka sprężysta
[123] Śruba
[20] Pierścień Nilos
[103] Szpilka
[129] Zaślepka
[22] Śruba
[106] Pierścień uszczelniający wał [130] Uszczelka
[135] Uszczelka
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
7
3
Budowa silnika
Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu
3.2
Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu
Tabliczka identyfikacyjna silników kategorii 2
Przykład: Kategorie 2G
Bruchsal / Germany
Typ eDT71D4
Nr. 3009818304.0002.99
1/min 1465
0.37
V
230/400
IM
B5
tE s 29
Baujahr
Schmierstoff
0102
:1
i
Nm
cos ϕ 0.70
Hz 50
A 1.97/1.14
IP 54
Kl. B
kg 9.2
IA / IN 3.7
1999
II 2 G EEx e II T3
PTB 99 ATEX 3402/03
186 228. 6.12
51947AXX
Rys. 1: Tabliczka identyfikacyjna kategorii 2G
Oznaczenie typu
Przykład: Silnik trójfazowy (z hamulcem) kategorii 2G
eDT 71D 4 / BC05 / HR / TF
Czujnik temperatury (opornik PTC)
Ręczne zwalnianie hamulca
Hamulec
Liczba biegunów silnika
Wielkość silnika
Seria silnika
Przykład: numer fabryczny
3009818304.
0002.
99
Końcowe cyfry roku produkcji (2-cyfrowe)
Liczba porządkowa wyrobu (4-cyfrowa)
Numer zlecenia (10-cyfrowy)
8
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Budowa silnika
Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu
3
Tabliczka identyfikacyjna silników kategorii 3: Seria DR, DT, DV
Przykład: Kategoria 3G
Bruchsal/Germany
DFT90S4/BMG/TF/II3G
3009818304.0001.03
1,1 / S1
1/min 1300
V 230 / 400 ∆/Y
B5
IM
Bremse V 230 AC
II3G
EEx nA T3
Typ
Nr..
kW
3
0.77
cos
A
kg
Nm
Schmierstoff
IEC 34
:1
i
Nm
1/min 3500
max.Motor
4.85/2.8
Hz 50
31
B
IP 54
Kl.
20
Gleichrichter BMS 1.5
Baujahr 2003
Made in Germany
185 353 3.15
51953AXX
Rys. 2: Tabliczka znamionowa
Oznaczenie typu
Przykład: Silnik trójfazowy (z hamulcem) kategorii 3G
DFT 90S 4 / BMG / TF / II3G
Kategoria urządzenia
Czujnik temperatury (opornik PTC)
Hamulec
Liczba biegunów silnika
Wielkość silnika
Seria silnika
Przykład: numer fabryczny
3009818304.
0001.
99
Końcowe cyfry roku produkcji (2-cyfrowe)
Liczba porządkowa wyrobu (4-cyfrowa)
Numer zlecenia (10-cyfrowy)
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
9
3
Budowa silnika
Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu
Tabliczka identyfikacyjna silników kategorii 3: Seria CT, CV
Przykład: Kategoria 3D
Bruchsal / Germany
Typ CV 100 L4 / BMG / TF / ES1S / II3D
Nr. 1783048036.0003.02
1/min 2100
Nm 66 max. Motor
1/min 3500
V
305
A 14.8
IM
kg 40
B3
Bremse V 400
Nm 40
II 3D
Ex tD A22 T 140° C
Schmierstoff
3
IEC 34
:1
i
Nm
max. Motor
Hz 73
IP 54
Kl. F
Gleichrichter BGE
Baujahr 2002
Made in Germany
187 835 2.12
52008AXX
Rys. 3: Tabliczka znamionowa
Oznaczenie typu
Przykład: Asynchroniczny serwomotor (z hamulcem) kategorii II3D
CV 100L4 / BMG / TF / ES1S / II3D
Kategoria urządzenia
Typ enkodera
Czujnik temperatury (opornik PTC)
Hamulec
Liczba biegunów silnika
Wielkość silnika
Seria silnika
Przykład: numer fabryczny
3009818304.
0001.
99
Końcowe cyfry roku produkcji (2-cyfrowe)
Liczba porządkowa wyrobu (4-cyfrowa)
Numer zlecenia (10-cyfrowy)
10
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
4
Instalacja mechaniczna
Zanim rozpoczniesz
4
Instalacja mechaniczna
Prosimy o bezwzględne przestrzeganie
bezpieczeństwa z rozdziału 2!
4.1
instalacji
wskazówek
Zanim rozpoczniesz
Napęd może
zostać
zamontowany
wyłącznie wtedy,
gdy
•
dane na tabliczce znamionowej napędu lub napięcie wyjściowe przetwornicy
częstotliwości zgadzają się z napięciem w sieci
•
napęd nie jest uszkodzony (brak uszkodzeń, powstałych na skutek transportu lub
magazynowania)
•
upewniłeś się, że spełnione są następujące warunki:
temperatura otoczenia wynosi pomiędzy –20 °C a +40 °C1)
brak olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania itd.
wysokość ustawienia maks. 1000 m nad poziomem morza
Przestrzegać ograniczeń dla enkoderów
Wersje specjalne: Napęd wykonany stosownie do warunków otoczenia
–
–
–
–
–
4.2
podczas
Prace wstępne
Końce wału silnika należy dokładnie oczyścić ze środka antykorozyjnego,
zanieczyszczeń itp. (użyć dostępnego w handlu rozpuszczalnika). Rozpuszczalnik nie
może przeniknąć do łożysk oraz pierścieni uszczelniających – możliwe uszkodzenie!
Długotrwałe
przechowywanie
silników
•
Pamiętaj, że termin przydatności smaru w łożyskach kulkowych skraca się w wyniku
magazynowania przez okres dłuższy niż rok.
•
Sprawdź, czy silnik w wyniku dłuższego przechowywania nie wchłonął wilgoci.
W tym celu należy zmierzyć oporność izolacji (napięcie pomiarowe 500 V).
Oporność izolacji (→ poniższy rysunek) jest silnie zależna od temperatury! Jeśli
oporność izolacji jest niedostateczna, wówczas należy poddać silnik suszeniu.
[M ]
100
10
1
0,1
0
20
40
60
80
[°C]
01731AXX
1) minimalna temperatura w przypadku silników ze sprzęgłem jednokierunkowym: –15 °C, pamiętaj o tym,
że również zakres temperatur przekładni może być ograniczony (→ instrukcja obsługi przekładni)
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
11
Instalacja mechaniczna
4
Ustawienie silnika
Suszenie silnika
Podgrzać silnik
•
za pomocą ciepłego powietrza lub
•
za pomocą transformatora odłączanego
– Podłączyć uzwojenia szeregowo (→ poniższy rysunek)
– Pomocnicze napięcie zmienne maks. 10 % napięcia znamionowego o maks. 20 %
prądu znamionowego
Transformator
01730APL
Zakończyć proces suszenia, gdy przekroczona zostanie minimalna oporność
izolacyjna.
Skontrolować skrzynkę zaciskową, czy
4.3
•
wnętrze jest suche i czyste
•
elementy przyłączeniowe i mocujące nie są skorodowane
•
uszczelnienia nie są uszkodzone
•
dławiki kablowe są szczelne, w przeciwnym razie wyczyścić lub wymienić
Ustawienie silnika
Silnik lub motoreduktor może zostać ustawiony/ zamontowany wyłącznie w podanym
położeniu pracy na równej, wolnej od wstrząsów i odpornej na skręcenia podstawie.
Silnik i maszynę roboczą należy dokładnie ustawić względem siebie, aby nie obciążać
wałów wyjściowych w niedopuszczalnym stopniu (należy przestrzegać dozwolone siły
poprzeczne i osiowe!)
Unikać uderzeń w koniec wału.
Silniki o pionowym położeniu pracy chronić za pomocą pokryw przed
wniknięciem obcych ciał lub cieczy (daszek ochronny).
Zwrócić uwagę na właściwy dopływ powietrza chłodzącego, nie zasysać z powrotem
ciepłego powietrza zużytego z innych agregatów.
Elementy dodatkowo nakładane na wał powinny być wyważane z wpustem (wały
silnikowe wyważane są z wpustem).
Istniejące otwory odpływowe skroplin zamknięte są za pomocą zatyczek z
tworzywa sztucznego i mogą być otwierane wyłącznie w razie potrzeby; otwarte
otwory odpływowe skroplin są niedopuszczalne, gdyż w przeciwnym razie
uchylone zostają wyższe klasy ochrony.
W przypadku silników z hamulcem i ręcznym zwalnianiem albo wkręcić dźwignię ręczną
(w przypadku ręcznego luzowania hamulca) lub wkręt robaczkowy (w przypadku
stałego zwalniania ręcznego).
Przestrzegać podczas montażu enkoderów:
Silniki na łapach CT/DT71, CT/DT90, CV/DV132M, CV/DV160L należy ustawić na
podkładkach, ponieważ średnica pokrywy jest większa od wysokości wału.
12
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja mechaniczna
Tolerancje przy pracach montażowych
Ustawienie
silnika w
pomieszczeniach
wilgotnych lub
na zewnątrz
4
Skrzynkę zaciskową umieścić w miarę możliwości w taki sposób, aby wloty przewodów
skierowane były ku dołowi.
Gwinty dławików kablowych i zaślepek posmarować masą uszczelniającą i dobrze
dociągnąć – następnie ponownie posmarować masą uszczelniającą
Dobrze uszczelnić wlot przewodu.
Powierzchnie uszczelniające skrzynki zaciskowej dobrze wyczyścić przed ponownym
zamontowaniem; uszczelki muszą być z jednej strony wklejone. Wymienić zwietrzałe
uszczelki!
W razie potrzeby poprawić powłokę antykorozyjną.
Sprawdzić klasę ochrony.
4.4
Tolerancje przy pracach montażowych
Końcówka wału
Kołnierze
Tolerancja średnicy według DIN 748
• ISO k6 przy R ≤ 50 mm
• ISO m6 przy R > 50 mm
• Otwór centrujący według DIN 332, forma DR..
Tolerancja zamka według DIN 42948
• ISO j6 przy ∅ ≤ 230 mm
• ISO h6 przy ∅ > 230 mm
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
13
Instalacja elektryczna
5
Uwagi dot. okablowania
5
Instalacja elektryczna
Prosimy o bezwzględne przestrzeganie
bezpieczeństwa z rozdziału 2!
podczas
instalacji
wskazówek
W celu załączania silnika i hamulca należy zastosować styki przełączające
kategorii użytkowej AC-3 według EN 60947-4-1.
Przestrzegaj
dodatkowych
przepisów
Oprócz ogólnie obowiązujących przepisów instalacyjnych dot. elektrycznych urządzeń
niskonapięciowych (np. w Niemczech DIN VDE 0100, DIN VDE 0105) należy
przestrzegać szczególnych przepisów dotyczących ustawiania urządzeń elektrycznych
w strefach zagrożonych wybuchem (Rozporządzenie dot. bezpieczeństwa pracy
w Niemczech; EN 60 079-14; EN 50 281-1-2 i przepisy odnoszące się do konkretnych
urządzeń).
Korzystaj ze
schematów
połączeń
Podłączenie silnika odbywa się wyłącznie na podstawie schematu połączeń, który
dostarczony został wraz z silnikiem. Jeśli brak jest tego schematu połączeń,
wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika. Aktualny schemat połączeń
można otrzymać bezpłatnie w SEW-EURODRIVE.
Wloty przewodów
Skrzynki zaciskowe wyposażone są w gwinty metryczne zgodnie z EN 50262. W stanie
fabrycznym wszystkie wloty przewodów zaopatrzone są w zaślepki ze świadectwem ATEX.
W celu wykonania prawidłowego wlotu przewodu zaślepki należy wymienić na
dławiki kablowe ze świadectwem ATEX z odciążeniem ciągowym. Dławik kablowy
należy dobrać odpowiednio do zewnętrznej średnicy zastosowanego przewodu.
Wszystkie nie wykorzystane wloty przewodów należy po zakończeniu instalacji
zamknąć za pomocą zaślepki ze świadectwem ATEX (→ Zachowanie klasy ochronnej).
Wyrównanie
potencjału
5.1
Według EN60079-14, IEC61241-14 i EN50281-1-1 konieczne może być podłączenie do
systemu wyrównania potencjału.
Uwagi dot. okablowania
Podczas instalacji należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa.
Ochrona przed
zakłóceniami ze
strony układów
sterowania
hamulcem
W celu ochrony przed zakłóceniami sterowania hamulców nie wolno układać
przewodów hamulcowych wspólnie z przewodami silnoprądowymi w jednym kanale
kablowym.
Przewody silnoprądowe to przede wszystkim:
– przewody wyjściowe falowników i przetwornic serwo, prostowników, urządzeń
łagodnego rozruchu i hamujących
– przewody do oporników hamujących itp.
14
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
5
Cechy szczególne podczas pracy z przetwornicą częstotliwości
Ochrona przed
zakłóceniami
urządzeń
ochronnych
silnika
5.2
W celu ochrony przed zakłóceniami urządzeń
temperatury TF, termostaty uzwojeń TH) wolno
ochronnych
silnika
(czujnik
– układać oddzielnie ekranowane przewody wspólnie z przewodami silnoprądowymi
w jednym kanale kablowym
– nie wolno układać nieekranowanych przewodów wspólnie z przewodami
silnoprądowymi w jednym kanale kablowym
Cechy szczególne podczas pracy z przetwornicą częstotliwości
W przypadku silników zasilanych z przetwornicy należy przestrzegać uwag producenta
przetwornicy dot. okablowania. Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji obsługi
przetwornicy częstotliwości.
5.3
Polepszenie uziemienia (EMV)
Dla polepszenia uziemienia o niskiej impedancji w przypadku wysokich częstotliwości,
polecamy zastosowanie następujących połączeń dla silników trójfazowych DR/DV/DT:
•
Wielkość DT71 ... DV 132S: [1] Śrubę gwintowaną M5x10 oraz 2 podkładki
ząbkowane zgodne z normą DIN 6798 umieścić w obudowie stojana.
[1]
•
Wielkość DV112M ... DV280: Śrubę oraz 2 podkładki ząbkowane umieścić
w otworze śruby z uchem.
Wielkość gwintu śruby z uchem:
– DV112 / 132S:
M8
– DV132M ... 180L: M12
– DV200 ... 280:
M16
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
15
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G
5.4
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G
Wskazówki
ogólne
Silniki SEW-EURODRIVE w wersji przeciwwybuchowej serii eDR, eDT i eDV
przeznaczone są do użytkowania w strefie 1 i spełniają wymogi przepisów budowlanych
grupy urządzeń II, kategorii 2G. Decydująca klasa ochrony to klasa "e" według EN 50 019.
Hamulce z klasą
ochrony
przeciwwybucho
wej - zamknięcie
hermetyczne "d"
Oprócz tego SEW-EURODRIVE oferuje dla stref zagrożonych wybuchem hamulce o
decydującej klasie ochrony "d" zgodnie z EN 50 018. Zamknięcie hermetyczne odnosi
się w silnikach z hamulcem wyłącznie do komory hamulca. Silnik oraz skrzynka
zaciskowa hamulca wykonane są w klasie ochrony przeciwwybuchowej "e".
Skrzynki
zaciskowe
Skrzynki zaciskowe wykonane są w klasie ochrony przeciwwybuchowej "e".
Oznaczenie "X"
Jeśli za numerem potwierdzenia na świadectwie zgodności i kontroli EG znajduje się
oznaczenie "X", wskazuje to na zamieszczenie w poświadczeniu szczególnych
warunków koniecznych dla bezpiecznego użytkowania tych silników.
Klasy
temperaturowe
Te silniki przeznaczone są dla klas temperaturowych T3 lub T4. Klasę temperaturową
należy odczytać z tabliczki znamionowej lub ze świadectwa zgodności albo kontroli EG,
które załączone są do każdego silnika.
Dławiki kablowe
Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX
o minimalnej klasie ochronnej IP54.
Zabezpieczenie
przed
niedopuszczalnie
wysokimi
temperaturami
na powierzchni
Klasa ochrony przeciwwybuchowej zwiększonego bezpieczeństwa wymaga, aby silnik
został wyłączony, zanim osiągnie maksymalną dopuszczalną temperaturę na powierzchni.
Ochrona
wyłącznie
przy pomocy
wyłącznika
ochronnego
silnika
Podczas instalacji wyłącznika ochronnego silnika wg EN 60947 przestrzegaj poniższych
informacji:
Ochrona
wyłącznie
przy pomocy
oporowego
czujnika
temperatury
o oporności
rosnącej wraz
z temperaturą
16
Wyłączenie może zostać wyzwolone przez wyłącznik ochronny silnika lub czujnik
temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą. Zależny od typu sposób
wyłączania wymieniony jest w świadectwie kontroli EG.
•
Czas zadziałania wyłącznika ochronnego silnika musi być dla wymienionego na
tabliczce znamionowej stosunku prądu rozruchowego IA/IN krótszy, niż czas
nagrzewania się silnika tE.
•
W razie zaniku fazy wyłącznik ochronny silnika musi dokonać natychmiastowego
odłączenia silnika.
•
Wyłącznik ochronny silnika musi posiadać zezwolenie właściwej instytucji oraz być
opatrzony odpowiednim numerem kontrolnym.
•
Wyłącznik ochronny silnika musi być ustawiony na prąd znamionowy silnika zgodnie
z tabliczką identyfikacyjną lub świadectwem kontroli EG.
Podczas instalacji czujnika temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą wg
EN 60947 przestrzegaj poniższych informacji:
Urządzenie wyzwalające opornik o oporności rosnącej wraz z temperaturą zgodnie z
EN 60947 dla silników i hamulców, które są termicznie nadzorowane i chronione
wyłącznie przez oporowe czujniki temperatury o oporności rosnącej wraz
z temperaturą (TF), musi posiadać zezwolenie właściwej instytucji oraz być opatrzony
odpowiednim numerem kontrolnym. W przypadku zadziałania urządzenia
wyzwalającego opornik o oporności rosnącej wraz z temperaturą wszystkie bieguny
silnika muszą zostać odłączone od sieci.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G
Zabezpieczenie
przy pomocy
wyłącznika
ochronnego
silnika oraz
dodatkowego
oporowego
czujnika
temperatury
Warunki wymienione dla ochrony silnika wyłącznie przy pomocy wyłącznika
ochronnego silnika obowiązują również i w tym przypadku. Ochrona za pomocą
oporowego czujnika temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF) stanowi
jedynie zabezpieczenie dodatkowe, które nie ma znaczenia dla zastosowań w
warunkach zagrożenia wybuchowego.
Przed uruchomieniem konieczne jest sprawdzenie skuteczności zainstalowanych
urządzeń ochronnych.
Podłączenie
silnika
W przypadku silników z płytką zaciskową ze szczelinami [1] zgodnie z wytyczną 94/9/EG
(→ poniższa ilustracja) do podłączenia silnika wolno stosować tylko końcówki kablowe [3]
zgodne z DIN 46 295. Końcówki kablowe [3] mocowane są za pomocą nakrętek
zaciskowych z pierścieniem sprężynowym [2].
1
2
3
06342AXX
Jako alternatywne podłączenie dopuszczalny jest lity drut o przekroju okrągłym, którego
średnica będzie odpowiadać szerokości szczeliny (→ poniższa tabela).
Wielkość silnika
Płytka zaciskowa
Szerokość szczeliny
[mm]
Moment dociągający
nakrętki zaciskowej
[Nm]
KB0
2,5
4,0
KB02
3,1
4,0
KB3
4,3
6,0
KB4
6,3
10,0
eDT 71 C, D
eDT 80 K, N
eDT 90 S, L
eDT 100 LS, L
eDV 100 M, L
eDV 112 M
eDV 132 S
eDV 132 M, ML
eDV 160 M
eDV 160 L
eDV 180 M, L
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
17
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G
Podłączenie silnika
Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego
dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika.
Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu
numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "klucz identyfikacyjny, tabliczka
identyfikacyjna"):
Seria
Liczba biegunów
przynależny schemat połączeń
(Nazwa / Numer)
eDR
4, 6
DT14 / 08 857 0003
eDT i eDV
4, 6
DT13 / 08 798_6
eDT z hamulcem BC
4
AT101 / 09 861_4
eDT z hamulcem Bd
4
A95 / 08 840_9
Sprawdzić
przekroje
Sprawdzić przekroje przewodów – zgodnie z prądem znamionowym silnika,
obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania.
Sprawdzić
podłączenie
uzwojenia
Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić
(→ Przestrzegać momentu dociągającegostr. 17).
Podłączenie silnika
W przypadku silników wielkości 63 należy przymocować przewody doprowadzające
zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej ze sprężynami naciągowymi.
Przewód ochronny powinien być tak zamocowany na złączu przewodu ochronnego, aby
końcówka kablowa i materiał obudowy oddzielone były za pomocą podkładki:
TF TF
4
3
2
1
TF TF
4
3
2
1
Rys. 4: Połączenie w Y / Połączenie w -/ Przewód ochronny
Czujnik
temperatury
54209AXX
Czujnik temperatury TF (DIN 44082), jeśli jest stosowany jako jedyne lub dodatkowe
zabezpieczenie:
•
podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego
schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego
•
Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC
Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem!
18
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G
5
Podłączenie hamulca
Hermetyczny hamulec BC (Bd) (EExd) zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania
odbywa się w sposób mechaniczny po wyłączeniu napięcia.
Sprawdzenie
szczelin
przeciwzapłonowych
Przed podłączeniem należy sprawdzić szczeliny przeciwzapłonowe hamulca, ponieważ
stanowią one istotny aspekt ochrony przeciwwybuchowej. Szczeliny przeciwzapłonowe
nie mogą być pokrywane lakierem ani zamykane w jakikolwiek inny sposób.
Sprawdzić
przekroje
Przekroje przewodów przyłączeniowych hamulca muszą mieć odpowiednią wielkość,
aby zagwarantować działanie hamulca (→ Rozdział "Dane techniczne", Ustęp "Prądy
robocze").
Podłączenie
hamulca
Prostownik hamulca SEW-EURODRIVE instalowany i podłączany jest zgodnie z
załączonym schematem w szafie rozdzielczej poza strefą zagrożoną wybuchem.
Podłączyć przewody pomiędzy prostownikiem a oddzielną skrzynką zaciskową
hamulca na silniku.
Czujnik
temperatury
Czujnik temperatury TF (DIN 44082):
•
podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego
schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego
•
Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC
Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem!
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
19
Instalacja elektryczna
5
Silniki kategorii 2D
5.5
Silniki kategorii 2D
Wskazówki
ogólne
Silniki SEW-EURODRIVE w wersji chroniącej przed wybuchem pyłów serii eDR, eDT
i eDV przeznaczone są do użytkowania w strefie 21 i spełniają wymogi przepisów
budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 2D zgodnie z EN 50 014 i EN 50 281-1-1.
Skrzynki
zaciskowe
Skrzynki zaciskowe wykonane są w klasie ochronnej IP65.
Oznaczenie "X"
Jeśli za numerem potwierdzenia na świadectwie zgodności i kontroli EG znajduje się
oznaczenie "X", wskazuje to na zamieszczenie w poświadczeniu szczególnych
warunków koniecznych dla bezpiecznego użytkowania tych silników.
Temperatury na
powierzchni
Temperatura na powierzchni wynosi maksymalnie 120 °C
Dławiki kablowe
Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX
o minimalnej klasie ochronnej IP65.
Zabezpieczenie
przed
niedopuszczalnie
wysoką
temperaturą
na powierzchni
Ochrona przeciwwybuchowa gwarantowana jest poprzez wyłączenie silnika, zanim
osiągnie on maksymalną dopuszczalną temperaturę na powierzchni.
Właściwości
i ustawienia
wyłącznika
ochronnego
silnika
Podczas instalacji wyłącznika ochronnego silnika wg EN 60947 przestrzegaj poniższych
informacji:
Właściwości
urządzenia
wyzwalającego
opornik o
oporności
rosnącej wraz
z temperaturą
Wyłączenie wyzwalane jest przez wyłącznik ochronny silnika oraz czujnik temperatury
o oporności rosnącej wraz z temperaturą.
•
W razie zaniku fazy wyłącznik ochronny silnika musi dokonać natychmiastowego
odłączenia silnika.
•
Wyłącznik ochronny silnika musi posiadać zezwolenie właściwej instytucji oraz być
opatrzony odpowiednim numerem kontrolnym.
•
Wyłącznik ochronny silnika musi być ustawiony na prąd znamionowy silnika zgodnie
z tabliczką identyfikacyjną.
W przypadku instalacji urządzenia wyzwalającego opornik o oporności rosnącej wraz z
temperaturą zgodnie z EN 60947 należy pamiętać, iż można podłączać tylko takie
urządzenia, które posiadają zezwolenie właściwej instytucji oraz są opatrzone
odpowiednim numerem kontrolnym
Przed uruchomieniem konieczne jest sprawdzenie skuteczności zainstalowanych
urządzeń ochronnych.
20
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
5
Silniki kategorii 2D
Podłączenie
silnika
W przypadku silników z płytką zaciskową ze szczelinami [1] zgodnie z ATEX100a
(→ poniższa ilustracja) do podłączenia silnika wolno stosować tylko końcówki kablowe
[3] zgodne z DIN 46 295. Końcówki kablowe [3] mocowane są za pomocą nakrętek
zaciskowych z pierścieniem sprężynowym [2].
1
2
3
06342AXX
Jako alternatywne podłączenie dopuszczalny jest lity drut o przekroju okrągłym, którego
średnica będzie odpowiadać szerokości szczeliny (→ poniższa tabela).
Płytka zaciskowa
Szerokość szczeliny
[mm]
Moment dociągający
nakrętki zaciskowej
[Nm]
KB0
2,5
4,0
KB02
3,1
4,0
KB3
4,3
6,0
KB4
6,3
10,0
Wielkość silnika
eDT 71 C, D
eDT 80 K, N
eDT 90 S, L
eDT 100 LS, L
eDV 100 M, L
eDV 112 M
eDV 132 S
eDV 132 M, ML
eDV 160 M
eDV 160 L
eDV 180 M, L
Podłączenie silnika
Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego
dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika.
Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu
numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "klucz identyfikacyjny, tabliczka
identyfikacyjna"):
Seria
Liczba biegunów
przynależny schemat połączeń
(Nazwa / Numer)
eDR
4, 6
DT14 / 08 857 0003
4
DT13 / 08 798_6
eDT i eDV
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
21
Instalacja elektryczna
5
Silniki kategorii 2D
Sprawdzić
przekroje
Sprawdzić przekroje przewodów – zgodnie z prądem znamionowym silnika,
obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania.
Sprawdzić
podłączenie
uzwojenia
Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić
(→ Przestrzegać momentu dociągającego zgodnie z niniejszym rozdziałem).
Podłączenie silnika
W przypadku silników wielkości 63 należy przymocować przewody doprowadzające
zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej ze sprężynami naciągowymi.
Przewód ochronny powinien być tak zamocowany na złączu przewodu ochronnego, aby
końcówka kablowa i materiał obudowy oddzielone były za pomocą podkładki:
TF TF
4
3
2
1
TF TF
4
3
2
1
Rys. 5: Połączenie w Y / Połączenie w / Przewód ochronny
Czujnik
temperatury
Sprawdzić
pokrywę skrzynki
zaciskowej
54209AXX
Czujnik temperatury TF (DIN 44082):
•
podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego
schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego
•
Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC
Przy zamykaniu pokrywy skrzynki zaciskowej:
•
upewnić się, czy rowki na powierzchni nie są pokryte pyłem
•
sprawdzić, czy stan uszczelki jest właściwy, w razie potrzeby wymienić uszczelkę na
nową
Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem!
22
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G
5.6
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G
Wskazówki
ogólne
Silniki SEW-EURODRIVE serii DT i DV w wersji przeciwwybuchowej, posiadające klasę
ochronną EExnA do użytku w strefie 2, spełniają wymogi przepisów budowlanych grupy
urządzeń II, kategorii 3G zgodnie z EN 50 014 i EN 50 021.
Klasa ochronna
IP54
Silniki SEW-EURODRIVE kategorii 3G posiadają w stanie fabrycznym co najmniej klasę
ochronną IP54 według EN 60 034.
Klasa
temperaturowa
Silniki odpowiadają klasie temperaturowej T3.
Dławiki kablowe
Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX,
gwarantujące minimalną klasę ochronną IP54.
Zabezpieczenie
przed
niedopuszczalnie
wysokimi
temperaturami
na powierzchni
Klasa ochronna "urządzenie nie iskrzące" gwarantuje bezpieczne użytkowanie w
normalnych warunkach roboczych. W razie przeciążenia silnik musi zostać bezpiecznie
odłączony, aby uniknąć niedopuszczalnie wysokich temperatur na powierzchni.
Ochrona
wyłącznie
przy pomocy
wyłącznika
ochronnego
silnika
Podczas instalacji wyłącznika ochronnego silnika wg EN 60947 przestrzegaj poniższych
informacji:
Ochrona
wyłącznie
przy pomocy
oporowego
czujnika
temperatury
o oporności
rosnącej wraz z
temperaturą (TF)
Wyłączenie może zostać wyzwolone przez wyłącznik ochronny silnika lub czujnik
temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą. Zależne od ochrony silnika
dopuszczalne tryby pracy wymienione zostały w rozdziale "Tryby pracy". Silniki z
hamulcem i silniki ze zmienną liczbą biegunów kategorii 3G wyposażone są przez
SEW-EURODRIVE fabrycznie w oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej
wraz z temperaturą (TF).
•
W razie zaniku fazy wyłącznik ochronny silnika musi dokonać natychmiastowego
odłączenia silnika.
•
Wyłącznik ochronny silnika musi być ustawiony na prąd znamionowy silnika zgodnie
z tabliczką identyfikacyjną.
•
Silniki ze zmienną liczbą biegunów należy zabezpieczyć za pomocą wzajemnie
blokowanych wyłączników ochronnych silnika dla każdej liczby biegunów.
Analizę dla oporowego czujnika temperatury należy wykonać za pomocą
odpowiedniego urządzenia. Przestrzegać obowiązujących przepisów instalacyjnych.
Przed uruchomieniem konieczne jest sprawdzenie skuteczności zainstalowanych
urządzeń ochronnych.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
23
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G
Podłączenie silnika
Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego
dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika.
Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu
numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "Oznaczenie typu, tabliczka
identyfikacyjna"):
Seria
Liczba biegunów
4, 6, 8
8/4 z połączeniem w układzie
Dahlandera
DT, DV
wszystkie silniki przełączane
biegunowo z oddzielnym
uzwojeniem
DR
4
Połączenie
/댴
/댴댴
댴/댴댴
DT53 / 08 739_1
댴/댴
DT43 / 08 828_7
DT13 / 08 798_6
DT33 / 08 799_6
/댴
DT45 / 08 829_7
댴/
DT48 / 08 767_3
/댴
DT14 / 08 857 0003
Sprawdzić
przekroje
Sprawdzić przekroje przewodów zgodnie z prądem znamionowym silnika,
obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania.
Sprawdzić
podłączenie
uzwojenia
Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić.
Podłączenie silnika
W przypadku silników wielkości 63 należy przymocować przewody doprowadzające
zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej ze sprężynami naciągowymi.
Przewód ochronny powinien być tak zamocowany na złączu przewodu ochronnego, aby
końcówka kablowa i materiał obudowy oddzielone były za pomocą podkładki:
TF TF
4
3
2
1
TF TF
4
3
2
1
Rys. 6: Połączenie w Y / Połączenie w / Przewód ochronny
24
przynależny schemat połączeń
(Nazwa / Numer)
54209AXX
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G
Drobne elementy
łączeniowe
W przypadku silników o wielkości 71 do 132S wyjąć akcesoria przyłączeniowe z
dołączonej torebki i zamontować je.
W zależności od wersji płyty zaciskowej części zamontować zgodnie z poniższym
rysunkiem. W przypadku rodzaju przyłączenia przedstawionego na poniższym rysunku
z prawej strony odpada druga nakrętka mocująca, pierścień sprężysty i podkładka.
Przyłącze zewnętrzne [6] może zostać zamontowane bezpośrednio jako końcówka
kablowa [4] pod płytką przyłącza [5].
1
5
6
2
1
2
5
7
3
6
8
4
3
4
50926AXX
1
2
3
4
5
6
7
8
Trzpień przyłączeniowy
Podkładka sprężysta
Płytka przyłącza
Odprowadzenie z silnika
Górna nakrętka
Podkładka
Zewnętrzne przyłącze
Dolna nakrętka
1
2
3
4
5
6
Trzpień przyłączeniowy
Nakrętka sześciokątna z kołnierzem
Mostek zaciskowy
Przyłącze silnika z zaciskiem przyłączeniowym
Płytka przyłącza
Zewnętrzne przyłącze
Przewody i mostki zaciskowe rozmieścić zgodnie ze schematem i przykręcić je
(Przestrzegać momentu dociągającego → poniższa tabela):
Czujnik
temperatury
Średnice trzpieni przyłączeniowych
Moment dociągający nakrętek [Nm]
M4
1,6
M5
2
M6
3
M8
6
M10
10
Czujnik temperatury TF (DIN 44082):
•
podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego
schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego
•
Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC
Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem!
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
25
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G
Podłączenie hamulca
Hamulec BMG/BM zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania odbywa się w
sposób mechaniczny po wyłączeniu napięcia.
Przestrzegać
wartości
granicznych dla
dopuszczalnej
pracy
Należy bezwzględnie przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy
(→ Rozdział "Dane techniczne"). Producent urządzenia odpowiedzialny jest za to, aby
na bazie przepisów projektowania SEW-EURODRIVE i danych dot. hamowania w
publikacji "Praktyka w technice napędowej, tom 4" urządzenie było odpowiednio
zwymiarowane.
W przeciwnym razie ochrona przeciwwybuchowa hamulca nie będzie zagwarantowana.
26
Sprawdzić
działanie hamulca
Przed uruchomieniem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania
okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się
hamulca.
Sprawdzić
przekroje
Przekroje przewodów przyłączeniowych hamulca muszą mieć odpowiednią wielkość,
aby zagwarantować działanie hamulca (→ Rozdział "Dane techniczne", Ustęp "Prądy
robocze").
Podłączenie
prostownika
hamulca
Prostownik hamulca SEW-EURODRIVE lub układ sterowania hamulca w zależności od
wykonania i działania instalowany jest i podłączany zgodnie z załączonym schematem
w szafie sterowniczej poza strefą ochrony przeciwwybuchowej. Podłączyć przewody
pomiędzy prostownikiem w szafie sterowniczej a hamulcem na silniku.
Użytkowanie
przy wysokich
temperaturach
otoczenia
Jeśli na tabliczce znamionowej zaznaczono, że silniki mogą być eksploatowane w
temperaturze otoczenia do 50 °C (standard: 40 °C), wówczas należy koniecznie
pamiętać, aby zastosowane przewody i wloty przewodów były odpowiednie dla
temperatur ≥ 90 °C.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D
5.7
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D
Wskazówki
ogólne
Silniki SEW-EURODRIVE w wersji chroniącej przed wybuchem pyłów serii DT i DV
przeznaczone są do użytkowania w strefie 22 i spełniają wymogi przepisów
budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 3G zgodnie z EN 50 014 i EN 50 281-1-1.
Klasa ochrony
Silniki SEW-EURODRIVE kategorii II3D posiadają w stanie fabrycznym co najmniej
klasę ochronną IP54 według EN 60 034.
Temperatura
na powierzchni
Temperatura na powierzchni wynosi maks. 120 °C (klasa cieplna B) lub 140 °C (klasa
cieplna F).
Dławiki kablowe
Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX,
gwarantujące minimalną klasę ochronną IP54.
Zabezpieczenie
przed
niedopuszczalnie
wysokimi
temperaturami
na powierzchni
Silniki w wersji chroniącej przed wybuchem pyłów kategorii 3 gwarantują bezpieczne
użytkowanie w normalnych warunkach roboczych. W razie przeciążenia silnik musi
zostać bezpiecznie odłączony, aby uniknąć niedopuszczalnie wysokich temperatur na
powierzchni.
Ochrona
wyłącznie
przy pomocy
wyłącznika
ochronnego
silnika
Podczas instalacji wyłącznika ochronnego silnika wg EN 60947 przestrzegaj poniższych
informacji:
Ochrona
wyłącznie
przy pomocy
oporowego
czujnika
temperatury
o oporności
rosnącej wraz z
temperaturą (TF)
Wyłączenie może zostać wyzwolone przez wyłącznik ochronny silnika lub czujnik
temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą. Zależne od ochrony silnika
dopuszczalne tryby pracy wymienione zostały w rozdziale "Tryby pracy". Silniki z
hamulcem i silniki ze zmienną liczbą biegunów kategorii 3G wyposażone są przez
SEW-EURODRIVE fabrycznie w oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej
wraz z temperaturą (TF).
•
W razie zaniku fazy wyłącznik ochronny silnika musi dokonać natychmiastowego
odłączenia silnika.
•
Wyłącznik ochronny silnika musi być ustawiony na prąd znamionowy silnika zgodnie
z tabliczką identyfikacyjną.
•
Silniki ze zmienną liczbą biegunów należy zabezpieczyć za pomocą wzajemnie
blokowanych wyłączników ochronnych silnika dla każdej liczby biegunów.
Analizę dla oporowego czujnika temperatury należy wykonać za pomocą
odpowiedniego urządzenia. Przestrzegać obowiązujących przepisów instalacyjnych.
Przed uruchomieniem konieczne jest sprawdzenie skuteczności zainstalowanych
urządzeń ochronnych.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
27
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D
Podłączenie silnika
Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego
dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika.
Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu
numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "Oznaczenie typu, tabliczka identyfikacyjna"):
Seria
Liczba biegunów
2, 4, 6, 8
4/2, 8/4 z połączeniem w układzie
Dahlandera
DT, DV
wszystkie silniki przełączane
biegunowo z oddzielnym
uzwojeniem
DR
4
Połączenie
przynależny schemat połączeń
(Nazwa / Numer)
/댴
/댴댴
댴/댴댴
DT53 / 08 739_1
댴/댴
DT43 / 08 828_7
DT13 / 08 798_6
DT33 / 08 799_6
/댴
DT45 / 08 829_7
댴/
DT48 / 08 767_3
/댴
DT14 / 08 857 0003
Sprawdzić
przekroje
Sprawdzić przekroje przewodów – zgodnie z prądem znamionowym silnika,
obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania.
Sprawdzić
podłączenie
uzwojenia
Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić.
Podłączenie silnika
W przypadku silników wielkości 63 należy przymocować przewody doprowadzające
zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej ze sprężynami naciągowymi.
Przewód ochronny powinien być tak zamocowany na złączu przewodu ochronnego, aby
końcówka kablowa i materiał obudowy oddzielone były za pomocą podkładki:
TF TF
4
3
2
1
TF TF
4
3
2
1
Rys. 7: Połączenie w Y / Połączenie w / Przewód ochronny
54209AXX
W przypadku silników od wielkości 71 do 132S należy wyjąć drobne elementy
łączeniowe z załączonej torebki i zamontować je (→ poniższa ilustracja):
28
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D
Drobne elementy
łączeniowe
W przypadku silników o wielkości 71 do 132S wyjąć akcesoria przyłączeniowe z
dołączonej torebki i zamontować je.
W zależności od wersji płyty zaciskowej części zamontować zgodnie z poniższym
rysunkiem. W przypadku rodzaju przyłączenia przedstawionego na poniższym rysunku
z prawej strony odpada druga nakrętka mocująca, pierścień sprężysty i podkładka.
Przyłącze zewnętrzne [6] może zostać zamontowane bezpośrednio jako końcówka
kablowa [4] pod płytką przyłącza [5].
1
5
6
2
1
2
5
7
3
6
8
4
3
4
50926AXX
1
2
3
4
5
6
7
8
Trzpień przyłączeniowy
Podkładka sprężysta
Płytka przyłącza
Odprowadzenie z silnika
Górna nakrętka
Podkładka
Zewnętrzne przyłącze
Dolna nakrętka
1
2
3
4
5
6
Trzpień przyłączeniowy
Nakrętka sześciokątna z kołnierzem
Mostek zaciskowy
Przyłącze silnika z zaciskiem przyłączeniowym
Płytka przyłącza
Zewnętrzne przyłącze
Przewody i mostki zaciskowe rozmieścić zgodnie ze schematem i przykręcić je
(Przestrzegać momentu dociągającego → poniższa tabela):
Czujnik
temperatury
Średnice trzpieni przyłączeniowych
Moment dociągający nakrętek [Nm]
M4
1,6
M5
2
M6
3
M8
6
M10
10
Czujnik temperatury TF (DIN 44082):
•
podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego
schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego
•
Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC
Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem!
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
29
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D
Podłączenie hamulca
Hamulec BMG/BM zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania odbywa się
w sposób mechaniczny po wyłączeniu napięcia.
Przestrzegać
wartości
granicznych dla
dopuszczalnej
pracy
Należy bezwzględnie przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy
(→ Rozdział "Dane techniczne"). Producent urządzenia odpowiedzialny jest za to, aby
na bazie przepisów projektowania SEW-EURODRIVE i danych dot. hamowania w
publikacji "Praktyka w technice napędowej, tom 4" urządzenie było odpowiednio
zwymiarowane.
W przeciwnym razie ochrona przeciwwybuchowa hamulca nie będzie zagwarantowana.
Sprawdzić
działanie hamulca
Przed uruchomieniem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania
okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się
hamulca.
Sprawdzić
przekroje
Przekroje przewodów przyłączeniowych hamulca muszą mieć odpowiednią wielkość,
aby zagwarantować działanie hamulca (→ Rozdział "Dane techniczne", Ustęp "Prądy
robocze").
Podłączenie
prostownika
hamulca
Prostownik hamulca SEW-EURODRIVE lub układ sterowania hamulca w zależności od
wykonania i działania
•
może znajdować się w skrzynce zaciskowej silnika
•
w szafie rozdzielczej poza strefą ochrony przeciwwybuchowej
W każdym przypadku przewody pomiędzy napięciem zasilającym, prostownikiem
i przyłączami hamulca należy wykonać zgodnie ze schematem połączeń.
Użytkowanie
przy wysokich
temperaturach
otoczenia
30
Jeśli na tabliczce znamionowej zaznaczono, że silniki mogą być eksploatowane w
temperaturze otoczenia do 50 °C (standard: 40 °C), wówczas należy koniecznie
pamiętać, aby zastosowane przewody i wloty przewodów były odpowiednie dla
temperatur ≥ 90 °C.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G
5.8
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G
Wskazówki
ogólne
Silniki SEW-EURODRIVE w wersji przeciwwybuchowej serii DR, DT i DV nadają się
zarówno do użytku w strefie 2 jak i do użytku w strefie 22. Spełniają one wymogi
przepisów budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 3G i 3D zgodnie z EN 50 014,
EN 50 021 i EN 50 281-1-1.
Klasa ochrony
Silniki SEW-EURODRIVE kategorii IIGD posiadają w stanie fabrycznym co najmniej
klasę ochronną IP54 według EN 60 034.
Klasa
temperaturowa /
temperatura
na powierzchni
Silniki wykonane są w wersji dla klasy temperaturowej T3 oraz dla maksymalnej
temperatury na powierzchni wynoszącej 120 °C lub 140 °C.
Dławiki kablowe
Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX,
gwarantujące minimalną klasę ochronną IP54.
Zabezpieczenie
przed
niedopuszczalnie
wysokimi
temperaturami
na powierzchni
Silniki w wersji przeciwwybuchowej kategorii II3GD gwarantują bezpieczne użytkowanie
w normalnych warunkach roboczych. W razie przeciążenia silnik musi zostać
bezpiecznie odłączony, aby uniknąć niedopuszczalnie wysokich temperatur.
Ochrona
wyłącznie
przy pomocy
wyłącznika
ochronnego
silnika
Podczas instalacji wyłącznika ochronnego silnika wg EN 60947 przestrzegaj poniższych
informacji:
Ochrona
wyłącznie
przy pomocy
oporowego
czujnika
temperatury
o oporności
rosnącej wraz z
temperaturą (TF)
Wyłączenie może zostać wyzwolone przez wyłącznik ochronny silnika lub czujnik
temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą. Zależne od ochrony silnika
dopuszczalne tryby pracy wymienione zostały w rozdziale "Tryby pracy". Silniki z
hamulcem i silniki ze zmienną liczbą biegunów kategorii 3GD wyposażone są przez
SEW-EURODRIVE fabrycznie w oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej
wraz z temperaturą (TF).
•
W razie zaniku fazy wyłącznik ochronny silnika musi dokonać natychmiastowego
odłączenia silnika.
•
Wyłącznik ochronny silnika musi być ustawiony na prąd znamionowy silnika zgodnie
z tabliczką identyfikacyjną.
•
Silniki ze zmienną liczbą biegunów należy zabezpieczyć za pomocą wzajemnie
blokowanych wyłączników ochronnych silnika dla każdej liczby biegunów.
Analizę dla oporowego czujnika temperatury należy wykonać za pomocą
odpowiedniego urządzenia. Przestrzegać obowiązujących przepisów instalacyjnych.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
31
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G
Podłączenie silnika
Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego
dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika.
Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu
numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "Oznaczenie typu, tabliczka
identyfikacyjna"):
Seria
Liczba biegunów
2, 4, 6, 8
4/2, 8/4 z połączeniem w układzie
Dahlandera
DT, DV
wszystkie silniki przełączane
biegunowo z oddzielnym
uzwojeniem
DR
4
Połączenie
/댴
/댴댴
댴/댴댴
DT53 / 08 739_1
댴/댴
DT43 / 08 828_7
DT13 / 08 798_6
DT33 / 08 799_6
/댴
DT45 / 08 829_7
댴/
DT48 / 08 767_3
/댴
DT14 / 08 857 0003
Sprawdzić
przekroje
Sprawdzić przekroje przewodów zgodnie z prądem znamionowym silnika,
obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania.
Sprawdzić
podłączenie
uzwojenia
Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić.
Podłączenie silnika
W przypadku silników wielkości 63 należy przymocować przewody doprowadzające
zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej ze sprężynami naciągowymi.
Przewód ochronny powinien być tak zamocowany na złączu przewodu ochronnego, aby
końcówka kablowa i materiał obudowy oddzielone były za pomocą podkładki:
TF TF
4
3
2
1
TF TF
4
3
2
1
Rys. 8: Połączenie w Y / Połączenie w / Przewód ochronny
32
przynależny schemat połączeń
(Nazwa / Numer)
54209AXX
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G
Drobne elementy
łączeniowe
W przypadku silników o wielkości 71 do 132S wyjąć akcesoria przyłączeniowe
z dołączonej torebki i zamontować je.
W zależności od wersji płyty zaciskowej części zamontować zgodnie z poniższym
rysunkiem. W przypadku rodzaju przyłączenia przedstawionego na poniższym rysunku
z prawej strony odpada druga nakrętka mocująca, pierścień sprężysty i podkładka.
Przyłącze zewnętrzne [6] może zostać zamontowane bezpośrednio jako końcówka
kablowa [4] pod płytką przyłącza [5].
1
5
6
2
1
2
5
7
3
6
8
4
3
4
50926AXX
1
2
3
4
5
6
7
8
Trzpień przyłączeniowy
Podkładka sprężysta
Płytka przyłącza
Odprowadzenie z silnika
Górna nakrętka
Podkładka
Zewnętrzne przyłącze
Dolna nakrętka
1
2
3
4
5
6
Trzpień przyłączeniowy
Nakrętka sześciokątna z kołnierzem
Mostek zaciskowy
Przyłącze silnika z zaciskiem przyłączeniowym
Płytka przyłącza
Zewnętrzne przyłącze
Przewody i mostki zaciskowe rozmieścić zgodnie ze schematem i przykręcić je
(Przestrzegać momentu dociągającego → poniższa tabela):
Czujnik
temperatury
Średnice trzpieni przyłączeniowych
Moment dociągający nakrętek [Nm]
M4
1,6
M5
2
M6
3
M8
6
M10
10
Czujnik temperatury TF (DIN 44082):
•
podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego
schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego
•
Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC
Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem!
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
33
Instalacja elektryczna
5
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G
Podłączenie hamulca
Hamulec BMG/BM zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania odbywa się
w sposób mechaniczny po wyłączeniu napięcia.
Przestrzegać
wartości
granicznych dla
dopuszczalnej
pracy
W przypadku stosowania jako urządzenie kategorii II3G w strefie 2 dopuszczalna
jest mniejsza praca załączeniowa na jeden proces hamowania, niż w przypadku
urządzenia kategorii II3D używanego w strefie 22. Należy bezwzględnie przestrzegać
wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy (→ Rozdział "Dane techniczne").
W przeciwnym razie ochrona przeciwwybuchowa hamulca nie będzie zagwarantowana.
34
Sprawdzić
działanie hamulca
Przed uruchomieniem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania
okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się
hamulca.
Sprawdzić
przekroje
Przekroje przewodów przyłączeniowych hamulca muszą mieć odpowiednią wielkość,
aby zagwarantować działanie hamulca (→ Rozdział "Dane techniczne", Ustęp "Prądy
robocze").
Podłączenie
prostownika
hamulca
Prostownik hamulca SEW-EURODRIVE lub układ sterowania hamulca w zależności od
wykonania i działania instalowany jest i podłączany zgodnie z załączonym schematem
w szafie sterowniczej poza strefą ochrony przeciwwybuchowej. Podłączyć przewody
pomiędzy prostownikiem w szafie sterowniczej a hamulcem na silniku.
Użytkowanie
przy wysokich
temperaturach
otoczenia
Jeśli na tabliczce znamionowej zaznaczono, że silniki mogą być eksploatowane w
temperaturze otoczenia do 50 °C (standard: 40 °C), wówczas należy koniecznie
pamiętać, aby zastosowane przewody i wloty przewodów były odpowiednie dla
temperatur ≥ 90 °C.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
Asynchroniczne serwomotory kategorii 3D
5.9
5
Asynchroniczne serwomotory kategorii 3D
Wskazówki
ogólne
Silniki SEW-EURODRIVE serii CT i CV w wersji przeciwwybuchowej, posiadające klasę
ochronną Ex II3D do użytku w strefie 22, spełniają wymogi przepisów budowlanych
grupy urządzeń II, kategorii 3D zgodnie z prEN 61241-0 i prEN 61241-1.
Klasa ochrony
Silniki SEW-EURODRIVE kategorii II3D posiadają w stanie fabrycznym co najmniej
klasę ochronną IP54 według EN 60 034.
Temperatura
na powierzchni
Maksymalna temperatura na powierzchni wynosi, w zależności od wersji, 120 °C
lub 140 °C.
Dławiki kablowe
Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX,
gwarantujące minimalną klasę ochronną IP54.
Klasy prędkości
obrotowej
Silnik wykonane są w klasach prędkości obrotowych 1200 min-1, 1700 min-1, 2100 min-1
oraz 3000 min-1 (→ rozdział "Tryby pracy i wartości graniczne").
Termiczna
graniczna
charakterystyka
momentu
obrotowego oraz
maksymalne
momenty
obrotowe
Należy koniecznie przestrzegać przedstawione w rozdziale "Tryby pracy i wartości
graniczne" termiczne graniczne charakterystyki, tzn. efektywny punkt pracy powinien
znajdować się pod charakterystyką. Krótkotrwałe przekroczenie w celu realizacji
procesów dynamicznych dopuszczalne jest przy uwzględnieniu podanego
maksymalnego momentu obrotowego.
Maksymalne
dopuszczalne
prędkości
obrotowe
Przedstawione w rozdziale 5.6 maksymalne prędkości obrotowe powinny być
bezwzględnie przestrzegane. Ich przekraczanie jest niedopuszczalne.
Niedopuszczalnie
wysokie
temperatury
Silniki w wersji przeciwwybuchowej kategorii II3D gwarantują bezpieczne użytkowanie
w normalnych warunkach roboczych. W razie przeciążenia silnik musi zostać
bezpiecznie odłączony, aby uniknąć niedopuszczalnie wysokich temperatur.
Zabezpieczenie
przed nadwyżką
temperatury
W celu niedopuszczenia do przekroczenia dopuszczalnej temperatury granicznej,
asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej serii CT i CV wyposażone
zostały w oporowy czujnik temperatury (TF). W przypadku instalacji z oporowym
czujnikiem temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą należy pamiętać, że
analiza czujnika powinna odbywać się za pomocą dopuszczonego do tego celu
urządzenia a tym samym spełniać wytyczną 94/9/EG. Analizę dla oporowego czujnika
temperatury należy wykonać za pomocą odpowiedniego urządzenia. Przestrzegać
obowiązujących przepisów instalacyjnych.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
35
Instalacja elektryczna
5
Asynchroniczne serwomotory kategorii 3D
Podłączenie silnika
Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego
dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika.
Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu
numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "Oznaczenie typu, tabliczka
identyfikacyjna"):
Seria
CT, CV
Liczba biegunów
Połączenie
przynależny schemat połączeń
(Nazwa / Numer)
4
/댴
DT13 / 08 798_6
Sprawdzić
przekroje
Sprawdzić przekroje przewodów – zgodnie z prądem znamionowym silnika,
obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania.
Sprawdzić
podłączenie
uzwojenia
Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić.
Drobne elementy
łączeniowe
W przypadku silników o wielkości 71 do 132S wyjąć akcesoria przyłączeniowe z
dołączonej torebki i zamontować je.
W zależności od wersji płyty zaciskowej części zamontować zgodnie z poniższym
rysunkiem. W przypadku rodzaju przyłączenia przedstawionego na poniższym rysunku
z prawej strony odpada druga nakrętka mocująca, pierścień sprężysty i podkładka.
Przyłącze zewnętrzne [6] może zostać zamontowane bezpośrednio jako końcówka
kablowa [4] pod płytką przyłącza [5].
1
5
6
2
1
2
5
7
3
6
8
4
3
4
50926AXX
1
2
3
4
5
6
7
8
36
Trzpień przyłączeniowy
Podkładka sprężysta
Płytka przyłącza
Odprowadzenie z silnika
Górna nakrętka
Podkładka
Zewnętrzne przyłącze
Dolna nakrętka
1
2
3
4
5
6
Trzpień przyłączeniowy
Nakrętka sześciokątna z kołnierzem
Mostek zaciskowy
Przyłącze silnika z zaciskiem przyłączeniowym
Płytka przyłącza
Zewnętrzne przyłącze
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Instalacja elektryczna
Asynchroniczne serwomotory kategorii 3D
5
Przewody i mostki zaciskowe rozmieścić zgodnie ze schematem i przykręcić je
(Przestrzegać momentu dociągającego → poniższa tabela):
Czujnik
temperatury
Średnice trzpieni przyłączeniowych
Moment dociągający nakrętek [Nm]
M4
1,6
M5
2
M6
3
M8
6
M10
10
Czujnik temperatury TF (DIN 44082):
•
podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego
schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego
•
Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC
Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem!
Podłączenie hamulca
Hamulec BMG/BM zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania odbywa się
w sposób mechaniczny po wyłączeniu napięcia.
Przestrzegać
wartości
granicznych dla
dopuszczalnej
pracy
Należy bezwzględnie przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy
(→ Rozdział "Dane techniczne"). Producent urządzenia odpowiedzialny jest za to, aby
na bazie przepisów projektowania SEW-EURODRIVE i danych dot. hamowania w
publikacji "Praktyka w technice napędowej, tom 4" urządzenie było odpowiednio
zwymiarowane.
W przeciwnym razie ochrona przeciwwybuchowa hamulca nie będzie zagwarantowana.
Sprawdzić
działanie hamulca
Przed uruchomieniem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania
okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się
hamulca.
Sprawdzić
przekroje
Przekroje przewodów przyłączeniowych hamulca muszą mieć odpowiednią wielkość,
aby zagwarantować działanie hamulca (→ Rozdział "Dane techniczne", Ustęp "Prądy
robocze").
Podłączenie
prostownika
hamulca
Prostownik hamulca SEW-EURODRIVE lub układ sterowania hamulca w zależności od
wykonania i działania
•
może znajdować się w skrzynce zaciskowej silnika
•
w szafie rozdzielczej poza strefą ochrony przeciwwybuchowej
W każdym przypadku przewody pomiędzy napięciem zasilającym, prostownikiem i
przyłączami hamulca należy wykonać zgodnie ze schematem połączeń.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
37
Instalacja elektryczna
5
Warunki otoczenia podczas pracy
Użytkowanie
przy wysokich
temperaturach
otoczenia
5.10
Jeśli na tabliczce znamionowej zaznaczono, że silniki mogą być eksploatowane w
temperaturze otoczenia do 50 °C (standard: 40 °C), wówczas należy koniecznie
pamiętać, aby zastosowane przewody i wloty przewodów były odpowiednie dla
temperatur ≥ 90 °C.
Warunki otoczenia podczas pracy
Temperatura
otoczenia
O ile na tabliczce znamionowej nie zaznaczono inaczej, należy zapewnić zachowanie
zakresu temperaturowego od -20 °C do +40 °C. Silniki nadające się do użytkowania w
wyższych lub niższych temperaturach otoczenia noszą specjalne oznaczenia
na tabliczce znamionowej.
Wysokość
ustawienia
Maksymalna wysokość ustawienia 1000 n.p.m. nie może zostać przekroczona.
W przeciwnym wypadku nastąpi redukcja według poniższego wykresu.
fH
1.0
0.9
0.8
0.7
1000
2000
3000
4000
m
Szkodliwe
promieniowanie
Nie wolno narażać silników na działanie szkodliwego promieniowania. W razie potrzeby
należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE.
Szkodliwe gazy,
opary i pyły
Silniki w wersji przeciwwybuchowej przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem nie są
w stanie doprowadzić do zapłonu wybuchowych gazów, oparów lub pyłów. Nie mogą
one być jednak narażane na działanie gazów, oparów lub pyłów, które wpływają na ich
bezpieczeństwo użytkowe np. w wyniku
•
powodowania korozji
•
zniszczenia powłoki ochronnej
•
niszczenia materiału uszczelniającego
itd.
38
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Tryby pracy i wartości graniczne
I
Dopuszczalne tryby pracy
6
0
6
Tryby pracy i wartości graniczne
6.1
Dopuszczalne tryby pracy
Typ silnika
i kategoria
urządzenia
Ochrona przed
niedopuszczalnie wysokimi
temperaturami wyłącznie
poprzez
eDT../eDV..
II2G
Wyłącznik ochronny silnika
eDT..BC..
II2G
oporowy czujnik temperatury
o oporności rosnącej wraz
z temperaturą (TF)
eDT../eDV..
II2D
Wyłącznik ochronny silnika
i oporowy czujnik temperatury
o oporności rosnącej wraz
z temperaturą (TF)
DR/DT/DV
II3GD/II3D
Wyłącznik ochronny silnika
DR/DT/DV
DT..BM../DV..BM..
II3GD/II3D
oporowy czujnik temperatury
o oporności rosnącej wraz
z temperaturą (TF)
dozwolony tryb pracy
•
•
S1, częstość łączeń < 40/h,
Niemożliwy ciężki rozruch1)
•
•
•
S1
S4 / jałowa częstość łączeń zgodna z danymi
katalogowymi / częstość łączeń pod
obciążeniem należy obliczyć
Ciężki rozruch1)
•
•
S1
Ciężki rozruch
•
•
S1, częstość łączeń < 40/h
Brak ciężkiego rozruchu
•
•
S1
S4 / jałowa częstość łączeń zgodna z danymi
katalogowymi / częstość łączeń pod
obciążeniem należy obliczyć
Ciężki rozruch
Podłączenie przez przetwornicę częstotliwości
zgodnie z danymi w rozdziale 5
Urządzenia do łagodnego rozruchu
•
•
•
1) Według EN 50019 załącznik A z ciężki rozruch zachodzi wówczas, gdy w normalnych warunkach
roboczych odpowiednio dobrany i ustawiony wyłącznik ochronny silnika dokonuje wyłączenia już w trakcie
rozruchu. Ogólnie mówiąc dzieje się tak w przypadkach, gdy czas rozruchu trwa dłużej niż czas tE
przemnożony przez 1,7.
6.2
Praca z przetwornicą częstotliwości w kategorii 3G, 3D i 3GD
Stosowanie silników kategorii II3GD
Ogólnie obowiązuje:
•
Zastosowanie jako urządzenia kategorii II3G, użytkowanie w strefie 2:
Obowiązują te same warunki i ograniczenia co dla silników kategorii II3G
•
Zastosowanie jako urządzenia kategorii II3D, użytkowanie w strefie 22:
Obowiązują te same warunki i ograniczenia co dla silników kategorii II3D
•
Zastosowanie jako urządzenia kategorii II3GD, użytkowanie zarówno w strefie 2 jak
i w strefie 22:
Obowiązują zawsze surowsze warunki i ograniczenia (patrz dane dot. II3G i II3D)
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
39
6
I
Tryby pracy i wartości graniczne
Praca z przetwornicą częstotliwości w kategorii 3G, 3D i 3GD
0
Warunki bezpiecznego użytkowania
Informacje ogólne
Przetwornicę częstotliwości zainstaluj poza strefą zagrożoną wybuchem.
Kombinacja silnika
i przetwornicy
częstotliwości
•
Dla silników kategorii II3G wiążące są wymienione kombinacje silników-przetwornic
częstotliwości, należy ich więc obowiązkowo przestrzegać (por. EN 50021, 10.9.2
"Podłączenie przez przetwornicę częstotliwości lub napięcie niesinusoidalne").
•
Dla silników kategorii II3D zaleca się wymienione kombinacje silników i przetwornic
częstotliwości. W przypadku eksploatacji silników kategorii II3D z innymi
przetwornicami częstotliwości, należy również przestrzegać maksymalnych prędkości
obrotowych / częstotliwości oraz termicznych granicznych charakterystyk momentu
obrotowego. Ponadto usilnie zaleca się użycie przetwornicy dostosowanej do mocy.
Wersja uzwojenia
W celu podłączenia przez przetwornicę częstotliwości dozwolone są następujące
wersje napięciowe.
•
Znamionowe napięcie silnika 230 V / 400 V, zasilanie przetwornicy 230 V:
W przypadku pracy przy częstotliwości 50 Hz należy połączyć silnik w trójkąt. Praca
przy częstotliwości załomu 87 Hz jest niedopuszczalna.
•
Znamionowe napięcie silnika 230 V / 400 V, zasilanie przetwornicy 400 V:
W przypadku pracy przy częstotliwości 50 Hz należy połączyć silnik w gwiazdę.
W przypadku pracy przy częstotliwości 87 Hz należy połączyć silnik w trójkąt.
•
Znamionowe napięcie silnika 400 V / 690 V, zasilanie przetwornicy 400 V:
Możliwa jest tylko praca przy częstotliwości załomu 50 Hz. Silnik należy podłączyć
w trójkąt.
Ze względu na wysokie obciążenie termiczne w przypadku podłączania przez
przetwornicę częstotliwości można stosować tylko silniki z wersją uzwojenia o klasie
temperaturowej F.
40
Klasa
temperaturowa
i temperatura
na powierzchni
•
Silniki w wersji II3G posiadają oznaczenie klasy temperaturowej T3.
•
Silniki w wersji II3D posiadają oznaczenie maksymalnej temperatury na powierzchni
120 °C lub 140 °C.
•
Silniki w wersji II3GD posiadają oznaczenie klasy temperaturowej T3 oraz
maksymalnej temperatury na powierzchni 120 °C lub 140 °C.
Zabezpieczenie
przed nadwyżką
temperatury
Aby z pewnością uniknąć przekroczenia dopuszczalnej temperatury granicznej do
podłączania przez przetwornice dopuszczone są tylko silniki , które wyposażone są w
oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF). Analiza
czujnika odbywa się za pomocą odpowiedniego do tego celu urządzenia. Analiza w
przetwornicy jest niedozwolona. W przypadku stosowania falownika SEW,
przeprowadzenie analizy dopuszczalne jest tylko dla silników eksploatowanych w strefie 22.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Tryby pracy i wartości graniczne
I
Praca z przetwornicą częstotliwości w kategorii 3G, 3D i 3GD
6
0
Napięcie zasilania
przetwornicy
częstotliwości
Napięcie zasilania przetwornicy częstotliwości musi mieścić się w zakresie podanym
przez producenta, napięcie znamionowe silnika nie może być jednak zbyt niskie.
Środki w celu
zapewnienia EMV
Dozwolone w przypadku zastosowania silników w wersjach II3G, II3D i II3GD są:
Ponieważ w przypadku podłączenia przez przetwornicę częstotliwości na zaciskach
zaciskowych silnika mogą pojawić się niebezpieczne przepięcie, które zależne jest
bezpośrednio od wejściowego napięcia sieciowego, wówczas wejściowe napięcie
sieciowe przetwornicy częstotliwości w przypadku podłączenia do silników w wersjach
II3G i II3GD należy ograniczyć do maksymalnie 400 V. W przypadku podłączenia
silników w wersjach II3D dopuszczalne jest maksymalne wejściowe napięcie sieciowe
przetwornicy częstotliwości 500 V.
•
moduły EMV serii EF.. dla przetwornic częstotliwości serii MOVITRAC® 31C
•
filtry sieciowe serii NF...-... dla przetwornic częstotliwości serii MOVITRAC® 07,
MOVIDRIVE® i MOVIDRIVE® compact
•
dławiki wyjściowe serii HD... dla przetwornic częstotliwości serii MOVITRAC® 31C,
MOVIDRIVE® i MOVIDRIVE® compact
Maksymalne
dozwolone
momenty obrotowe
Podczas pracy z przetwornicą częstotliwości możliwa jest ciągła eksploatacja silników
maksymalnie z podanymi w niniejszym rozdziale momentami obrotowymi. Krótkotrwałe
przekroczenie tych wartości jest dopuszczalne, jeśli efektywny punkt pracy będzie
znajdował się pod charakterystyką.
Maksymalne
dopuszczalne
prędkości
obrotowe/
częstotliwości
Należy koniecznie stosować się maksymalnych prędkości obrotowych / maksymalnych
częstotliwości podanych w tabelach dla kombinacji silnika z falownikiem.
Ich przekraczanie jest niedopuszczalne.
Napędy grupowe
Mianem napędu grupowego określa się podłączenie kilku silników do jednego wyjścia
przetwornicy częstotliwości.
Silniki serii DR/DT/DV w wersji II3G do użytku w strefie 2 nie mogą być użytkowane
w napędach grupowych!
Dla silników serii DR/DT/DV w wersji II3D do użytku w strefie 22 obowiązują
następujące ograniczenia:
•
Nie wolno przekraczać podanych przez producenta długości przewodów
•
Silniki w jednej grupie nie mogą się różnić o więcej niż dwa poziomy napięcia
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
41
I
6
Tryby pracy i wartości graniczne
Praca z przetwornicą częstotliwości w kategorii 3G, 3D i 3GD
0
Ograniczenia w
przypadku pracy
z dźwignicą
W przypadku zastosowania MOVITRAC® 31C z aktywną "funkcją dźwignicową"
(parametr 710/712) niedozwolone są następujące kombinacje silnika i przetwornicy:
•
DT 71D4 połączenie w 댴 + MC 31 C008
•
DT 80K4 połączenie w + MC 31C008
•
DT 71D4 połączenie w + MC 31C008
W przypadku zastosowania MOVITRAC® 07 z aktywną "funkcją dźwignicową"
(parametr 700) niedozwolone są następujące kombinacje silnika i przetwornicy:
•
Przekładnia
42
DR63S4 / DR63M4 / DR63 L4 połączenie w 댴 i + MOVITRAC 07 005-5A3-00
W przypadku stosowania regulowanych motoreduktorów możliwe jest występowanie
ograniczeń dla maksymalnej prędkości obrotowej elementów napędzanych.
W przypadku występowania prędkości obrotowych powyżej 1500 min–1 skonsultuj się
z SEW-EURODRIVE .
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Tryby pracy i wartości graniczne
I
Przyporządkowanie silnika: MOVITRAC® 31C i MOVITRAC® 07
6
0
6.3
Przyporządkowanie silnika: MOVITRAC® 31C i MOVITRAC® 07
Silniki kategorii II3GD w przypadku zastosowania w strefie 2: Zalecane kombinacje przetwornic częstotliwości
Silniki kategorii II3GD i II3D w przypadku zastosowania w strefie 22: Zalecane kombinacje przetwornic
częstotliwości
Podłączenie silnika w 댴
Podłączenie silnika w Typ silnika
MOVITRAC®...
Granica
prądu
[%]
maksymalna
częstotliwość /
prędkość
obrotowa
MOVITRAC®...
Granica prądu
[%]
DFR63 S4.../II3GD
DFR63 S4.../II3D
...07A005-5A3-4-00
-
...07A005-5A3-4-00
-
DFR63 M4.../II3GD
DFR63 M4.../II3D
...07A005-5A3-4-00
-
...07A005-5A3-4-00
-
DFR63 L4.../II3GD
DFR63 L4.../II3D
...07A005-5A3-4-00
-
...07A005-5A3-4-00
-
DT 71 D4.../II3GD
DT 71 D4.../II3D
...07A005-5A3-4-00
..31C005-503-4-00
..31C008-503-4-00
852)
552)
...07A005-5A3-4-00
...31C005-503-4-00
..31C008-503-4-00
1162)
802)
DT 80 K4.../II3GD
DT 80 K4.../II3D
...07A005-5A3-4-00
...31C005-503-4-00
...31C008-503-4-00
982)
652)
...07A011-5A3-4-00
...31C008-503-4-00
1082)
DT 80 N4.../II3GD
DT 80 N4.../II3D
...07A008-5A3-4-00
...31C008-503-4-00
802)
...07A011-5A3-4-00
...31C015-503-4-00
862)
DT 90 S4.../II3GD
DT 90 S4.../II3D
...07A011-5A3-4-00
...31C008-503-4-00
1152)
...07A022-5A3-4-00
...31C015-503-4-00
1252)
DT 90 L4.../II3GD
DT 90 L4.../II3D
...07A015-5A3-4-00
...31C015-503-4-00
1052)
...07A030-5A3-4-00
...31C022-503-4-00
1252)
DV 100 M4.../II3GD
DV 100 M4.../II3D
...07A022-5A3-4-00
..31C022-503-4-00
952)
...07A040-5A3-4-00
...31C030-503-4-00
1212)
DV 100 L4.../II3GD
DV 100 L4.../II3D
...07A030-5A3-4-00
..31C022-503-4-00
1192)
...07A055-5A3-4-00
...31C040-503-4-00
1192)
DV 112 M4.../II3GD
DV 112 M4.../II3D
...07A040-5A3-4-00
..31C030-503-4-00
1222)
...07A075-5A3-4-00
...31C075-503-4-00
962)
DV 132 S4.../II3GD
DV 132 S4.../II3D
...07A055-5A3-4-00
..31C040-503-4-00
1182)
...07A110-5A3-4-00
...31C110-503-4-00
872)
DV 132 M4.../II3GD
DV 132 M4.../II3D
...07A075-5A3-4-00
..31C075-503-4-00
982)
...07A150-503-4-00
...31C110-503-4-00
1142)
DV 132 ML4.../II3GD
DV 132 ML4.../II3D
...07A110-5A3-4-00
..31C110-503-4-00
832)
...07A150-503-4-00
...31C150-503-4-00
1002)
DV 160 M4.../II3G
DV 160 M4.../II3D
...07A110-5A3-4-00
..31C110-503-4-00
962)
...07A220-503-4-00
...31C220-503-4-00
872)
DV 160 L4.../II3GD
DV 160 L4.../II3D
...07A150-503-4-00
..31C150-503-4-00
1222)
...07A300-503-4-00
...31C220-503-4-00
1222)
DV 180 M4.../II3GD
DV 180 M4.../II3D
...07A220-503-4-00
..31C220-503-4-00
862)
...07A370-503-4-00
...31C 370-503-4-00
942)
DV 180 L4.../II3GD
DV 180 L4.../II3D
...07A220-503-4-00
..31C220-503-4-00
1002)
...07A370-503-4-00
...31C370-503-4-00
1122)
DV 200 L4.../II3GD
DV 200 L4.../II3D
...07A300-503-4-00
..31C 300-503-4-00
952)
...07A450-503-4-00
...31C450-503-4-00
1102)
DV 225 S4.../II3GD
DV 225 S4.../II3D
...07A370-503-4-00
..31C370-503-4-00
982)
-3)
DV 225 M4.../II3GD
DV 225 M4.../II3D
...07A450-503-4-00
..31C450-503-4-00
962)
-3)
70 Hz /
2100 min-1 1)
maksymalna
częstotliwość /
prędkość
obrotowa
120/3500 min-1 1)
90/2500 min-1 1)
1) Wartość maksymalnej częstotliwości MOVITRAC® 31C (parametry P202 / P212 / P222) lub maksymalnej prędkości obrotowej
MOVITRAC® 07A (parametr 302)
2) Wartość ograniczenia prądu MOVITRAC® 31C (parametr P320/P340)
3) Kombinacja typu silnika / MOVITRAC® ... nie jest dostępna
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
43
I
6
Tryby pracy i wartości graniczne
Przyporządkowanie silnika: MOVIDRIVE®
0
6.4
Przyporządkowanie silnika: MOVIDRIVE®
Silniki kategorii II3GD w przypadku zastosowania w strefie 2: Zalecane kombinacje przetwornic częstotliwości
Silniki kategorii II3GD i II3D w przypadku zastosowania w strefie 22: Zalecane kombinacje przetwornic
częstotliwości
Podłączenie silnika w 댴
Podłączenie silnika w Typ silnika
MOVIDRIVE®...
MCF40/41A...1)
MCV40/41A...2)
MDF60A...1) MDV60A...2)
MDX60/61B...2)
Ustawienia
P320/P340
Maksymalna prędkość
obrotowa elementów
napędzanych nmax [min-1]
MOVIDRIVE®...
MCF40/41A...
MCV40/41A...
MDF60A...1) MDV60A...2)
MDX60/61B...2)
DFR63 S4.../II3GD
DFR63 S4.../II3D
...0005-...
...0005-...
DFR63 M4.../II3GD
DFR63 M4.../II3D
...0005-...
...0005-...
DFR63 L4.../II3GD
DFR63 L4.../II3D
...0005-...
...0005-...
DT 71 D4.../II3GD
DT 71 D4.../II3D
...0005-...
...0005-...
DT 80 K4.../II3GD
DT 80 K4.../II3D
...0005-...
...0011-...
DT 80 N4.../II3GD
DT 80 N4.../II3D
...0008-...
...0014-...
DT 90 S4.../II3GD
DT 90 S4.../II3D
...0015-...
...0015-...
DT 90 L4.../II3GD
DT 90 L4.../II3D
...0015-...
...0022-...
DV 100 M4.../II3GD
DV 100 M4.../II3D
...0022-...
...0040-...
DV 100 L4.../II3GD
DV 100 L4.../II3D
...0030-...
...0055-...
DV 112 M4.../II3GD
DV 112 M4.../II3D
...0040-...
...0075-...
DV 132 S4.../II3GD
DV 132 S4.../II3D
...0055-...
DV 132 M4.../II3GD
DV 132 M4.../II3D
...0075-...
...0110-...
DV 132 ML4.../II3GD
DV 132 ML4.../II3D
...0110-...
...0150-...
DV 160 M4.../II3GD
DV 160 M4.../II3D
...0110-...
...0220-...
DV 160 L4.../II3GD
DV 160 L4.../II3D
...0150-...
...0220-...
DV 180 M4.../II3GD
DV 180 M4.../II3D
...0220-...
...370-...
DV 180 L4.../II3GD
DV 180 L4.../II3D
...0220-...
...370-...
DV 200 L4.../II3GD
DV 200 L4.../II3D
...0300-...
...450-...
DV 225 S4.../II3GD
DV 225 S4.../II3D
...0370-...
...550-...
DV 225 M4.../II3GD
DV 225 M4.../II3D
...0450-...
...0750-...
DV 250 M4.../II3GD
DV 250 M4.../II3D
...0550-...
...0900-...
DV 280 M4.../II3GD
DV 280 M4.../II3D
...0750-...
...1320-...
Ustawienia
P320/P340
Maksymalna prędkość
obrotowa elementów
napędzanych nmax [min-1]
3500
2100
...0110-...
2500
1) dopuszczalny tryb pracy dla silników kategorii urządzeń II3G i II3GD: VFC1..
2) dopuszczalne tryby pracy dla silników kategorii urządzeń II3G i II3GD: VFC1...i VFC kontrola prędkości.
44
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
I
Tryby pracy i wartości graniczne
Silniki asynchroniczne: Termiczne graniczne charakterystyki
6
0
6.5
Silniki asynchroniczne: Termiczne graniczne charakterystyki
Termiczne
graniczne
charakterystyki
momentu
obrotowego
Termiczne graniczne charakterystyki dla momentu obrotowego w przypadku
podłączenia do przetwornicy 4-biegunowych silników trójfazowych i silników
trójfazowych z hamulcem o częstotliwości załomu 50 Hz (tryb pracy S1, 100 % ED):
0.80
M/MNenn
0.60
0.40
0.20
0
0
10
300
20
30
40
50
600
900
1200
1500
70
60
f[Hz]
1800
2100
n[1/min]
52010AXX
Termiczne graniczne charakterystyki dla momentu obrotowego w przypadku
podłączenia do przetwornicy 4-biegunowych silników trójfazowych i silników
trójfazowych z hamulcem o częstotliwości załomu 87 Hz:
1 = tryb pracy S1, 100 % ED do wielkości 280
2 = tryb pracy S1, 100 % ED do wielkości 225
3 = tryb pracy S1, 100 % ED do wielkości 180
0.80
M/MNenn
1
0.60
2
0.40
0.20
0
0
20
600
40
1200
50
60
1500 1800
80
100
120
f [Hz]
2400
3000
3600
n[1/min]
54114AXX
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
45
I
6
Tryby pracy i wartości graniczne
Asynchroniczne serwomotory: Wartości graniczne dla prądu i momentu obrotowego
0
6.6
Asynchroniczne serwomotory: Wartości graniczne dla prądu i momentu
obrotowego
Podane w tabeli wartości maksymalnego prądu, maksymalnego momentu
obrotowego i maksymalnej prędkości obrotowej nie mogą być w żadnym razie
przekraczane podczas pracy.
Klasa prędkości
obrotowej
1200 min-1
Klasa prędkości
obrotowej
1700 min-1
46
Typ silnika
MN
Mmaks
nmaks
-1
Imaks
[Nm]
[Nm]
[A]
[A]
CT71D4.../II3D
2,1
6
1,1
2,7
CT80N4.../II3D
4,3
13
1,9
4,4
CT90L4.../II3D
8,5
26
3,3
8,2
CV100M4.../II3D
13
38
4,2
10,9
CV100L4.../II3D
22
66
7,5
20,4
CV132S4.../II3D
31
94
10,1
26,9
CV132M4.../II3D
43
128
10,7
26,9
CV132ML4.../II3D
52
156
16,0
43,2
CV160M4.../II3D
62
186
19,8
52,7
CV160L4.../II3D
81
242
26,7
69,6
CV180M4.../II3D
94
281
32,3
79,2
CV180L4.../II3D
106
319
CV200L4.../II3D
170
510
MN
Mmaks
[Nm]
[Nm]
Typ silnika
[min ]
IN
3500
2500
35,3
88,7
51,0
137,5
nmaks
IN
Imaks
[min-1]
[A]
[A]
CT71D4.../II3D
2,0
6
1,5
3,7
CT80N4.../II3D
4,3
13
2,6
6,1
CT90L4.../II3D
8,5
26
4,5
11,3
CV100M4/...II3D
13
38
5,8
14,9
CV100L4.../II3D
22
66
10,2
28,0
CV132S4.../II3D
31
94
13,9
37,1
CV132M4.../II3D
41
122
18,5
49,6
CV132ML4.../II3D
49
148
23,1
61,6
CV160M4.../II3D
60
181
26,8
70,7
CV160L4.../II3D
76
227
35,2
90,1
CV180M4.../II3D
89
268
43,3
104,5
CV180L4.../II3D
98
293
50,2
123,0
CV200L4..../II3D
162
485
68,9
183,9
3500
2500
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Tryby pracy i wartości graniczne
I
Asynchroniczne serwomotory: Wartości graniczne dla prądu i momentu obrotowego
6
0
Klasa prędkości
obrotowej
2100 min-1
Klasa prędkości
obrotowej
3000 min-1
Typ silnika
MN
Mmaks
nmaks
IN
Imaks
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[A]
[A]
CT71D4.../II3D
2,1
6
1,9
4,6
CT80N4.../II3D
4,3
13
3,3
7,6
CT90L4..../II3D
8,5
26
5,7
14,1
CV100M4.../II3D
13
38
7,3
18,8
CV100L4.../II3D
21
64
12,5
34,0
CV132S4.../II3D
31
94
17,4
46,6
CV132M4.../II3D
41
122
18,1
44,9
CV132ML4.../II3D
49
148
26,7
71,3
CV160M4.../II3D
60
179
33,3
87,6
CV160L4.../II3D
75
224
43,9
112,1
CV180M4.../II3D
85
255
52,8
125,6
CV180L4.../II3D
98
293
57,9
141,9
CV200L4.../II3D
149
446
79,8
209,4
Typ silnika
MN
Mmaks
IN
Imaks
3500
2500
nmaks
-1
[Nm]
[Nm]
CT71D4.../II3D
2,0
6
[min ]
CT80N4.../II3D
3,8
11
4,3
9,6
CT90L4.../II3D
8,1
24
7,5
18,6
CV100M4.../II3D
13
38
10,0
25,9
CV100L4.../II3D
18
54
15,0
39,5
CV132S4.../II3D
30
89
23,0
60,9
CV132M4.../II3D
38
115
30,4
80,8
CV132ML4.../II3D
44
133
36,9
96,1
CV160M4.../II3D
54
163
43,0
110,9
CV160L4.../II3D
72
217
59,1
149,3
CV180M4.../II3D
79
237
69,9
161,8
CV180L4.../II3D
94
281
CV200L4.../II3D
123
370
3500
2500
[A]
[A]
2,6
6,1
84,6
204,4
98,5
246,0
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
47
I
6
Tryby pracy i wartości graniczne
Asynchroniczne serwomotory: Termiczne graniczne charakterystyki
0
6.7
Asynchroniczne serwomotory: Termiczne graniczne charakterystyki
Należy
przestrzegać
klasy prędkości
obrotowej
Podczas projektowania należy koniecznie zwrócić uwagę na to, że charakterystyki dla
danej klasy prędkości obrotowej są różne.
Tryb pracy
Charakterystyki przedstawiają dopuszczalne momenty obrotowe podczas ciągłej
pracy S1. W przypadku innych trybów pracy należy ustalić efektywny punkt pracy.
M/Mnenn
1.2
[4]
1.0
[3]
0.8
[1]
0.6
[2]
0.4
0.2
0.0
0
500
1000
1500
2000
2500
Rys. 9: Termiczne graniczne charakterystyki momentu obrotowego
[1] Klasa prędkości obrotowej 1200 1/min
[2] Klasa prędkości obrotowej 1700 1/min
[3] Klasa prędkości obrotowej 2100 1/min
[4] Klasa prędkości obrotowej 3000 1/min
48
3000
3500
n
4000
51954AXX
-- Tryb pracy S1, 100 % ED do wielkości 160
– Tryb pracy S1, 100 % ED do wielkości 200
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Tryby pracy i wartości graniczne
I
Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników
6
0
6.8
Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników
Informacje
ogólne
Przetwornicę częstotliwości zainstaluj poza strefą zagrożoną wybuchem.
Dopuszczalne
przetwornice
częstotliwości
Największą dynamikę i jakość regulacji uzyskuje się przy użyciu falowników serii
MOVIDRIVE®. Należy wówczas przestrzegać stosowania falowników wymienionych w
tabeli "Kombinacje CT/CV.../II3D - MOVIDRIVE®".
Dopuszczalne jest też zastosowanie falowników innej konstrukcji. W każdym razie
należy zwrócić uwagę na to, aby nie przekroczyć danych roboczych silników (patrz
rozdział 5.6 na str. 46).
Dopuszczalne
tryby pracy
przetwornicy
częstotliwości
MOVIDRIVE®
Aby zagwarantować największą dynamikę regulacji, przetwornice częstotliwości serii
MOVIDRIVE® należy uruchamiać w trybie CFC. Dozwolone są również tryby pracy VFC.
Napięcie
zasilania
przetwornicy
częstotliwości
Napięcie zasilania przetwornicy częstotliwości nie może spaść poniżej wartości
minimalnej 400 V.
Środki w celu
zapewnienia EMV
Dla falowników serii MOVIDRIVE® dopuszczalne są następujące komponenty:
Maksymalne dopuszczalne napięcie zasilania należy ograniczyć do 500 V. Poza tym ze
względu na taktowanie przetwornicy częstotliwości na zaciskach zaciskowych silnika
mogą powstawać niebezpieczne przepięcia.
filtr sieciowy serii NF...-...
dławik wyjściowy serii HD...
Stosowanie filtrów wyjściowych serii HF.. jest niedozwolone! W przypadku
stosowania falowników innych konstrukcji należy zwrócić uwagę, aby urządzenia
podłączone na wyjściu przetwornicy częstotliwości w celu poprawy właściwości
EMV nie zmniejszały w znacznym stopniu napięcia wyjściowego.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
49
I
6
Tryby pracy i wartości graniczne
Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników
0
Kombinacje CT/CV.../II3D - MOVIDRIVE®
Zalecana
kombinacja
Ta tabela przedstawia zalecane kombinacje silników z MOVIDRIVE® w zależności od
klasy prędkości obrotowej. Nie należy wykonywać innych kombinacji, gdyż w
przeciwnym razie silniki mogłyby być lekko przeciążone.
Podane w tabeli wartości maksymalnego momentu obrotowego i maksymalnej
prędkości obrotowej nie mogą być w żadnym razie przekraczane podczas pracy.
Klasa prędkości
obrotowej
1200 min-1
MN
Mmaks
nmaks
Mmaks
nskr
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm]
[Hz]
0015
CT71D4
/II3D
2,1
6
Mmaks
nskr
7,5
600
CT80N4
/II3D
4,3
13
Mmaks
nskr
13,0
540
CT90L4
/II3D
8,5
26
Mmaks
nskr
18,2
928
CV100M4
/II3D
13
38
CV100L4
/II3D
22
66
Mmaks
nskr
CV132S4
/II3D
31
94
Mmaks
nskr
CV132M4
/II3D
43
128
Mmaks
nskr
MN
Mmaks
nmaks
Mmaks
nskr
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm]
[Hz]
0110
0150
CV132ML4
/II3D
52
156
Mmaks
nskr
126
922
156
819
CV160M4
/II3D
62
186
Mmaks
nskr
125
986
169
909
CV160L4
/II3D
81
242
Mmaks
nskr
CV180M4
/II3D
94
281
Mmaks
nskr
241
1050
282
986
CV180L4
/II3D
106
319
Mmaks
nskr
231
1018
308
973
CV200L4
/II3D
170
510
Typ silnika
Typ silnika
50
3500
3500
2500
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
0030
0040
0055
45,3
947
60
813
0075
0110
25,7
781
29,0
883
Mmaks
nskr
Mmaks
nskr
0022
37,0
781
32,6
1062
64
992
84
915
82
1011
125
877
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
163
1043
0220
0300
0370
0450
0550
402
986
494
947
510
940
0750
240
954
326
1011
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
I
Tryby pracy i wartości graniczne
6
Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników
0
Klasa prędkości
obrotowej
1700 min-1
MN
Mmaks
nmaks
Mmaks
nskr
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm]
[Hz]
0015
CT71D4
/II3D
2,1
6
Mmaks
nskr
6,0
1250
CT80N4
/II3D
4,3
13
Mmaks
nskr
12,6
1150
CT90L4
/II3D
8,5
26
Mmaks
nskr
CV100M4
/II3D
13
38
Mmaks
nskr
CV100L4
/II3D
22
66
Mmaks
nskr
CV132S4
/II3D
31
94
Mmaks
nskr
59
1470
MN
Mmaks
nmaks
Mmaks
nskr
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm]
[Hz]
CV132M4
/II3D
41
CV132ML4
/II3D
Typ silnika
Typ silnika
3500
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
0022
0030
18,0
1400
23,5
1280
25,7
1402
0040
0110
0150
122
89
Mmaks
1440
nskr
121
1330
49
148
83
Mmaks
1562
nskr
114
1485
148
1331
CV160M4
/II3D
60
181
Mmaks
nskr
120
1420
176
1310
CV160L4
/II3D
76
227
Mmaks
nskr
170
1470
226
1400
CV180M4
/II3D
89
268
Mmaks
nskr
168
1550
226
1510
268
1460
CV180L4
/II3D
98
293
217
1450
269
1420
CV200L4
/II3D
162
485
3500
2500
Mmaks
nskr
0300
0075
44,2
1402
57
1274
0110
36,0
1274
32,9
1510
0220
0055
0370
Mmaks
nskr
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
91
1330
0450
0550
0750
353
1421
420
1395
485
1344
51
6
I
Tryby pracy i wartości graniczne
Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników
0
Klasa prędkości
obrotowej
2100 min-1
MN
Mmaks
nmaks
Mmaks
nskr
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm]
[Hz]
0015
CT71D4
/II3D
2,1
6
Mmaks
nskr
6,0
1280
CT80N4
/II3D
4,3
13
Mmaks
nskr
9,7
1754
CT90L4
/II3D
8,5
26
CV100M4
/II3D
13
38
Mmaks
nskr
CV100L4
/II3D
21
64
Mmaks
nskr
MN
Mmaks
nmaks
Mmaks
nskr
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm]
[Hz]
CV132S4
/II3D
31
CV132M4
/II3D
Typ silnika
Typ silnika
52
3500
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
0022
0030
0040
18,3
1843
25,5
1677
Mmaks
nskr
28,0
1760
72
Mmaks
1850
nskr
94
1722
41
122
Mmaks
nskr
95
1850
CV132ML4
/II3D
49
148
CV160M4
/II3D
60
CV160L4
/II3D
0220
64
1645
0300
0370
0450
0550
0750
122
1670
Mmaks
nskr
139
1715
179
Mmaks
nskr
139
1792
75
225
Mmaks
nskr
CV180M4
/II3D
85
255
Mmaks
nskr
CV180L4
/II3D
98
293
CV200L4
/II3D
149
447
Mmaks
nskr
44,0
1894
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
94
Mmaks
nskr
0110
38,0
1626
33,7
2003
0150
2500
0075
13,0
1510
0110
3500
0055
179
1690
177
1882
218
1824
218
1939
255
1894
260
1824
293
1786
329
1830
412
1792
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
I
Tryby pracy i wartości graniczne
6
Urządzenia do łagodnego rozruchu
0
Klasa prędkości
obrotowej
3000 min-1
MN
Mmaks
nmaks
Mmaks
nskr
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm]
[Hz]
0015
CT71D4
/II3D
2,0
6
Mmaks
nskr
6,0
2280
CT80N4
/II3D
3,8
11
Mmaks
nskr
CT90L4
/II3D
8,1
24
CV100M4
/II3D
13
38
Mmaks
nskr
CV100L4
/II3D
18
54
Mmaks
nskr
31,8
2800
MN
Mmaks
nmaks
Mmaks
nskr
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[Nm]
[Hz]
CV132S4
/II3D
30
CV132M4
/II3D
Typ silnika
Typ silnika
6.9
3500
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
0022
0030
9,7
2560
11,0
2350
12,7
2790
Mmaks
nskr
0040
0055
18,0
2650
24,0
2490
26,5
2620
0110
0150
0220
0300
89
51
Mmaks
2740
nskr
69
2650
38
115
Mmaks
nskr
67
2750
CV132ML4
/II3D
44
133
99
2600
114
2450
Mmaks
nskr
94
2765
124
2656
133
2547
CV160M4
/II3D
54
163
Mmaks
nskr
98
2630
131
2550
161
2470
CV160L4
/II3D
72
217
Mmaks
nskr
124
2720
CV180M4
/II3D
79
237
Mmaks
nskr
CV180L4
/II3D
94
281
CV200L4
/II3D
123
370
3500
2500
0370
0075
34,6
2490
0450
0550
155
2680
192
2620
216
2545
150
2790
191
2745
228
2700
182
2620
220
2580
Mmaks
nskr
Mmaks
nskr
0110
49,0
2600
0750
276
2540
293
2573
Urządzenia do łagodnego rozruchu
Stosowanie urządzeń do łagodnego rozruchu dopuszczalne jest w przypadku silników
kategorii II3D, jeśli są one wyposażone w czujnik temperatury TF.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
53
I
7
Uruchomienie
Warunki uruchomienia
0
7
Uruchomienie
7.1
Warunki uruchomienia
Prosimy o bezwzględne przestrzeganie podczas uruchamiania wskazówek
bezpieczeństwa z rozdziału 2!
Przed
uruchomieniem
upewnij się, czy
•
Napęd nie jest uszkodzony lub zablokowany
•
Po dłuższym okresie magazynowania wykonano działania zgodne z rozdziałem
"Prace wstępne"
•
Wszystkie przyłącza zostały wykonane we właściwy sposób
•
Zgadza się kierunek obrotów silnika/silnika do zabudowy do przekładni
– (prawe obroty silnika: U, V, W do L1, L2, L3)
Podczas
uruchamiania
należy sprawdzić,
czy
•
Wszystkie pokrywy ochronne zamontowane zostały we właściwy sposób
•
Wszystkie urządzenia ochrony silnika są aktywne i ustawione na prąd znamionowy
silnika
•
W przypadku napędu wind zastosowano ręczne zwalnianie hamulca (HR)
•
Brak jest innych źródeł niebezpieczeństw
•
Silnik pracuje bez zarzutu (brak przeciążenia, brak wahań prędkości obrotowej, brak
głośnych dźwięków itd.)
•
Ustawiono moment hamowania właściwy dla danego zastosowania (→ Rozdz.
"Dane techniczne")
•
w przypadku problemów (→ Rozdz. "Usterki robocze")
W przypadku silników z hamulcem z ręcznym luzowaniem (HR) należy zdjąć
dźwignię ręczną po uruchomieniu! Do jej przechowywania służy uchwyt
na zewnątrz silnika.
7.2
Konieczne ustawienie parametrów przetwornicy częstotliwości
Informacje
ogólne
W celu uruchomienia przetwornic częstotliwości należy przestrzegać odpowiedniej
instrukcji obsługi.
Program MOVITOOLS poprowadzi Państwa przez procedurę uruchamiania. Należy
przy tym pamiętać, iż ograniczenie maksymalnej prędkości obrotowej musi być
ustawione na nowo po każdym uruchomieniu.
Dodatkowo w przypadku podłączenia silników trójfazowych DT../DV.. w wersjach II3G,
II3D i II3GD należy przestrzegać poniższych obowiązkowych ustawień przetwornic
częstotliwości:
54
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Uruchomienie
I
Konieczne ustawienie parametrów przetwornicy częstotliwości
7
0
Ustawianie
maksymalnej
częstotliwości
lub maksymalnej
prędkości
obrotowej
Zgodnie z tabelami przyporządkowania kombinacji silnika i przetwornicy częstotliwości
parametry przetwornicy częstotliwości, które ograniczają maksymalną prędkość
obrotową, należy ustawić w następujący sposób.
•
Zastosowanie przetwornic częstotliwości serii MOVITRAC® 31C:
Ustawianie wartości granicznych dla parametrów 202/212/222
•
Zastosowanie falowników serii MOVITRAC® 07:
Ustawianie wartości granicznych dla parametrów 302
•
Zastosowanie przetwornic częstotliwości serii MOVIDRIVE® i MOVIDRIVE®
compact:
Ustawianie wartości granicznych dla parametrów 302/312
Ustawienie
ograniczenia
prądu
Zgodnie z tabelami przyporządkowania kombinacji silnika i przetwornicy częstotliwości
parametry przetwornicy częstotliwości, które ograniczają maksymalny prąd silnika,
należy ustawić w następujący sposób.
•
Zastosowanie przetwornic częstotliwości serii MOVITRAC® 31C:
Parametr 320/340 ustawić na wartość podaną w tabeli.
•
Zastosowanie przetwornic częstotliwości serii MOVIDRIVE® i MOVIDRIVE®
compact:
Nie jest konieczne żadne ustawienie!
Ustawienie
parametrów "IxR"
i "Boost"
Ustawienie tych parametrów musi odbywać się zgodnie z poniższym opisem. Silnik nie
może być rozgrzany do temperatury roboczej i powinien mieć temperaturę otoczenia.
MOVITRAC®
•
Zastosowanie falowników serii MOVITRAC® 31 – parametry P328/348 ("Obmiar
silnika") ustawić na "Tak". Włączyć na chwilę zezwolenie dla napędu, parametry
"IxR" i "Boost" zostaną ustalone i zapisane. Następnie ustawić parametry P328/348
na "Nie".
Wyjątki:
•
DT71D4 połączenie w 댴 + MC 31C008
Parametr "IxR" zapisywany jest na stałe. Parametr "Boost" ustawić tak, aby nie płynął
większy prąd niż 45 %.
•
DT80K4 połączenie w 댴 + MC 31C008
Parametr "IxR" zapisywany jest na stałe. Parametr "Boost" ustawić tak, aby nie płynął
większy prąd niż 55 %.
MOVIDRIVE®
•
Zastosowanie przetwornic częstotliwości serii MOVIDRIVE® i MOVIDRIVE®
compact:
Parametry P320/330 ("Automatyczna kompensacja") ustawić na "Tak". Włączyć na
chwilę zezwolenie dla napędów, parametry "IxR" i "Boost" zostaną ustalone
i zapisane. Następnie ustawić parametry P320/330 na "Nie".
Ręczna zmiana
"IxR" i "Boost"
•
W przypadku ręcznej zmiany parametrów "IxR" i "Boost" ze względów technicznych
należy zwrócić uwagę na to, aby nie została przekroczona maksymalna wartość
ograniczenia prądu z tabeli "Przyporządkowanie silnika – i przetwornicy
częstotliwości, Ustawienie ograniczenia prądu".
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
55
I
7
Uruchomienie
Zmiana kierunku blokady w przypadku silników z ze sprzęgłem jednokierunkowym
0
7.3
Zmiana kierunku blokady w przypadku silników z ze sprzęgłem
jednokierunkowym
9
8
5
3
4
2
1
X
7
10
6
50447AXX
[1]
[2]
[3]
[4]
Wymiar "x"
po montażu
56
Osłona wentylatora
Wentylator
Śruba imbusowa
V-ring
[5]
[6]
[7]
[8]
Pierścień filcowy
Pierścień zabezpieczający
Otwór gwintowany
Zabierak
Silnik
Wymiar "x" po montażu
DT71/80
6,7 mm
DT90/DV100
9,0 mm
DV112/132S
9,0 mm
DV132M - 160M
11,0 mm
DV160L - 225
11,0 mm
DV250 - 280
13,5 mm
[9] Zapadka zwrotna
[10] Podkładka wyrównawcza
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Uruchomienie
I
Antykondensacyjna grzałka dla silników kategorii II3D
7
0
Nie może nastąpić rozruch silnika w kierunku blokady (przestrzegać kolejności
faz podczas podłączania). Podczas podłączania silnika do przekładni zwrócić uwagę
na kierunek obrotu wału końcowego i liczbę stopni. Do celów kontrolnych można
uruchomić jednorazowo sprzęgło jednokierunkowe w kierunku blokady przy użyciu
połowicznego napięcia silnika:
1. Odłączyć napięcie od silnika, zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem
2. Zdjąć osłonę kołnierza lub wentylatora [1] i wentylator [2], usunąć śruby imbusowe [3]
3. Zdjąć V-ring [4] i kołnierz uszczelniający z pierścieniem filcowym [5] (zebrać smar w
celu ponownego wykorzystania)
4. Zdjąć pierścień osadczy [6] (nie w przypadku DT71/80), w przypadku DV132M-160M
dodatkowo zdjąć tarcze kompensacyjne [10]
5. Zabierak [8] i zapadkę zwrotną [9] ściągnąć przez otwory gwintowane [7], obrócić
o 180° i z powrotem nałożyć
6. Z powrotem napełnić smarem
7. Ważne: nie wywierać nacisku ani uderzeń na zapadkę zwrotną – możliwe
uszkodzenie!
8. Podczas procesu wciskania – na krótko przed wniknięciem korpusu zaciskowego w
pierścień zewnętrzny – powoli obrócić ręcznie wał wirnika w kierunku zgodnym
z kierunkiem obrotów. Korpus zaciskowy łatwiej wsunie się w pierścień zewnętrzny.
9. Pozostałe części sprzęgła jednokierunkowego od 4. do 2. zamontować w odwrotnej
kolejności, przestrzegać wymiaru montażowego "x" dla pierścienia o profilu V (4)
7.4
Antykondensacyjna grzałka dla silników kategorii II3D
W przypadku silników kategorii II/3D podłącz podgrzewanie silnika do przewodów
przyłączeniowych oznaczonych za pomocą H1 i H2. Porównaj napięcie przyłączeniowe
z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Podgrzewanie silnika kategorii II3D może:
•
być włączane dopiero po zatrzymaniu silnika
•
nie może być włączane podczas pracy silnika
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
57
8
Usterki
Usterki w silniku
8
Usterki
8.1
Usterki w silniku
Usterka
Możliwa przyczyna
Silnik nie uruchamia się
Przerwany przewód zasilający
Sposób naprawy
Skontrolować przyłącza, w razie potrzeby poprawić
Hamulec nie zwalnia
→ Rozdz. "Usterki hamulca"
Przepalony bezpiecznik
Wymienić bezpiecznik
Zadziałał wyłącznik ochronny silnika
Sprawdzić właściwe ustawienie wyłącznika ochronnego
silnika, w razie potrzeby usunąć błąd
Stycznik silnika nie przełącza, błąd
w sterowaniu
Sprawdzić sterowanie silnika, w razie potrzeby usunąć błąd.
Silnik nie uruchamia się lub Silnik przeznaczony do połączenia w trójkąt, Skorygować podłączenie
uruchamia się z trudem
jednak połączony w gwiazdę
Napięcie lub częstotliwość odbiegają
przynajmniej podczas rozruchu silnie
od wartości zadanych
Silnik nie rusza
Moment obrotowy przy połączeniu
w połączeniu w gwiazdę,
w gwiazdę jest niewystarczający
tylko w połączeniu w trójkąt
Niewłaściwy kierunek
obrotów
Silnik brzęczy i ma wysoki
pobór prądu
Zadbać o lepsze warunki sieciowe; Sprawdzić przekrój
przewodu doprowadzającego
Jeśli prąd włączeniowy przy połączeniu w trójkąt nie jest zbyt
wysoki, podłączyć bezpośrednio, w przeciwnym razie
zastosować większy silnik lub wersję specjalną (po konsultacji)
Błąd styku przełącznika gwiazda-trójkąt
Usunąć błąd
Silnik niewłaściwe podłączony
zamienić dwie fazy
Hamulec nie zwalnia
→ Rozdz. "Usterki hamulca"
Uszkodzone uzwojenie
Silnik musi zostać wysłany do naprawy do warsztatu
Wirnik ociera o stojan
Wyłączają się bezpieczniki
lub natychmiast załącza
się ochrona silnika
Silny spadek prędkości
obrotowej przy obciążeniu
Silnik nadmiernie
się rozgrzewa
(zmierzyć temperaturę)
Zwarcie w przewodzie
Usunąć zwarcie
Zwarcie w silniku
Zlecić usunięcie błędu specjalistycznym warsztacie
Błędne podłączenie przewodów
Skorygować podłączenie
Zwarcie doziemne w silniku
Zlecić usunięcie błędu specjalistycznym warsztacie
Przeciążenie
Przeprowadzić pomiar mocy, w razie potrzeby zastosować
większy silnik lub zredukować obciążenie
Spadek napięcia
Zwiększyć przekrój przewodu doprowadzającego
Przeciążenie
Przeprowadzić pomiar mocy, w razie potrzeby zastosować
większy silnik lub zredukować obciążenie
Niedostateczne chłodzenie
Skorygować dopływ powietrza chłodzącego lub udrożnić
tor powietrza chłodzącego, w razie potrzeby wyposażyć
dodatkowo w wentylator zewnętrzny
Zbyt wysoka temperatura otoczenia
Przestrzegać dopuszczalnego zakresu temperatur
Silnik podłączony w trójkąt, zamiast jak
przewidziano w gwiazdę
Skorygować podłączenie
Przewód doprowadzający ma luźny styk
(brak jednej fazy)
Usunąć luźny styk
Przepalony bezpiecznik
Znaleźć i usunąć przyczynę (patrz powyżej); Wymienić
bezpiecznik
Napięcie sieciowe odbiega o więcej niż 5 % od Dostosować silnik do napięcia sieciowego
napięcia znamionowego silnika. Wyższe
napięcie ma szczególnie niekorzystny wpływ
w przypadku silników wielobiegunowych,
ponieważ w tych silnikach prąd pracy jałowej
juz przy normalnym napięciu ma prawie
wartość prądu znamionowego.
Przekroczony rodzaj pracy znamionowej
(S1 do S10, DIN 57530), np. w wyniku zbyt
dużej częstotliwości załączania
Wytwarzanie zbyt głośnych Zbyt mocno naprężone, zabrudzone lub
dźwięków
uszkodzone łożysko kulkowe
Wibracje obracających się części
Rodzaj pracy znamionowej silnika dostosować do
wymaganych warunków roboczych; w razie potrzeby
skonsultować się z fachowcem w celu określenia właściwego
napędu
Ponownie ustawić silnik, dokonać przeglądu łożysk kulkowych
(→ Rozdz. "Dopuszczalne typy łożysk kulkowych"), w razie
potrzeby nasmarować (→ Rozdz. "Tabela środków smarnych
dla łożysk tocznych silników SEW"), wymienić
Usunąć przyczynę, w razie potrzeby wyważyć
Obce ciała przewodach powietrza chłodzącego Wyczyścić osłonę wentylatora i jego okolice
58
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Usterki
Usterki hamulca
8.2
Usterki hamulca
Usterka
Możliwa przyczyna
Sposób naprawy
Hamulec nie zwalnia
Niewłaściwe napięcie na sterowniku hamulca
Przyłożyć właściwe napięcie
Awaria prostownika hamulca
Wymienić prostownik hamulca, sprawdzić oporność
wewnętrzną oraz izolację cewki hamulca, sprawdzić
prostownik hamulca
Przekroczona maks. dopuszczalna robocza
szczelina powietrzna, ponieważ okładzina
hamulca jest zużyta
Zmierzyć i ustawić roboczą szczelinę powietrzną
Spadek napięcia na przewodzie
zasilającym > 10 %
Zadbać o właściwe napięcie przyłączeniowe; Sprawdzić
przekrój kabla zasilającego
Niedostateczne chłodzenie, hamulec zbytnio
się rozgrzewa
Prostownik silnika typu BG zamienić na BGE
Cewka hamulca wykazuje zwarcie uzwojenia
lub zwarcie z kadłubem
Wymienić cały hamulec ze sterowaniem hamulca
(specjalistyczny warsztat), sprawdzić prostownik hamulca
Prostownik uszkodzony
Wymienić prostownik lub cewkę hamulca
Niewłaściwa robocza szczelina powietrzna
Zmierzyć i ustawić roboczą szczelinę powietrzną
Zużyte okładziny hamulcowe
Całkowicie wymienić tarczę hamulcową
Niewłaściwy moment hamowania
Zmienić moment hamowania (→ Rozdz. "Dane
techniczne")
• Poprzez rodzaj i ilość sprężyn hamujących
• Hamulec BMG 05: poprzez montaż jednakowego
korpusu cewki hamulca BMG 1
• Hamulec BMG 2: poprzez montaż jednakowego
korpusu cewki hamulca BMG 4
tylko BM(G): Robocza szczelina powietrzna
tak duża, iż przylegają nakrętki nastawcze
Ustawić roboczą szczelinę powietrzną
tylko BR03, BM(G): Niewłaściwe ustawione
urządzenie do ręcznego zwalniania
Ustawić właściwie nakrętki nastawcze
Hamulec zapada
z opóźnieniem
Hamulec został włączony tylko po stronie
napięcia zmiennego
Przełączyć na napięcie stałe i zmienne (np. BSR);
Przestrzegać schematu
Dźwięki w okolicy
hamulca
Zużycie uzębienia w wyniku przeciążenia
Sprawdzić poprawność doboru napędu
Momenty wahadłowe z powodu
niewłaściwego ustawienia przetwornicy
częstotliwości
Sprawdzić / poprawić ustawienie przetwornicy
częstotliwości zgodnie z instrukcją obsługi
Silnik nie hamuje
8.3
8
Usterki podczas pracy z przetwornicą częstotliwości
Podczas pracy silnika z przetwornicą częstotliwości mogą wystąpić również symptomy
opisane w rozdziale "Usterki w silniku". Znaczenie występujących problemów oraz
wskazówki dotyczące ich rozwiązania znajdziesz w instrukcji obsługi przetwornicy
częstotliwości.
Serwis
Gdybyś potrzebował pomocy naszego serwisu, prosimy o przekazanie niezbędnych
danych:
• pełne dane z tabliczki znamionowej
• rodzaj i zakres usterki
• czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce
• przypuszczalną przyczynę
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
59
9
Przegląd / Konserwacja
Częstotliwość przeglądów i konserwacji
9
9.1
Przegląd / Konserwacja
•
Silniki SEW-EURODRIVE kategorii 2G (EExe, EExed) mogą być konserwowane i
naprawiane wyłącznie przez SEW-EURODRIVE lub wykwalifikowany fachowy personel.
•
Wolno stosować tylko oryginalne części zamienne zgodne z aktualnie obowiązującą
listą części zamiennych, w przeciwnym razie wygasa pozwolenie na użytkowanie
silnika w strefach ochrony przeciwwybuchowej!
•
W razie wymiany części silnika, które odpowiedzialne są
przeciwwybuchową, konieczne jest ponowne badanie jednostkowe.
•
W razie wymiany cewki hamulca zawsze wymieniać układ sterowania hamulca.
•
Silniki mogą się silnie nagrzewać podczas pracy – Niebezpieczeństwo poparzenia!
•
Zabezpieczyć lub opuścić napędy wind (niebezpieczeństwo opadnięcia).
•
Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć
przed nieumyślnym ponownym włączeniem!
•
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe złożenie silnika oraz staranne zamknięcie
wszystkich otworów po przeprowadzaniu prac konserwacyjnych i naprawczych,
szczególnie w przypadku silników SEW-EURODRIVE kategorii 2D i 3D. Ochrona
przeciwwybuchowa jest w znacznej mierze zależna od klasy ochronnej IP.
•
Silniki kategorii 2D i 3D (strefa 21 i strefa 22) należy regularnie czyścić, aby uniknąć
niebezpiecznych osadów pyłu.
•
Po wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawczych należy przeprowadzić
kontrolę działania i bezpieczeństwa (zabezpieczenie termiczne, hamulec).
•
Ochrona przeciwwybuchowa może być zachowana wyłącznie w prawidłowo
konserwowanych silnikach i hamulcach.
za
ochronę
Częstotliwość przeglądów i konserwacji
Urządzenie /
Część urządzenia
Częstotliwość
Co należy zrobić?
•
Przeprowadzić przegląd hamulca
• Zmierzyć grubość tarczy hamulcowej
• Sprawdzić okładzinę cierną
• Zmierzyć i ustawić roboczą szczelinę
powietrzną
• Tarcza zwory
• Zabierak/uzębienie
• Pierścienie dociskowe
W przypadku stosowania
jako hamulec roboczy:
co najmniej co 3000
roboczogodzin1)
Hamulec BMG02, BR03,
BMG05-8, BM15-62
•
W przypadku stosowania
jako hamulec
przytrzymujący:
W zależności od warunków
obciążenia co 2 lub 4 lata1)
Hamulec BC, Bd
Silnik
•
Co 10 000 roboczogodzin
Silnik ze sprzęgłem
jednokierunkowym
Tachogenerator
Napęd
•
Różnie
(w zależności od
warunków zewnętrznych)
•
•
Odessać ścier
Przeprowadzić przegląd styków
załączających, w razie potrzeby wymienić
(np. w przypadku wypalenia się)
• Regulacja hamulca
Przeprowadzić przegląd silnika:
• Skontrolować łożyska kulkowe, w razie
potrzeby wymienić
• Wymienić pierścień uszczelniający wał
• Wyczyścić osłonę wentylatora i jego okolice
• Wymienić ciekły smar sprzęgła
jednokierunkowego
• Przegląd / Konserwacja zgodnie
z załączoną instrukcją obsługi
• Poprawić lub ponownie wykonać powłokę
antykorozyjną powierzchni
1) Na okres zużycia wpływa wiele czynników i może on być stosunkowo krótki. Konieczna częstotliwość
przeglądów i konserwacji powinny być obliczane indywidualnie zgodnie z danymi projektowymi
(np. "Projektowanie napędów") przez producenta urządzenia.
60
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Przegląd / Konserwacja
Przygotowanie do konserwacji silnika i hamulca
9.2
9
Przygotowanie do konserwacji silnika i hamulca
Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i
zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem!
Demontaż enkodera inkrementalnego (Encoder) EV2.
369
234
236 233
366
251
220
361
232
03329AXX
Enkoder inkrementalny EV2. do wielkości 225
[220] Enkoder
[232] Śruba imbusowa
[233] Sprzęgło
[234] Śruba
[236] Kołnierz pośredni
[251] Tarcza zaciskowa
[361] Pokrywa / osłona wentylatora
[366] Śruba imbusowa
[369] Opaska
[550] Hamulec
[703] Śruba
•
Zdemontować osłonę [361]. Jeśli jest obecny, najpierw zdemontować zamontowany
wentylator zewnętrzny.
•
Odkręcić śrubę [366] na kołnierzu pośrednim i zdjąć opaskę [369].
•
Odłączyć połączenie piasty zaciskowej sprzęgła.
•
Poluzować śruby mocujące [232] i obrócić tarcze zaciskowe [251] na zewnątrz.
•
Wyjąć enkoder [220] wraz ze sprzęgłem [233].
•
Podważyć kołnierz pośredni [236] po zdemontowaniu śrub [234].
Wskazówka:
Przy ponownym montażu zwrócić uwagę na to, że bicie czopa wału jest ≤ 0,05 mm.
Hamulce przy zabudowie enkodera mogą zostać wymienione tylko w komplecie.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
61
9
Przegląd / Konserwacja
Przygotowanie do konserwacji silnika i hamulca
Demontaż enkodera inkrementalnego (Encoder) ES1. / ES2. / EH1.
1
733
367
220
220
361
367
54196AXX
[220] Enkoder
[367] Śruba mocująca
[361] Osłona
[733] Śruba mocująca ramię reakcyjne
•
Zdemontować osłonę [361].
•
Poluzować śruby mocujące [733] ramię reakcyjne.
•
Otworzyć przykręcaną pokrywę na tylnej ściance enkodera [220].
•
Centralną śrubę mocującą [367] przekręcić o ok. 2-3 obroty i poluzować stożek za
pomocą lekkiego uderzenia w łeb śruby. Następnie wykręcić śruby mocujące i
wyciągnąć enkoder.
Przy ponownym montażu:
– Posmarować czop enkodera za pomocą Noco-Fluid®
– Centralną śrubę mocującą [367] dociągnąć z siłą 2,9 Nm
Podczas ponownego montażu należy zwrócić uwagę, aby wał enkodera nie tarł o osłonę.
62
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku
9.3
Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku
Przykład: Silnik DFT90
11 12
9
6
4
1
2
7
8
5
3
15
20
19
18
17
16
14
13
54008AXX
Legenda
1 Pierścień osadczy
2 Odrzutnik oleju
8 Pierścień osadczy
9 Wirnik
16 V-ring
17 Wentylator
3 Pierścień uszczelniający wał
11 Łożysko kulkowe
18 Pierścień osadczy
4 Zaślepka gwintowana
12 Podkładka kompensacyjna
19 Osłona wentylatora
5 Tarcza łożyska A
13 Stojan
20 Śruba osłony
6 Pierścień osadczy
14 Tarcza łożyskowa B
7 Łożysko kulkowe
15 Śruba
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
63
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku
Przebieg
czynności
Odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym
włączeniem!
1. Zdemontować wentylator zewnętrzny i enkoder, jeśli są obecne (→ Rozdz. "Prace
wstępne w celu konserwacji silnika i hamulca")
2. Zdemontować kołnierz lub osłonę wentylatora [19], wentylator [17]
3. Zdemontować śruby [15] z tarczy łożyskowej A [5] i B [14], Odłączyć stojan [13] od
tarczy łożyskowej A
4. W przypadku silników z hamulcem BM/BMG:
– Otworzyć pokrywę skrzynki zaciskowej, odłączyć kabel hamulca od prostownika
– Wycisnąć tarczę łożyska B z hamulcem ze stojana i ostrożnie unieść (kabel
hamulca prowadzić w razie potrzeby na drucie)
– Stojan ściągnąć o ok. 3 ... 4 cm
5. Kontrola wzrokowa: Czy we wnętrzu stojana obecna jest wilgoć lub olej
przekładniowy?
– Jeśli nie, przejdź dalej do kroku 9
– Jeśli obecna jest wilgoć, przejdź dalej do kroku 7
– Jeśli obecny jest olej przekładniowy, zleć naprawę silnika specjalistycznemu
warsztatowi
6. Jeśli we wnętrzu stojana obecna jest wilgoć:
– W przypadku motoreduktorów: Zdemontować silnik i przekładnię
– W przypadku silników bez przekładni: zdemontować kołnierz A
– Wymontować wirnik [9]
7. Wyczyścić, wysuszyć i sprawdzić uzwojenie pod względem elektrycznym (→ Rozdz.
"Prace wstępne")
8. Wymienić łożysko kulkowe [7,] [11] (wyłącznie na dopuszczone łożyska
kulkowe → Rozdz. "Dopuszczone typy łożysk kulkowych")
9. Wymienić pierścień uszczelniający wał [3] przy tarczy łożyskowej A (przed
montażem pierścieni uszczelniających wał, należy wypełnić je smarem (Klueber
Petamo 133N))
10.Uszczelnić na nowo zamki stojana (środek do uszczelniania powierzchni "Hylomar L
Spezial") oraz nasmarować V-ring i uszczelnienie labiryntowe (DR63)
11.Zamontować silnik, hamulec, wyposażenie dodatkowe
12.Następnie sprawdzić przekładnię (→ Instrukcja obsługi przekładni)
64
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku
Wymiana płytki
pośredniej
W celu ochrony przed poluzowaniem, należy przy silnikach o wielkości 63,
zabezpieczyć śruby [2] stosowane do mocowania płytki pośredniej [1] za pomocą kleju
Loctite lub podobnym.
[1]
[2]
Smarowanie
sprzęgła
jednokierunkowego
Sprzęgło jednokierunkowe nasmarowane zostało fabrycznie płynnym smarem
antykorozyjnym Mobil LBZ. Jeśli chcesz zastosować inny smar, to musi on odpowiadać
klasie NLGI 00/000 o lepkości oleju podstawowego 42 mm2/s przy 40 °C na bazie mydła
litowego i oleju mineralnego. Zakres temperatur zastosowania od –50 °C do +90 °C.
Wymaganą ilość smaru przedstawia poniższa tabela.
Typ silnika
71/80
90/100
112/132
132M/160M
160L/225
250/280
Smar [g]
9
15
15
20
45
80
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
65
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC
9.4
Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC
Prace konserwacyjne i naprawcze muszą być przeprowadzane przez
SEW-EURODRIVE lub warsztaty naprawcze napędów elektrycznych. Części,
które mają wpływ na bezpieczeństwo przeciwwybuchowe, mogą być wymieniane
wyłącznie na oryginalne części zamienne firmy SEW-EURODRIVE.
Należy przestrzegać normy EN50018 (elektryczne urządzenia eksploatacyjne do
stref
zagrożonych
wybuchem:
zamknięcie
hermetyczne
"d")
oraz
obowiązujących przepisów krajowych (np. w Niemczech: Rozporządzenie dot.
bezpieczeństwa pracy).
8
7
4
6
5
3
2
1
9
18
22
14
21
20
19
11
12
13
15
16
17
10
02967AXX
66
[1]
Silnik
[9]
Sprężyna hamulcowa
[17]
Nakrętka regulacyjna
[2]
Pierścień pośredni
[10]
Pokrywa obudowy
[18]
Pierścień osadczy
[3]
Zabierak
[11]
V-ring
[19]
Wentylator
[4]
Tarcza hamulcowa
[12]
Szpilka
[20]
Pierścień osadczy
[5]
Tarcza zwory
[13]
Nakrętki
[21]
Śruba osłony
[6]
Podkładka wygłuszająca
[14]
Kołek rozprężny
[22]
Osłona wentylatora
[7]
Korpus cewki
[15]
Dźwignia zwalniaka
[8]
Nakrętka
[16]
Sprężyna stożkowa
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC
Hamulec BC, Bd, regulacja roboczej szczeliny powietrznej
1. Odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym
włączeniem!
2. Zdemontować następujące części (w razie zużycia wymienić):
– Osłonę wentylatora [22], pierścień osadczy [20], wentylator [19], pierścień
osadczy [18], nakrętki nastawcze [17], sprężyny stożkowe [16], dźwignię
zwalniaka [15], kołek rozprężny [14], nakrętki [13], śruby dwustronne [12],
V-ring [11], pokrywę obudowy [10]
3. Odessać ścier
4. Ostrożnie dociągnąć równomiernie nakrętki [8]
– tak, aby wyczuwalny był lekki opór (oznacza to: robocza szczelina powietrzna = 0)
5. Odkręcić nakrętki z powrotem
– o ok. 120° (oznacza: robocza szczelina powietrzna ustawiona)
6. Z powrotem zamontować następujące zdemontowane części:
– Pokrywę obudowy [10] (Uwaga: Podczas montażu uważać, aby szczeliny
przeciwzapłonowe były czyste i wolne od rdzy)
– V-ring [11], śruby dwustronne [12], nakrętki [13], kołek rozprężny [14], dźwignię
zwalniaka [15], sprężyny stożkowe [16]
7. W przypadku zwalniania ręcznego: za pomocą nakrętek nastawczych [17] ustawić
luz wzdłużny "s" pomiędzy sprężynami stożkowymi [16] (dociśnięte płasko)
i nakrętkami nastawczymi (→ poniższa ilustracja)
s
01111BXX
Hamulec
Luz wzdłużny s [mm]
BC05
1,5
BC 2
2
Ważne: Luz wzdłużny "s" jest konieczny, aby w miarę zużycia okładziny
hamulca tarcza zwory mogła się cofnąć. W przeciwnym razie nie będzie
zagwarantowane prawidłowe działanie hamulca.
8. Z powrotem zamontować wentylator [19] i osłonę wentylatora [22].
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
67
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC
Zmiana momentu
hamowania BC,
Bd
Moment hamowania może być zmieniany stopniowo (→ Rozdz. "praca, robocza
szczelina powietrzna, momenty hamowania hamulca BMG 05-8, BC, Bd"):
•
Poprzez montaż różnych sprężyn hamulcowych
•
Poprzez liczbę sprężyn hamulcowych
1. → por. punkt 1 do 3 ustępu "Hamulec BC, Bd, regulacja roboczej szczeliny
powietrznej"
2. Poluzować nakrętki [8], korpus cewki [7] zsunąć o ok. 70 mm (ostrożnie, przewód
hamulca)
3. Wymienić lub uzupełnić sprężyny hamujące [9]
– Sprężyny hamujące rozmieścić symetrycznie.
4. Zamontować korpus cewki i nakrętki
– Ułożyć przy tym przewód hamulca w komorze hermetycznej
5. → por. punkt 4 do 8 ustępu "Hamulec BC, Bd, regulacja roboczej szczeliny
powietrznej"
Wskazówki
•
Stałe zwalnianie ręczne jest już zwolnione w momencie, gdy wkręcając śrubę
robaczkową poczujemy jej opór.
•
Ręczne luzowanie (HR) może być otwarte przy użyciu normalnej siły ręki.
W przypadku silników z hamulcem z ręcznym luzowaniem (HR) po uruchomieniu/
konserwacji należy koniecznie wykręcić uchwyt dźwigni! Do jej przechowywania
służy uchwyt na zewnątrz silnika.
68
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC
Hamulce BMG, BM do silników kategorii II3G/II3D
Hamulec BMG 05-8, BM 15
Zachowanie ochrony przeciwwybuchowej może być gwarantowane tylko w
przypadku prawidłowej konserwacji hamulca.
9
8
7
6
23
5
23
4
2
3
1
22
21
e
10
b
20
c
19
a
15
11 12 13
16
17
18
14
02957AXX
[1]
Silnik z tarczą łożyska hamulca
[10a] Szpilka (3x)
[15]
Dźwignia zwalniaka
z uchwytem
[2]
Zabierak
[10b] Sprężyna oporowa
[16]
Szpilka (2x)
[3]
Pierścień osadczy
[10c] Pierścień dociskowy
[17]
Sprężyna stożkowa
[4]
Podkładka nierdzewna (tylko BMG 05-4) [10e] Nakrętka
[18]
Nakrętka
[5]
Taśma uszczelniająca
[11]
Sprężyna hamulcowa
[19]
Wentylator
[6]
Sprężyna pierścieniowa
[12]
Korpus cewki
[20]
Pierścień osadczy
[7]
Tarcza hamulcowa
[13]
w przypadku BMG: Uszczelka [21]
Osłona wentylatora
[8]
Tarcza zwory
w przypadku BM: V-ring
[22]
Śruba
[9]
Podkładka wygłuszająca (tylko BMG)
Kołek rozprężny
[23]
Zacisk taśmy
uszczelniającej
[14]
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
69
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC
Hamulec BM30-62
10
e
d
20
a
19
12
13
14
15
16
18
17
11
8
7b
7
23
2
3
23
6
5
02958AXX
[2]
Zabierak
[8]
[3]
Pierścień osadczy
[10a] Szpilka (3x)
[16] Szpilka (2x)
[5]
Taśma uszczelniająca
[10d] Tuleja nastawcza
[17] Sprężyna stożkowa
[6]
Sprężyna pierścieniowa
[10e] Nakrętka
[18] Nakrętka
[7]
Tarcza hamulcowa
[11]
Sprężyna hamulcowa
[19] Wentylator
[12]
Korpus cewki
[20] Pierścień osadczy
Płyta hamulcowa,
sprężyna pierścieniowa,
[13]
V-ring
[23] Zacisk taśmy uszczelniającej
Tarcza hamulcowa
[14]
Kołek rozprężny
[7b] tylko BM 32, 62:
Tarcza zwory
[15] Dźwignia zwalniaka z uchwytem
Dokonać przeglądu hamulca, ustawić roboczą szczelinę powietrzną
1. Odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym
włączeniem!
70
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC
2. Zdemontować:
– Jeśli są obecne, tachometr/generator impulsów (→ Rozdz. "Prace wstępne w
celu konserwacji silnika i hamulca")
– Osłona kołnierza lub wentylatora [21]
3. Przesunąć taśmę uszczelniającą [5], w tym celu poluzować opaskę, odessać ścier
4. Skontrolować tarczę hamulcową [7, 7b]
Okładzina hamulcowa jest narażona na ścieranie się. Jej grubość w żadnym razie
nie może spaść poniżej podanej wartości minimalnej. Aby móc oszacować zużycie
od momentu poprzedniej konserwacji, podano dodatkowo grubości fabrycznie
nowych tarcz hamulcowych.
Typ silnika
Typ hamulca
minimalna grubość okładziny
tarczy hamulcowej
stan fabryczny
[mm]
[mm]
BMG05 – BMG4
9
12,3
D(F)T112M – D(F)V132S
BMG8
10
13,5
D(F)T132M – D(F)V225M
BM15 – BM62
10
14,2
D(F)T71. – D(F)V100.
Wymienić tarcze hamulcowe (patrz rozdział "Wymiana tarcz hamulcowych BMG05-8,
BM15-62").
5. W przypadku BM30-62: Poluzować tulejkę nastawczą [10d,] obracając ją w
kierunku tarczy łożyska
6. Zmierzyć roboczą szczelinę powietrzną A (→ następujący rysunek)
(za pomocą szczelinomierza, w trzech punktach co 120°)
– w przypadku BM pomiędzy tarczą zwory [8] a korpusem cewki [12]
– W przypadku BMG pomiędzy tarczą zwory [8] a podkładką wygłuszającą [9]
7. Dociągnąć nakrętki [10e]
– póki robocza szczelina powietrzna nie zostanie właściwie ustawiona (→ Rozdz.
"Dane techniczne")
– W przypadku BM30-62 póki powietrzna szczelina robocza nie będzie
równa 0,25 mm
8. W przypadku BM30-62: Dokręcić tulejki nastawcze
– W kierunku korpusu cewki
– Póki robocza szczelina powietrzna nie zostanie właściwie ustawiona (→ Rozdz.
"Dane techniczne")
9. Założyć taśmę uszczelniającą, z powrotem zamontować zdemontowane części
A
.
01957AXX
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
71
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC
Wymiana tarczy
hamulcowej BMG
Skontroluj podczas wymiany tarczy hamulcowej (w przypadku BMG05-4 ≤ 9 mm;
w przypadku BMG8 - BM 62 ≤ 10 mm) również pozostałe zdemontowane części i
wymień je w razie potrzeby.
1. Odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym
włączeniem!
2. Zdemontować:
– Jeśli są – wentylator zewnętrzny, tachometr/generator impulsów (→ Rozdz.
"Prace wstępne w celu konserwacji silnika i hamulca")
– Zdjąć osłonę kołnierza lub wentylatora [21], pierścień osadczy [20] i wentylator [19]
3. Zdjąć taśmę uszczelniającą [5], zdemontować ręczne zwalnianie:
– nakrętki nastawcze [18], sprężyny stożkowe [17], śruby dwustronne [16],
dźwignię zwalniaka [15], kołek rozprężny [14]
4. Poluzować nakrętki [10e], ostrożnie zdjąć korpus cewki [12] (przewód hamulcowy!),
zdjąć sprężyny hamujące [11]
5. Zdemontować podkładkę wygłuszającą [9], tarcze kotwy [8] i tarczę hamulcową
[7, 7b], wyczyścić elementy hamulca
6. Zamontować nową tarczę hamulcową
7. Z powrotem zamontować części hamulca
– Oprócz taśmy uszczelniającej, wentylatora i pokrywy wentylatora, ustawić
roboczą szczelinę powietrzną (→ Ustęp "Przegląd hamulca BMG05-8, BM30-62,
ustawianie roboczej szczeliny powietrznej", punkty 5 do 8)
8. W przypadku zwalniania ręcznego: za pomocą nakrętek nastawczych [18] ustawić
luz wzdłużny "s" pomiędzy sprężynami stożkowymi [17] (dociśnięte płasko) i
nakrętkami nastawczymi (→ poniższa ilustracja)
s
01111BXX
Hamulec
Luz wzdłużny s [mm]
BMG05-1
1,5
BMG2-8
2
BM15-62
2
Ważne: Luz wzdłużny "s" jest konieczny, aby w miarę zużycia okładziny
hamulca tarcza zwory mogła się cofnąć. W przeciwnym razie nie będzie
zagwarantowane prawidłowe działanie hamulca.
9. Założyć taśmę uszczelniającą, z powrotem zamontować zdemontowane części w
odwrotnej kolejności
Wskazówki
•
Stałe zwalnianie ręczne (typu HF) jest zwolnione już w momencie, gdy wkręcając
śrubę poczujemy jej opór.
•
Hamulec typu HR możemy odhamować poprzez odciągnięcie dźwigni ręcznej (po jej
puszczeniu hamulec wraca do normalnej pozycji).
Uwaga: W przypadku silników z hamulcem z ręcznym luzowaniem (HR) po
uruchomieniu/ konserwacji należy koniecznie wykręcić uchwyt dźwigni! Do jej
przechowywania służy uchwyt na zewnątrz silnika.
72
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
9
Przegląd / Konserwacja
Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC
Zmiana momentu
hamowania
Moment hamowania może być zmieniany stopniowo (→ Rozdz. "Dane techniczne")
•
Poprzez montaż różnych sprężyn hamulcowych
•
Poprzez liczbę sprężyn hamulcowych
1. Odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym
włączeniem
2. Zdemontować:
– Jeśli są – wentylator zewnętrzny, tachometr/generator impulsów (→ Rozdz.
"Prace wstępne w celu konserwacji silnika i hamulca")
– Zdjąć osłonę kołnierza lub wentylatora [21], pierścień osadczy [20] i wentylator [19]
3. Zdjąć taśmę uszczelniającą [5], zdemontować ręczne zwalnianie:
– nakrętki nastawcze [18], sprężyny stożkowe [17], śruby dwustronne [16],
dźwignię zwalniaka [15], kołek rozprężny [14]
4. Poluzować nakrętki [10e], zdjąć cewkę hamulca [12]
– o ok. 50 mm (ostrożnie, kabel hamulca!)
5. Wymienić lub uzupełnić sprężyny hamujące [11]
– Sprężyny hamujące rozmieścić symetrycznie.
6. Z powrotem zamontować części hamulca
– Oprócz taśmy uszczelniającej, wentylatora i pokrywy wentylatora, ustawić
roboczą szczelinę powietrzną (→ Rozdz. "Przegląd hamulca BMG05-8,
BM15-62", punkty 5 do 8)
7. W przypadku zwalniania ręcznego: za pomocą nakrętek nastawczych [18] ustawić
luz wzdłużny "s" pomiędzy sprężynami stożkowymi [17] (dociśnięte płasko) i
nakrętkami nastawczymi (→ poniższa ilustracja)
s
01111BXX
Hamulec
Luz wzdłużny s [mm]
BMG05-1
1,5
BMG2-8
2
BM15-62
2
Ważne: Luz wzdłużny "s" jest konieczny, aby w miarę zużycia okładziny
hamulca tarcza zwory mogła się cofnąć. W przeciwnym razie nie będzie
zagwarantowane prawidłowe działanie hamulca.
8. Założyć taśmę uszczelniającą, z powrotem zamontować zdemontowane części w
odwrotnej kolejności
Przy ponownym demontażu wymienić nakrętki nastawcze [18] i nakrętki
sześciokątne [10e]!
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
73
kVA
10
i
f
n
Dane techniczne
Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG05-8, BR03, BC, Bd
P Hz
10
Dane techniczne
10.1
Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG05-8, BR03,
BC, Bd
Rodzaj
hamulca
dla
Okres pracy do
konserwacji
Robocza szczelina
powietrzna
Wielkość
silnika
[mm]
[106 J]
BMG052)
Bd 05
71
80
60
min.1)
0,25
Ustawienia momentów hamowania
Moment
Rodzaj i liczba sprężyn
hamowania
hamujących
Numer zamówieniowy
sprężyn hamujących
maks.
[Nm]
normalne
czerwone
normalne
czerwone
0,6
5,0
4,0
2,5
1,6
1,2
3
2
-
2
6
4
3
135 017 X
135 018 8
4
3
3
2
-
2
3
2
6
4
3
135 017 X
135 018 8
BC05
71
80
60
0,25
0,6
7,5
6,0
5,0
4,0
2,5
1,6
1,2
BMG1
80
60
0,25
0,6
10
7,5
6,0
6
4
3
2
3
135 017 X
135 018 8
BMG23)
Bd2
90
100
0,6
20
16
10
6,6
5,0
3
2
-
2
6
4
3
135 150 8
135 151 6
0,25
0,6
30
24
20
16
10
6,6
5,0
4
3
3
2
-
2
3
2
6
4
3
135 150 8
135 151 6
0,25
0,6
40
30
24
6
4
3
2
3
135 150 8
135 151 6
0.9
75
55
45
37
30
19
12,6
9,5
6
4
3
3
2
-
2
3
2
6
4
3
184 845 3
135 570 8
130
0,25
130
BC2
90
100
BMG4
100
BMG8
112M
132S
130
300
0,3
1) Przestrzegać podczas kontroli roboczej szczeliny powietrznej: Po próbnym uruchomieniu mogą pojawić się odchylenia ± 0,1 mm ze
względu na tolerancję równoległości tarczy hamulcowej.
2) BMG05: Gdyby maksymalny moment hamowania (5 Nm) był niewystarczający, wówczas można zamontować korpus cewki hamulca
BMG1.
3) BMG2: Gdyby maksymalny moment hamowania (20 Nm) był niewystarczający, wówczas można zamontować korpus cewki hamulca
BMG4.
74
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Dane techniczne
Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BM15-62
10.2
Rodzaj
hamulca
dla
Okres pracy do
konserwacji
Robocza szczelina
powietrzna
[mm]
[106 J]
BM15
132M, ML
160M
1000
BM30
160L
180
1500
BM31
200
225
1500
180
min.1)
0,3
n
10
P Hz
200
225
1500
Ustawienia momentów hamowania
Moment
Rodzaj i liczba sprężyn
hamowania
maks.
1,2
1500
0,4
BM622)
i
f
Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BM15-62
Wielkość
silnika
BM322)
kVA
1,2
Numer zamówieniowy
sprężyn
[Nm]
normalne
czerwone
normalne
czerwone
150
125
100
75
50
35
25
6
4
3
3
-
2
3
6
4
3
184 486 5
184 487 3
300
250
200
150
125
100
75
50
8
6
4
4
2
-
2
4
4
8
6
4
187 455 1
187 457 8
300
250
200
150
100
4
2
-
4
8
6
4
600
500
400
300
250
200
150
100
8
6
4
4
2
-
2
4
4
8
6
4
187 455 1
187 457 8
1) Przestrzegać podczas kontroli roboczej szczeliny powietrznej: Po próbnym uruchomieniu mogą pojawić się odchylenia ± 0,15 mm ze
względu na tolerancję równoległości tarczy hamulcowej.
2) Hamulec dwutarczowy
10.3
Dopuszczalna praca hamulca
Przedstawiona na charakterystykach maks. praca hamulca podczas każdego procesu
hamowania nie może być w żadnym razie przekroczona, nawet podczas hamowania
awaryjnego.
W przypadku przekroczenia maksymalnej pracy nie można zagwarantować
ochrony przeciwwybuchowej.
Jeśli stosujesz silnik z hamulcem, musisz sprawdzić, czy hamulec posiada zezwolenie
dla wymaganej częstości łączeń Z. Poniższe wykresy przedstawiają dopuszczalną
pracę Wmax dla różnych hamulców i pomiarowych prędkości obrotowych w zależności
od podłączenia. Dane przedstawione zostały w zależności od żądanej częstości łączeń
Z w łączeniach/godzinę (1/h).
Przykład dla hamulca w kategorii II3D: Pomiarowa prędkość obrotowa
wynosi 1500 min-1 i zastosowano hamulec BM 32. Przy 200 łączeniach na godzinę
dopuszczalna praca wynosi 9000 J na każdy cykl (→ Rys. 10).
Ustawienie pomocnicze w celu ustalenia pracy patrz "Praktyka techniki napędowej:
Projektowanie napędów".
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
75
10
kVA
i
f
n
Dane techniczne
Dopuszczalna praca hamulca
P Hz
Kategoria II3D (BMG05 – BM62) i kategoria II2G (BC05 i BC2)
Wmax
10
Wmax
3000 1/min
6
1500 1/min
106
BM 32, BM 62
BM 15
J
BM 15
BMG 8
105
BM 30, BM 31
J
105
BMG 2, BMG 4
BMG 8
BMG2, BMG4, BC2
BMG 05, BMG 1
BMG05, BMG1, BC05
104
104
103
103
102
102
10
1
10
102
103 c/h
104
10
1
10
102
103 c/h
Z
Z
51024AXX
Rys. 10: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 3000 i 1500 min-1
Wmax
Wmax
1000 1/min
106
750 1/min
106
BM 32, BM 62
BM 32, BM 62
BM 30, BM 31
J
BM 30, BM 31
J
BM 15
105
BM 15
105
BMG 8
BMG 2, BMG 4
BMG 05, BMG 1
BMG 05, BMG 1
104
103
103
102
102
1
10
102
BMG 8
BMG 2, BMG 4
104
10
103 c/h
104
10
1
10
102
Z
Rys. 11: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 1000 i 750 min-1
76
104
103 c/h
104
Z
51025AXX
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Dane techniczne
Dopuszczalna praca hamulca
kVA
i
f
n
10
P Hz
Kategoria II3G
Wmax
Wmax
5
10
3000 1/min
105
J
1500 1/min
BMG05/1
J
BMG2/4
BMG8
BM15
BM30/31
BM32/62
BMG05/1
10
4
10
3
BMG2/4
BMG8
BM15
102
10
10
4
10
3
102
1
102
10
103
c/h
104
10
1
10
102
103
4
c/h 1 0
Z
Z
51046AXX
Rys. 12: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 3000 i 1500 min-1
Wmax
4
10
3
750 1/min
10 5
BMG05/1
J
10
Wmax
1000 1/min
10 5
BMG2/4
BMG8
BM15
BM30/31
BM32/62
10 2
BMG05/1
J
10
4
10
3
BMG2/4
BMG8
BM15
BM30/31
BM32/62
10 2
1
10
10
2
10 3
c/h
10 4
10
1
10
10 2
Z
Rys. 13: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 1000 i 750 min-1
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
10 3
4
c/h 10
Z
51047AXX
77
10
kVA
i
10.4
f
n
Dane techniczne
Prądy robocze
P Hz
Prądy robocze
Podane w tabelach wartości prądu IH (prąd trzymania) są wartościami skutecznymi.
Urządzenia pomiarowe wolno stosować wyłącznie do mierzenia wartości efektywnej.
Prąd załączania (prąd przyspieszania) IB przepływa jedynie przez krótki czas
(maks. 120 ms) podczas zwalniania hamulca lub spadków napięcia poniżej 70 %
napięcia znamionowego. W przypadku zastosowania prostownika hamulca BG lub
w przypadku bezpośredniego zasilania napięciem stałym – oba przypadki możliwe tylko
przy hamulcach do wielkości BMG4 – nie dochodzi do zwiększenia prądu załączania.
Hamulec BMG05 BMG4
BMG05
BMG1
BMG2
BMG4
71/80
80
90/100
100
Wielkość silnika
maks. moment hamowania [Nm]
5
10
20
40
Moc cewki hamulca [W]
32
36
40
50
Krotność prądu rozruchu IB/IH
4
4
4
4
BMG1
BMG2
BMG4
Napięcie znamionowe UN
VAC
VDC
BMG05
IH
[AAC]
24
78
IG
[ADC]
IH
[AAC]
1,38
IG
[ADC]
IH
[AAC]
1,54
IG
[ADC]
IH
[AAC]
1,77
IG
[ADC]
2,20
24 (23-25)
10
2,0
3,3
2,4
3,7
-
-
-
-
42 (40-46)
18
1,14
1,74
1,37
1,94
1,46
2,25
1,80
2,80
48 (47-52)
20
1,02
1,55
1,22
1,73
1,30
2,00
1,60
2,50
56 (53-58)
24
0,90
1,38
1,09
1,54
1,16
1,77
1,43
2,20
60 (59-66)
27
0,81
1,23
0,97
1,37
1,03
1,58
1,27
2,00
73 (67-73)
30
0,72
1,10
0,86
1,23
0,92
1,41
1,14
1,76
77 (74-82)
33
0,64
0,98
0,77
1,09
0,82
1,25
1,00
1,57
88 (83-92)
36
0,57
0,87
0,69
0,97
0,73
1,12
0,90
1,40
97 (93-104)
40
0,51
0,78
0,61
0,87
0,65
1,00
0,80
1,25
110 (105-116)
48
0,45
0,69
0,54
0,77
0,58
0,90
0,72
1,11
125 (117-131)
52
0,40
0,62
0,48
0,69
0,52
0,80
0,64
1,00
139 (132-147)
60
0,36
0,55
0,43
0,61
0,46
0,70
0,57
0,88
153 (148-164)
66
0,32
0,49
0,39
0,55
0,41
0,63
0,51
0,79
175 (165-185)
72
0,29
0,44
0,34
0,49
0,37
0,56
0,45
0,70
200 (186-207)
80
0,26
0,39
0,31
0,43
0,33
0,50
0,40
0,62
230 (208-233)
96
0,23
0,35
0,27
0,39
0,29
0,44
0,36
0,56
240 (234-261)
110
0,20
0,31
0,24
0,35
0,26
0,40
0,32
0,50
290 (262-293)
117
0,18
0,28
0,22
0,31
0,23
0,35
0,29
0,44
318 (294-329)
125
0,16
0,25
0,19
0,27
0,21
0,31
0,25
0,39
346 (330-369)
147
0,14
0,22
0,17
0,24
0,18
0,28
0,23
0,35
400 (370-414)
167
0,13
0,20
0,15
0,22
0,16
0,25
0,20
0,31
440 (415-464)
185
0,11
0,17
0,14
0,19
0,15
0,22
0,18
0,28
500 (465-522)
208
0,10
0,15
0,12
0,17
0,13
0,20
0,16
0,25
IB
Prąd przyśpieszania – krótkotrwały prąd załączania
IH
Prąd trzymania, wartość skuteczna w przewodzie doprowadzającym do prostownika
hamulca SEW
IG
Prąd stały przy bezpośrednim zasilaniu napięciem stałym
UN
Napięcie znamionowe (zakres napięcia znamionowego)
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Dane techniczne
Prądy robocze
Hamulec BMG8 BM32/62
kVA
i
f
n
P Hz
BMG8
BM15
BM30/31; BM32/62
112/132S
132M-160M
160L-225
maks. moment hamowania [Nm]
75
150
600
Moc cewki hamulca [W]
65
95
120
Krotność prądu rozruchu IB/IH
6,3
7,5
8,5
BMG8
BM15
BM30/31; BM32/62
VDC
IH
[AAC]
IH
[AAC]
IH
[AAC]
24
2,771)
4,151)
4,001)
42 (40-46)
-
2,31
3,35
-
48 (47-52)
-
2,10
2,95
-
56 (53-58)
-
1,84
2,65
-
60 (59-66)
-
1,64
2,35
-
73 (67-73)
-
1,46
2,10
-
77 (74-82)
-
1,30
1,87
-
88 (83-92)
-
1,16
1,67
-
97 (93-104)
-
1,04
1,49
-
110 (105-116)
-
0,93
1,32
1,78
125 (117-131)
-
0,82
1,18
1,60
139 (132-147)
-
0,73
1,05
1,43
153 (148-164)
-
0,66
0,94
1,27
175 (165-185)
-
0,59
0,84
1,13
200 (186-207)
-
0,52
0,74
1,00
230 (208-233)
-
0,46
0,66
0,90
240 (234-261)
-
0,41
0,59
0,80
290 (262-293)
-
0,36
0,53
0,71
318 (294-329)
-
0,33
0,47
0,63
346 (330-369)
-
0,29
0,42
0,57
400 (370-414)
-
0,26
0,37
0,50
440 (415-464)
-
0,24
0,33
0,44
500 (465-522)
-
0,20
0,30
0,40
Wielkość silnika
Napięcie znamionowe UN
VAC
10
1) Prąd stały w przypadku pracy z BSG
Legenda
IH
Prąd trzymania, wartość skuteczna w przewodzie doprowadzającym do prostownika
hamulca SEW
IB
Prąd przyśpieszania – krótkotrwały prąd załączania
IG
Prąd stały przy bezpośrednim zasilaniu napięciem stałym
UN
Napięcie znamionowe (zakres napięcia znamionowego)
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
79
10
kVA
i
f
n
Dane techniczne
Prądy robocze
P Hz
Hamulec BC
BC05
BC2
71/80
90/100
maks. moment hamowania [Nm]
7,5
30
Moc cewki hamulca [W]
29
41
Współczynnik IB/IH
4
4
Wielkość silnika
Napięcie znamionowe UN
VAC
VDC
BC05
IH
[AAC]
BC2
IG
[ADC]
IH
[AAC]
IG
[ADC]
24
-
1,22
-
1,74
42 (40-46)
18
1,10
1,39
1,42
2,00
48 (47-52)
20
0,96
1,23
1,27
1,78
56 (53-58)
24
0,86
1,10
1,13
1,57
60 (59-66)
27
0,77
0,99
1,00
1,42
73 (67-73)
30
0,68
0,87
0,90
1,25
77 (74-82)
33
0,60
0,70
0,79
1,12
88 (83-92)
36
0,54
0,69
0,71
1,00
97 (93-104)
40
0,48
0,62
0,63
0,87
110 (105-116)
48
0,42
0,55
0,57
0,79
125 (117-131)
52
0,38
0,49
0,50
0,71
139 (132-147)
60
0,34
0,43
0,45
0,62
153 (148-164)
66
0,31
0,39
0,40
0,56
175 (165-185)
72
0,27
0,34
0,35
0,50
200 (186-207)
80
0,24
0,31
0,31
0,44
230 (208-233)
96
0,21
0,27
0,28
0,40
240 (234-261)
110
0,19
0,24
0,25
0,35
290 (262-293)
117
0,17
0,22
0,23
0,32
318 (294-329)
125
0,15
0,20
0,19
0,28
346 (330-369)
147
0,13
0,18
0,18
0,24
400 (370-414)
167
0,12
0,15
0,15
0,22
440 (415-464)
185
0,11
0,14
0,14
0,20
500 (465-522)
208
0,10
0,12
0,12
0,17
Legenda
80
IH
Prąd trzymania, wartość skuteczna w przewodzie doprowadzającym do prostownika
hamulca SEW-EURODRIVE.
IB
Prąd przyśpieszania - krótkotrwały prąd włączeniowy
IG
Prąd stały przy bezpośrednim zasilaniu napięciem stałym
UN
Napięcie znamionowe (zakres napięcia znamionowego)
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Dane techniczne
Prądy robocze
kVA
i
f
n
10
P Hz
Hamulec Bd
Bd05
Bd2
71/80
90/100
maks. moment hamowania [Nm]
7,5
30
Moc cewki hamulca [W]
29
41
Bd05
Bd2
VDC
IG
[ADC]
IG
[ADC]
24
1,22
1,74
42 (40-46)
18
1,39
2,00
48 (47-52)
20
1,23
1,78
56 (53-58)
24
1,10
1,57
60 (59-66)
27
0,99
1,42
73 (67-73)
30
0,87
1,25
77 (74-82)
33
0,70
1,12
88 (83-92)
36
0,69
1,00
97 (93-104)
40
0,62
0,87
110 (105-116)
48
0,55
0,79
125 (117-131)
52
0,49
0,71
139 (132-147)
60
0,43
0,62
153 (148-164)
66
0,39
0,56
175 (165-185)
72
0,34
0,50
200 (186-207)
80
0,31
0,44
230 (208-233)
96
0,27
0,40
240 (234-261)
110
0,24
0,35
290 (262-293)
117
0,22
0,32
318 (294-329)
125
0,20
0,28
346 (330-369)
147
0,18
0,24
400 (370-414)
167
0,15
0,22
440 (415-464)
185
0,14
0,20
500 (465-522)
208
0,12
0,17
Wielkość silnika
Napięcie znamionowe UN
VAC
Legenda
IG
Prąd stały przy bezpośrednim zasilaniu napięciem stałym
UN
Napięcie znamionowe (zakres napięcia znamionowego)
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
81
10
kVA
i
f
n
Dane techniczne
Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne
P Hz
10.5
Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne
Poniższa tabela przedstawia dopuszczalne siły poprzeczne (górna wartość) i siły
osiowe (dolna wartość) silników trójfazowych w wersji przeciwwybuchowej:
Położenie
pracy
Dopuszczalna siła poprzeczna FR [N]
Dopuszczalna siła osiowa FA [N]; FA_ciąg = FA_nacisk
[1/min]
Liczba
biegunów
Wielkość
63
71
80
90
100
112
132S
132ML
132M
160M
160L
180
200
225
250
280
750
8
-
680
200
920
240
1280
320
1700
400
1750
480
1900
560
2600
640
3600
960
3800
960
5600
1280
6000
2000
-
-
1000
6
-
640
160
840
200
1200
240
1520
320
1600
400
1750
480
2400
560
3300
800
3400
800
5000
1120
5500
1900
-
-
1500
4
-
560
120
720
160
1040
210
1300
270
1400
270
1500
270
2000
400
2600
640
3100
640
4500
940
4700
2400
7000
2400
8000
2500
3000
2
-
400
80
520
100
720
145
960
190
980
200
1100
210
1450
320
2000
480
2300
480
3450
800
3700
1850
-
-
750
8
-
850
250
1150
300
1600
400
2100
500
2200
600
2400
700
3200
800
4600
1200
4800
1200
7000
1600
7500
2500
-
-
1000
6
Silnik
kołnierzowy 1500
4
600
150
800
200
1050
250
1500
300
1900
400
2000
500
2200
600
2900
700
4100
1000
4300
1000
6300
1400
6800
2400
-
-
500
110
700
140
900
200
1300
250
1650
350
1750
350
1900
350
2500
500
3200
800
3900
800
5600
1200
5900
3000
8700
3000
9000
2600
3000
2
400
70
500
100
650
130
900
180
1200
240
1200
250
1300
260
1800
400
2500
600
2900
600
4300
1000
4600
2300
-
-
Silnik na
łapach
Przeliczenie siły
poprzecznej
w przypadku
działania siły
poza środkiem
długości wału
W przypadku działania siły poza środkiem długości wału dopuszczalne siły poprzeczne
należy obliczyć przy użyciu poniższych wzorów. Mniejsza z obu wartości FxL
(w zależności od żywotności łożysk) i FxW (w zależności od trwałości wału) jest
dopuszczalną wartością siły poprzecznej w punkcie x. Należy pamiętać, że obliczenia
dotyczą Ma maks.
FxL w zależności
od żywotności
łożysk
FxL = FR •
a
[N]
b+x
FxW w zależności
od trwałości wału
FxW =
82
c
[N]
f+x
FR
= dopuszczalna siła poprzeczna (x = l/2) [N]
x
= odległość od odsady wału do punktu działania siły w [mm]
a, b, f
= stałe silnikowe do obliczenia siły poprzecznej [mm]
c
= stała silnikowa do obliczenia siły poprzecznej [Nmm]
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Dane techniczne
Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne
kVA
i
f
n
10
P Hz
l
l
x
x
l/2
l/2
dd
FA
FA
Fx
Fx F R
FR
03074AXX
Rys. 14: Siła poprzeczna FX przy działaniu siły poza środkiem długości wału
Stałe silnikowe do obliczenia siły poprzecznej
a
b
[mm]
[mm]
Wielkość
DFR63
161
146
DT71
158,5
143,8
DT80
213,8
193,8
(S)DT90
227,8
202,8
SDT100
270,8
240,8
DV100
270,8
240,8
(S)DV112M
286,8
256,8
(S)DV132S
341,8
301,8
DV132M
344,5
304,5
DV132ML
404,5
364,5
DV160M
419,5
364,5
DV160L
435,5
380,5
c
F
2-biegunowy 4-biegunowy 6-biegunowy 8-biegunowy
[mm]
[Nmm]
[Nmm]
[Nmm]
[Nmm]
11,2 •
103
11,4 • 103
17,5 • 103
27,4 • 103
42,3 • 103
42,3 • 103
53 • 103
70,5 • 103
87,1 • 103
120 • 103
150 • 103
177,5 • 103
266 •
103
DV180
507,5
452,5
DV200
537,5
482,5
203,5 • 103
DV225
626,5
556,5
-
DV250
658
588
-
DV280
658
588
-
2. wałek silnika
16,8 •
103
16 • 103
24,2 • 103
39,6 • 103
57,3 • 103
57,3 • 103
75,7 • 103
96,1 • 103
120 • 103
156 • 103
195,9 • 103
239 • 103
347 •
103
258,5 • 103
490 • 103
630 • 103
630 • 103
19 •
103
d
L
[mm]
[mm]
-
13
14
30
19,5 • 103
13,6
14
30
13,6
19
40
13,1
24
50
14,1
28
60
14,1
28
60
24,1
28
60
24,1
38
80
20,1
38
80
20,1
38
80
20,1
42
110
22,15
42
110
22,15
48
110
330 • 103
0
55
110
-
-
0
60
140
-
-
0
65
140
-
-
0
75
140
18,3 • 103
28,2 • 103
45,7 • 103
67 • 103
67 • 103
86,5 • 103
112 • 103
144 • 103
198 • 103
248 • 103
262,5 • 103
386 •
103
302,5 • 103
31 • 103
48,7 • 103
75 • 103
75 • 103
94,6 • 103
122 • 103
156 • 103
216,5 • 103
270 • 103
293 • 103
432 • 103
Prosimy o konsultację z SEW-EURODRIVE odnośnie dopuszczalnego obciążenia 2.
wałka silnika.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
83
10
kVA
i
10.6
f
n
Dane techniczne
Dopuszczalne typy łożysk kulkowych
P Hz
Dopuszczalne typy łożysk kulkowych
Typ silnika
eDT71 - eDT80
eDT90 - eDV100
eDV112 - eDV132S
Łożysko A
(silnik prądu trójfazowego,
silnik z hamulcem)
Motoreduktor
Silnik
kołnierzowy i
silnik na łapach
6303 2RS J C3
6204 2RS J C3
6306 2RS J C3
6208 2RS J C3
Silnik prądu
przemiennego
Silnik
z hamulcem
6203 2RS J C3
6205 2RS J C3
6207 2RS J C3
-
eDV132M - eDV160M
6309 2RS J C3
6209 2RS J C3
-
eDV160L - eDV180L
6312 2RS J C3
6213 2RS J C3
-
Typ silnika
6307 2RS J C3
Łożysko B
(silniki na łapach, silniki kołnierzowe
i przekładniowe)
Łożysko A
(silnik prądu trójfazowego,
silnik z hamulcem)
Łożysko B
(silniki na łapach, silniki kołnierzowe
i przekładniowe)
Motoreduktor
Silnik
kołnierzowy i
silnik na łapach
Silnik prądu
przemiennego
Silnik
z hamulcem
DFR63
6303 2RS J C3
6203 2RS J C3
6202 2RS J C3
-
DT71-DT80
6303 2RS J C3
6204 2RS J C3
DT90 - DV100
DV112 - DV132S
6306 2RS J C3
6307 2RS J C3
6208 2RS J C3
6203 2RS J C3
6205 2RS J C3
6207 2RS J C3
DV132M - DV160M
6309 2RS J C3
6209 2RS J C3
DV160L - DV180L
6312 2RS J C3
6213 2RS J C3
DV200LS - DV225M
6314 2RS J C3
6314 2RS J C3
DV250 - DV280S
6316 2RS J C3
6315 2RS J C3
Smarowanie łożysk: Klüber Asonic GHY72
84
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Deklaracja zgodności
Silniki / hamulce kategorii 2G, serii eDT, eDV
11
Deklaracja zgodności
11.1
Silniki / hamulce kategorii 2G, serii eDT, eDV
11
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Str. 42
D-76646 Bruchsal
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV)
SEW-EURODRIVE
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren sowie die Bremsen
in Kategorie 2G der Baureihen eDT, eDV sowie BC, auf die sich diese
Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brakes in category
2G of the eDT, eDV and BC series that are subject to this declaration are
meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG
EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen:
Applicable harmonised standards:
EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019
EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:
SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- techn. Bauunterlagen
- Technical design documentation
- Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion
- notification about the recognition of the quality assurance production
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 09.08.2000
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Funktion:
Place and date of issue
Function:
Vertriebsleitung / Deutschland
Head of Sales / Germany
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
85
11
Deklaracja zgodności
Silniki kategorii 2D, serii eDT / eDV
11.2
Silniki kategorii 2D, serii eDT / eDV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Str. 42
D-76646 Bruchsal
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV)
SEW-EURODRIVE
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren
in Kategorie 2D der Baureihen eDT, eDV, auf die sich diese
Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors in category
2D of the eDT and eDV series that are subject to this declaration
are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG
EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen:
Applicable harmonised standards:
EN 50 014; EN 50 281
EN 50 014; EN 50 281
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:
SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- techn. Bauunterlagen
- Technical design documentation
- Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion
- notification about the recognition of the quality assurance production
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 09.10.2000
86
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Funktion:
Place and date of issue
Function:
Vertriebsleitung / Deutschland
Head of Sales / Germany
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Deklaracja zgodności
Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3D, serii CT / CV
11.3
11
Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3D, serii CT / CV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Str. 42
D-76646 Bruchsal
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren
in der Kategorie 3D der Baureihen CT und CV, auf die sich diese
Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brake motors in
categories 3D of the CT and CV series that are subject to this
declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG
EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen:
Applicable harmonised standards:
EN 50 014; EN 50 281-1-1
EN 50 014; EN 50 281-1-1
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:
SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- techn. Bauunterlagen
- Technical design documentation
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 20.05.2003
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Funktion:
Place and date of issue
Function:
Vertriebsleitung / Deutschland
Head of Sales / Germany
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
87
11
Deklaracja zgodności
Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3G / 3D, serii DT / DV
11.4
Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3G / 3D, serii DT / DV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Str. 42
D-76646 Bruchsal
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII)
(according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren
in der Kategorie 3G und 3D der Baureihen DR63, DT und DV, auf die sich
diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brake motors in
categories 3G and 3D of the DR63, DT and DV series that are subject to
this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG
EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen:
Applicable harmonised standards:
EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1
EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit:
SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung
- Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations
- techn. Bauunterlagen
- Technical design documentation
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 20.05.2003
88
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Funktion:
Place and date of issue
Function:
Vertriebsleitung / Deutschland
Head of Sales / Germany
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Indeks zmian
12
12
Indeks zmian
W porównaniu do poprzedniego wydania instrukcji obsługi "Silniki trójfazowe DR/DV/DT,
Asynchroniczne serwomotory CT/CV w wersji przeciwwybuchowej" (numer dokumentacji:
11216743, wydanie 07/2003) wprowadzono następujące uzupełnienia i zmiany:
Ogólne informacje na temat wprowadzonych uzupełnień i korekt.
"Instalacja mechaniczna" oraz "Instalacja elektryczna" są teraz samodzielnymi
rozdziałami, natomiast rozdział "Instalacja" został usunięty.
Wskazówki
bezpieczeństwa
•
•
•
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Dokładne oznaczenie normy.
Ustawienie / montaż.
Przegląd / konserwacja.
Instalacja
mechaniczna
•
•
Przed rozpoczęciem: Warunki otoczenia.
Ustawienie silnika: Przestrzegać podczas montażu enkoderów.
Instalacja
elektryczna
•
•
•
•
Wyrównanie potencjału.
Cechy szczególne podczas pracy z przetwornicą częstotliwości.
Polepszenie uziemienia (EMV).
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G: Podłączenie silnika: Moment dociągający
dla nakrętek zaciskowych.
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G: Podłączyć silnik: odpowiednie schematy
połączeń.
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G: Podłączyć silnik: Podłączenie silnika.
Silniki kategorii 2D: Podłączenie silnika: Moment dociągający dla nakrętek
zaciskowych.
Silniki kategorii 2D: Podłączyć silnik: odpowiednie schematy połączeń.
Silniki kategorii 2D: Podłączyć silnik: Podłączenie silnika.
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G: Podłączyć silnik: Akcesoria przyłączeniowe.
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D: Podłączyć silnik: Akcesoria przyłączeniowe.
Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3GD: Podłączyć silnik: Akcesoria
przyłączeniowe.
Ansynchroniczne serwomotory kategorii 3D: Podłączyć silnik: Akcesoria
przyłączeniowe.
Warunki otoczenia podczas pracy: Wysokość ustawienia.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tryby pracy
i wartości
graniczne
•
•
•
•
•
•
•
Przetwornice częstotliwości kategorii 3G, 3D i 3GD: Warunki bezpiecznego
użytkowania: Ograniczenia w przypadku pracy z dźwignicą.
Przetwornice częstotliwości kategorii 3G, 3D i 3GD: Warunki bezpiecznego
użytkowania: Przekładnie.
Przyporządkowanie silnika: MOVITRAC® 31C i MOVITRAC® 07.
Przyporządkowanie silnika: MOVIDRIVE®.
Asynchroniczne serwomotory: Wartości graniczne dla prądu i momentu obrotowego.
Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie przetwornicy częstotliwości:
Kombinacje CT/CV.../II3D - MOVIDRIVE®.
Urządzenia do łagodnego rozruchu.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe DR/DV/DT/DTE/DVE / Asynchroniczne serwomotory CT/CV
89
Indeks zmian
12
Uruchomienie
•
•
Przegląd /
Konserwacja
•
•
•
90
Konieczne ustawienie parametrów przetwornicy częstotliwości: Ustawianie
maksymalnej częstotliwości lub maksymalnej prędkości obrotowej: MOVITRAC® 07.
Zmiana kierunku blokady w przypadku silników ze sprzęgłem jednokierunkowym:
Wymiar "x" po montażu.
Przygotowanie do konserwacji silnika i hamulca: Zdemontować enkoder
inkrementalny.
Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku: Przebieg.
Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku: Wymiana płytki pośredniej.
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe DR/DV/DT/DTE/DVE / Asynchroniczne serwomotory CT/CV
Skorowidz
13
13
Skorowidz
0 ... 9
2D ........................................................................20
2G ........................................................................16
3D ..................................................................27, 35
3G ........................................................................23
3GD......................................................................31
A
Antykondensacyjna grzałka .................................57
Asynchroniczne serwomotory ..............................49
Graniczne charakterystyki .............................48
Wartości graniczne ........................................46
AV1H demontaż ...................................................61
B
BC prądy robocze ................................................80
Bd prądy robocze .................................................81
Bezpieczne użytkowanie......................................40
BM15-62, BMG61/122 .........................................75
BMG05 - BMG4 prądy robocze............................78
BMG05-8, BC, Bd ................................................74
BMG8 - BMG32/62 prądy robocze.......................79
Boost ....................................................................55
C
Częstotliwości konserwacji...................................60
Częstotliwości przeglądów ...................................60
D
Dane techniczne ..................................................74
Deklaracja zgodności ...........................................85
Demontaż
AV1H .............................................................61
EV1................................................................61
Demontaż enkodera.............................................61
Demontaż enkodera absolutnego ........................61
Demontaż enkodera inkrementalnego .................61
Długotrwałe przechowywanie silników .................11
Dopuszczalna praca.............................................75
Dopuszczalne siły poprzeczne.............................82
Dopuszczalne typy łożysk kulkowych ..................84
Dźwignice.............................................................42
E
EV1 demontaż......................................................61
G
Gazy.....................................................................38
Graniczne charakterystyki
Asynchroniczne serwomotory........................48
Silniki asynchroniczne ...................................45
I
Instalacja elektryczna...........................................14
Instalacja mechaniczna........................................11
IxR........................................................................55
K
Kategoria 2D ....................................................... 20
Podłączenie silnika ....................................... 21
Kategoria 2G ....................................................... 16
Podłączenie hamulca.................................... 19
Podłączenie silnika ....................................... 17
Kategoria 3D ................................................. 27, 35
Podłączenie hamulca.............................. 30, 37
Podłączenie silnika ................................. 28, 36
Kategoria 3G ....................................................... 23
Podłączenie hamulca.................................... 26
Podłączenie silnika ....................................... 24
Kategoria 3GD .................................................... 31
Podłączenie hamulca.................................... 34
Podłączenie silnika ....................................... 32
Konserwacja........................................................ 60
Konserwacja hamulca, przygotowanie ................ 61
Konserwacja silnika, przygotowanie.................... 61
M
Maksymalna częstotliwość .................................. 55
Maksymalna prędkość obrotowa......................... 55
Momenty hamowania
BM15-62, BMG61/122 .................................. 75
Momenty hamowania
BMG05-8, BC, Bd ......................................... 74
MOVIDRIVE® ...................................................... 44
MOVITRAC® 31C................................................ 43
N
Napęd grupowy ................................................... 41
Numer fabryczny ................................................... 8
O
Ograniczenie prądu ............................................. 55
Opary .................................................................. 38
Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa..................................................... 4
Oznaczenie typu ................................................... 8
P
Parametry przetwornicy częstotliwości................ 54
Praca
BM15-62, BMG61/122 .................................. 75
BMG05-8, BC, Bd ......................................... 74
Praca z przetwornicą częstotliwości.................... 15
Praca z przetwornicą częstotliwości
3G / 3D / 3GD ..................................................... 39
Praca, dopuszczalna ........................................... 75
Prace konserwacyjne
Hamulec BC.................................................. 66
Silnik ............................................................. 63
Prace przeglądowe
Hamulec BC.................................................. 66
Silnik ............................................................. 63
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
91
13
Skorowidz
Prądy robocze ......................................................78
BC..................................................................80
Bd ..................................................................81
BMG05 - BMG4 .............................................78
BMG8 - BMG32/62 ........................................79
Promieniowanie....................................................38
Przegląd ...............................................................60
Przeliczenie siły poprzecznej ...............................82
Przetwornica częstotliwości .................................15
Przetwornica częstotliwości, parametry ...............54
Przyporządkowanie asynchronicznych
serwomotorów do falowników ..............................49
Przyporządkowanie silnik-falownik
Asynchroniczne serwomotory........................49
Silnik asynchroniczny / MOVIDRIVE® ...........44
Silnik asynchroniczny / MOVITRAC® 31C.....43
Pyły ......................................................................38
W
Wartości graniczne
Asynchroniczne serwomotory....................... 46
Warunki otoczenia............................................... 38
Wloty przewodów ................................................ 14
Wskazówki bezpieczeństwa.................................. 5
Z
Zakłócenia
Układ sterowania hamulcem......................... 14
Urządzenie ochronne silnika......................... 15
Złomowanie ........................................................... 4
Zmiana kierunku blokady .................................... 56
R
Robocza szczelina powietrzna
BM15-62, BMG61/122...................................75
S
Schematy połączeń..............................................14
Silniki asynchroniczne....................................43, 44
Graniczne charakterystyki .............................45
Siły poprzeczne....................................................82
Sprzęgło jednokierunkowe .............................56, 65
T
Tabliczka znamionowa...........................................8
Temperatura otoczenia ........................................38
Termiczne graniczne charakterystyki
Asynchroniczne serwomotory........................48
Silniki asynchroniczne ...................................45
Tolerancje przy pracach montażowych................13
Transport................................................................6
Tryby pracy, wartości graniczne...........................39
Typy łożysk kulkowych.........................................84
U
Układ sterowania hamulcem, zakłócenia .............14
Uruchomienie .......................................................54
Urządzenia do łagodnego rozruchu .....................53
Urządzenie ochronne silnika, zakłócenia .............15
Usterki ..................................................................58
Usterki robocze
Hamulec ........................................................59
Przetwornica częstotliwości...........................59
Silnik ..............................................................58
Uwagi dot. okablowania .......................................14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................5
92
Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej
Spis adresów
Spis adresów
Niemcy
Główny zarząd
Zakład produkcyjny
Dystrybucja
Serwis
Bruchsal
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Ernst-Blickle-Straße 42
D-76646 Bruchsal
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0
Faks +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Serwis elektroniki:
Tel. +49 171 7210791
Serwis przekładni i silników:
Tel. +49 172 7601377
Zakłady montażowe
Serwis
Garbsen
(obok Hannover)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Alte Ricklinger Straße 40-42
D-30823 Garbsen
Adres skrzynki pocztowej
Postfach 110453 · D-30804 Garbsen
Tel. +49 5137 8798-30
Faks +49 5137 8798-55
[email protected]
Kirchheim
(obok
Monachium)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Domagkstraße 5
D-85551 Kirchheim
Tel. +49 89 909552-10
Faks +49 89 909552-50
[email protected]
Langenfeld
(obok Düsseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Siemensstraße 1
D-40764 Langenfeld
Tel. +49 2173 8507-30
Faks +49 2173 8507-55
[email protected]
Meerane
(obok Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
Dänkritzer Weg 1
D-08393 Meerane
Tel. +49 3764 7606-0
Faks +49 3764 7606-30
[email protected]
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie.
Francja
Zakład produkcyjny
Dystrybucja
Serwis
Haguenau
SEW-USOCOME
48-54, route de Soufflenheim
B. P. 185
F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00
Faks +33 3 88 73 66 00
http://www.usocome.com
[email protected]
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
Bordeaux
SEW-USOCOME
Parc d’activités de Magellan
62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00
Faks +33 5 57 26 39 09
Lyon
SEW-USOCOME
Parc d’Affaires Roosevelt
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00
Faks +33 4 72 15 37 15
Paris
SEW-USOCOME
Zone industrielle
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80
Faks +33 1 64 42 40 88
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie.
Algerien
Dystrybucja
Alger
Réducom
16, rue des Frères Zaghnoun
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Tel. +213 21 8222-84
Faks +213 21 8222-84
Buenos Aires
SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.
Centro Industrial Garin, Lote 35
Ruta Panamericana Km 37,5
1619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84
Faks +54 3327 4572-21
[email protected]
Melbourne
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
27 Beverage Drive
Tullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000
Faks +61 3 9933-1003
http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sydney
SEW-EURODRIVE PTY. LTD.
9, Sleigh Place, Wetherill Park
New South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900
Faks +61 2 9725-9905
[email protected]
Argentyna
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Australia
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
06/2006
93
Spis adresów
Austria
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Wien
SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.
Richard-Strauss-Strasse 24
A-1230 Wien
Tel. +43 1 617 55 00-0
Faks +43 1 617 55 00-30
http://sew-eurodrive.at
[email protected]
Brüssel
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311
Faks +32 10 231-336
http://www.caron-vector.be
[email protected]
Sao Paulo
SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.
Avenida Amâncio Gaiolli, 50
Caixa Postal: 201-07111-970
Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250
Tel. +55 11 6489-9133
Faks +55 11 6480-3328
http://www.sew.com.br
[email protected]
Belgia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Brasylia
Zakład produkcyjny
Dystrybucja
Serwis
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie.
Bułgaria
Dystrybucja
Sofia
BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1
BG-1606 Sofia
Tel. +359 2 9532565
Faks +359 2 9549345
[email protected]
Santiago de
Chile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.
Las Encinas 1295
Parque Industrial Valle Grande
LAMPA
RCH-Santiago de Chile
Adres skrzynki pocztowej
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
Tel. +56 2 75770-00
Faks +56 2 75770-01
[email protected]
Zakład produkcyjny
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Tianjin
SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.
No. 46, 7th Avenue, TEDA
Tianjin 300457
Tel. +86 22 25322612
Faks +86 22 25322611
http://www.sew.com.cn
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Suzhou
SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.
333, Suhong Middle Road
Suzhou Industrial Park
Jiangsu Province, 215021
P. R. Chiny
Tel. +86 512 62581781
Faks +86 512 62581783
[email protected]
Zagrzeb
KOMPEKS d. o. o.
PIT Erdödy 4 II
HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158
Faks +385 1 4613-158
[email protected]
Kopenhaga
SEW-EURODRIVEA/S
Geminivej 28-30, P.O. Box 100
DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00
Faks +45 43 9585-09
http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
Abidjan
SICA
Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique
165, Bld de Marseille
B. P. 2323, Abidjan 08
Tel. +225 2579-44
Faks +225 2584-36
Tallin
ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125
EE 0006 Tallin
Tel. +372 6593230
Faks +372 6593231
Chile
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Chiny
Chorwacja
Dystrybucja
Serwis
Dania
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Elfenbeinküste
Dystrybucja
Estonia
Dystrybucja
94
06/2006
Spis adresów
Finlandia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Lahti
SEW-EURODRIVE OY
Vesimäentie 4
FIN-15860 Hollola 2
Tel. +358 3 589-300
Faks +358 3 7806-211
http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Libreville
Electro-Services
B. P. 1889
Libreville
Tel. +241 7340-11
Faks +241 7340-12
Athen
Christ. Boznos & Son S.A.
12, Mavromichali Street
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34
Faks +30 2 1042 251-59
http://www.boznos.gr
[email protected]
Bilbao
SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.
Parque Tecnológico, Edificio, 302
E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 9 4431 84-70
Faks +34 9 4431 84-71
[email protected]
Rotterdam
VECTOR Aandrijftechniek B.V.
Industrieweg 175
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004 AB Rotterdam
Tel. +31 10 4463-700
Faks +31 10 4155-552
http://www.vector.nu
[email protected]
Hong Kong
SEW-EURODRIVE Ltd.
Unit No. 801-806, 8th Floor
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Tel. +852 2 7960477 + 79604654
Faks +852 2 7959129
[email protected]
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Baroda
SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD.
Plot No. 4, Gidc
Por Ramangamdi · Baroda - 391 243
Gujarat
Tel. +91 265 2831021
Faks +91 265 2831087
[email protected]
Technische Büros
Bangalore
SEW-EURODRIVE India Private Limited
308, Prestige Centre Point
7, Edward Road
Bangalore
Tel. +91 80 22266565
Faks +91 80 22266569
[email protected]
Mumbai
SEW-EURODRIVE India Private Limited
312 A, 3rd Floor, Acme Plaza
Andheri Kurla Road, Andheri (E)
Mumbai
Tel. +91 22 28348440
Faks +91 22 28217858
[email protected]
Dublin
Alperton Engineering Ltd.
48 Moyle Road
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Tel. +353 1 830-6277
Faks +353 1 830-6458
Toyoda-cho
SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD
250-1, Shimoman-no,
Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, 438-0818
Tel. +81 538 373811
Faks +81 538 373814
[email protected]
Gabun
Dystrybucja
Grecja
Dystrybucja
Serwis
Hiszpania
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Holandia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Hong Kong
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Indie
Irlandia
Dystrybucja
Serwis
Japonia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
06/2006
95
Spis adresów
Kamerun
Dystrybucja
Douala
Electro-Services
Rue Drouot Akwa
B. P. 2024
Douala
Tel. +237 4322-99
Faks +237 4277-03
Toronto
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
210 Walker Drive
Bramalea, Ontario L6T3W1
Tel. +1 905 791-1553
Faks +1 905 791-2999
http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
7188 Honeyman Street
Delta. B.C. V4G 1 E2
Tel. +1 604 946-5535
Faks +1 604 946-2513
[email protected]
Montreal
SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.
2555 Rue Leger Street
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Tel. +1 514 367-1124
Faks +1 514 367-3677
[email protected]
Kanada
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie.
Kolumbia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Bogotá
SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.
Calle 22 No. 132-60
Bodega 6, Manzana B
Santafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50
Faks +57 1 54750-44
[email protected]
Ansan-City
SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD.
B 601-4, Banweol Industrial Estate
Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120
Tel. +82 31 492-8051
Faks +82 31 492-8056
[email protected]
Beirut
Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484
Bourj Hammoud, Beirut
Tel. +961 1 4947-86
+961 1 4982-72
+961 3 2745-39
Faks +961 1 4949-71
[email protected]
Alytus
UAB Irseva
Merkines g. 2A
LT-4580 Alytus
Tel. +370 315 79204
Faks +370 315 79688
[email protected]
Brüssel
CARON-VECTOR S.A.
Avenue Eiffel 5
B-1300 Wavre
Tel. +32 10 231-311
Faks +32 10 231-336
http://www.caron-vector.be
[email protected]
Riga
SIA Gultni
21, Unijas Street
LV-1039 Riga
Tel. +371 7 840202
Faks +371 7 840088
[email protected]
Skopje
SGS-Skopje / Macedonia
"Teodosij Sinactaski" 66
91000 Skopje / Macedonia
Tel. +389 2 385 466
Faks +389 2 384 390
[email protected]
Johore
SEW-EURODRIVE SDN BHD
No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya
81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia
Tel. +60 7 3549409
Faks +60 7 3541404
[email protected]
Korea
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Libanon
Dystrybucja
Litwa
Dystrybucja
Luksemburg
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Łotwa
Dystrybucja
Macedonia
Dystrybucja
Malezja
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
96
06/2006
Spis adresów
Marokko
Dystrybucja
Casablanca
S. R. M.
Société de Réalisations Mécaniques
5, rue Emir Abdelkader
05 Casablanca
Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 618671
Faks +212 2 6215-88
[email protected]
Moss
SEW-EURODRIVE A/S
Solgaard skog 71
N-1599 Moss
Tel. +47 69 241-020
Faks +47 69 241-040
[email protected]
Auckland
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
P.O. Box 58-428
82 Greenmount drive
East Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627
Faks +64 9 2740165
[email protected]
Christchurch
SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.
10 Settlers Crescent, Ferrymead
Christchurch
Tel. +64 3 384-6251
Faks +64 3 384-6455
[email protected]
Lima
SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES
S.A.C.
Los Calderos 120-124
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Tel. +51 1 3495280
Faks +51 1 3493002
[email protected]
Łódź
SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Techniczna 5
PL-92-518 Łódź
Tel. +48 42 67710-90
Faks +48 42 67710-99
Hot line +48 602 739 739
+48 602 SEW SEW
http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Coimbra
SEW-EURODRIVE, LDA.
Apartado 15
P-3050-901 Mealhada
Tel. +351 231 20 9670
Faks +351 231 20 3685
http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Praha
SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum Praha
Luná 591
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tel. +420 220121234 + 220121236
Faks +420 220121237
http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
St. Petersburg
ZAO SEW-EURODRIVE
P.O. Box 263
RUS-195220 St. Petersburg
Tel. +7 812 5357142+812 5350430
Faks +7 812 5352287
[email protected]
Norwegia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Nowa Zelandia
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
Peru
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Polska
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Portugalia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Republika Czeska
Dystrybucja
Rosja
Dystrybucja
06/2006
97
Spis adresów
RPA
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
Johannesburg
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Eurodrive House
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Tel. +27 11 248-7000
Faks +27 11 494-2311
[email protected]
Capetown
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
Rainbow Park
Cnr. Racecourse & Omuramba Road
Montague Gardens
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Tel. +27 21 552-9820
Faks +27 21 552-9830
Teleks 576 062
[email protected]
Durban
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED
2 Monaceo Place
Pinetown
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tel. +27 31 700-3451
Faks +27 31 700-3847
[email protected]
Bucuresti
Sialco Trading SRL
str. Madrid nr.4
71222 Bucuresti
Tel. +40 21 230-1328
Faks +40 21 230-7170
[email protected]
Dakar
SENEMECA
Mécanique Générale
Km 8, Route de Rufisque
B. P. 3251, Dakar
Tel. +221 849 47-70
Faks +221 849 47-71
[email protected]
Singapore
SEW-EURODRIVE PTE. LTD.
No 9, Tuas Drive 2
Jurong Industrial Estate
Singapore 638644
Tel. +65 68621701 ... 1705
Faks +65 68612827
Teleks 38 659
[email protected]
Sered
SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Trnavska 920
SK-926 01 Sered
Tel. +421 31 7891311
Faks +421 31 7891312
[email protected]
Celje
Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.
UI. XIV. divizije 14
SLO – 3000 Celje
Tel. +386 3 490 83-20
Faks +386 3 490 83-21
[email protected]
Basel
Alfred lmhof A.G.
Jurastrasse 10
CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tel. +41 61 41717-17
Faks +41 61 41717-00
http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Jönköping
SEW-EURODRIVE AB
Gnejsvägen 6-8
S-55303 Jönköping
Box 3100 S-55003 Jönköping
Tel. +46 36 3442-00
Faks +46 36 3442-80
http://www.sew-eurodrive.se
[email protected]
Chon Buri
SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.
Bangpakong Industrial Park 2
700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh
Muang District
Chon Buri 20000
Tel. +66 38 454281
Faks +66 38 454288
[email protected]
Rumunia
Dystrybucja
Serwis
Senegal
Dystrybucja
Singapur
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Słowacja
Dystrybucja
Słowenia
Dystrybucja
Serwis
Szwajcaria
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Szwecja
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Tajlandia
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
98
06/2006
Spis adresów
Tunesien
Tunis
T. M.S. Technic Marketing Service
7, rue Ibn EI Heithem
Z.I. SMMT
2014 Mégrine Erriadh
Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29
Faks +216 1 4329-76
Istanbul
SEW-EURODRIVE
Hareket Sistemleri Sirketi
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3
TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 +
216 3838014
Faks +90 216 3055867
[email protected]
Zakład produkcyjny
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Greenville
SEW-EURODRIVE INC.
1295 Old Spartanburg Highway
P.O. Box 518
Lyman, S.C. 29365
Tel. +1 864 439-7537
Faks Sales +1 864 439-7830
Faks Manuf. +1 864 439-9948
Faks Ass. +1 864 439-0566
Teleks 805 550
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Zakłady montażowe
Dystrybucja
Serwis
San Francisco
SEW-EURODRIVE INC.
30599 San Antonio St.
Hayward, California 94544-7101
Tel. +1 510 487-3560
Faks +1 510 487-6381
[email protected]
Philadelphia/PA
SEW-EURODRIVE INC.
Pureland Ind. Complex
2107 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Tel. +1 856 467-2277
Faks +1 856 467-3792
[email protected]
Dayton
SEW-EURODRIVE INC.
2001 West Main Street
Troy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036
Faks +1 937 440-3799
[email protected]
Dallas
SEW-EURODRIVE INC.
3950 Platinum Way
Dallas, Texas 75237
Tel. +1 214 330-4824
Faks +1 214 330-4724
[email protected]
Dystrybucja
Turcja
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
USA
Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie.
Wenezuela
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Valencia
SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.
Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319
Zona Industrial Municipal Norte
Valencia, Estado Carabobo
Tel. +58 241 832-9804
Faks +58 241 838-6275
[email protected]
[email protected]
Budapest
SEW-EURODRIVE Kft.
H-1037 Budapest
Kunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58
Faks +36 1 437 06-50
[email protected]
Normanton
SEW-EURODRIVE Ltd.
Beckbridge Industrial Estate
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855
Faks +44 1924 893-702
http://www.sew-eurodrive.co.uk
[email protected]
Milano
SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.
Via Bernini,14
I-20020 Solaro (Milano)
Tel. +39 2 96 9801
Faks +39 2 96 799781
[email protected]
Węgry
Dystrybucja
Serwis
Wielka Brytania
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
Włochy
Zakład montażowy
Dystrybucja
Serwis
06/2006
99
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy
Oto jak napędzamy świat
Ludzie myślący
szybko,
opracowujący
razem z Tobą
przyszłościowe
rozwiązania.
Sieć serwisowa,
która jest zawsze
w zasięgu ręki –
na całym świecie.
Napędy i urządzenia
sterujące,
automatycznie
zwiększające
wydajność pracy.
Rozległa wiedza
o najważniejszych
gałęziach
dzisiejszego
przemysłu.
Bezkompromisowa
jakość, której
wysokie standardy
ułatwiają codzienną
pracę.
SEW-EURODRIVE
Driving the world
Globalna prezencja –
szybkie, przekonujące
rozwiązania.
W każdym miejscu.
Innowacyjne
pomysły,
umożliwiające
rozwiązanie
przyszłych
problemów już dziś.
Oferta internetowa
przez 24 godziny na
dobę, dająca dostęp
do informacji i
uaktualnień
oprogramowania.
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG
P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal, Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
[email protected]
www.sew-eurodrive.com

Podobne dokumenty