12 - SEW-EURODRIVE
Transkrypt
12 - SEW-EURODRIVE
Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Silniki trójfazowe DR/DV/DT, Asynchroniczne serwomotory CT/CV w wersji przeciwwybuchowej Wydanie 07/2004 11292350 / PL GA410000 Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE – Driving the world Spis tresci 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Ważne wskazówki ........................................................................................................... 4 Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................................................... 5 Budowa silnika ................................................................................................................ 7 3.1 Zasadnicza budowa silnika trójfazowego............................................................... 7 3.2 Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu............................................................... 8 Instalacja mechaniczna ................................................................................................ 11 4.1 Zanim rozpoczniesz ............................................................................................. 11 4.2 Prace wstępne ..................................................................................................... 11 4.3 Ustawienie silnika ................................................................................................ 12 4.4 Tolerancje przy pracach montażowych................................................................ 13 Instalacja elektryczna ................................................................................................... 14 5.1 Uwagi dot. okablowania ....................................................................................... 14 5.2 Cechy szczególne podczas pracy z przetwornicą częstotliwości......................... 15 5.3 Polepszenie uziemienia (EMV) ............................................................................ 15 5.4 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G .............................................................. 16 5.5 Silniki kategorii 2D .............................................................................................. 20 5.6 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G .............................................................. 23 5.7 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D ............................................................... 27 5.8 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G .............................................................. 31 5.9 Asynchroniczne serwomotory kategorii 3D .......................................................... 35 5.10 Warunki otoczenia podczas pracy ....................................................................... 38 Tryby pracy i wartości graniczne................................................................................. 39 6.1 Dopuszczalne tryby pracy .................................................................................... 39 6.2 Praca z przetwornicą częstotliwości w kategorii 3G, 3D i 3GD............................ 39 6.3 Przyporządkowanie silnika: MOVITRAC® 31C i MOVITRAC® 07 ....................... 43 6.4 Przyporządkowanie silnika: MOVIDRIVE® ......................................................... 44 6.5 Silniki asynchroniczne: Termiczne graniczne charakterystyki ............................. 45 6.6 Asynchroniczne serwomotory: Wartości graniczne dla prądu i momentu obrotowego ........................................................................................ 46 6.7 Asynchroniczne serwomotory: Termiczne graniczne charakterystyki.................. 48 6.8 Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników ..................... 49 6.9 Urządzenia do łagodnego rozruchu ..................................................................... 53 Uruchomienie ................................................................................................................ 54 7.1 Warunki uruchomienia ......................................................................................... 54 7.2 Konieczne ustawienie parametrów przetwornicy częstotliwości .......................... 54 7.3 Zmiana kierunku blokady w przypadku silników z ze sprzęgłem jednokierunkowym ............................................................................................... 56 7.4 Antykondensacyjna grzałka dla silników kategorii II3D........................................ 57 Usterki ............................................................................................................................ 58 8.1 Usterki w silniku ................................................................................................... 58 8.2 Usterki hamulca .................................................................................................. 59 8.3 Usterki podczas pracy z przetwornicą częstotliwości........................................... 59 Przegląd / Konserwacja ................................................................................................ 60 9.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji .............................................................. 60 9.2 Przygotowanie do konserwacji silnika i hamulca ................................................. 61 9.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku ..................................................... 63 9.4 Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC .................................... 66 Dane techniczne ............................................................................................................ 74 10.1 Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG05-8, BR03, BC, Bd ..................................................................................... 74 10.2 Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BM15-62 ............... 75 10.3 Dopuszczalna praca hamulca.............................................................................. 75 10.4 Prądy robocze ...................................................................................................... 78 10.5 Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne ........................................................ 82 10.6 Dopuszczalne typy łożysk kulkowych .................................................................. 84 Deklaracja zgodności.................................................................................................... 85 11.1 Silniki / hamulce kategorii 2G, serii eDT, eDV .................................................... 85 11.2 Silniki kategorii 2D, serii eDT / eDV ..................................................................... 86 11.3 Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3D, serii CT / CV ......................................... 87 11.4 Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3G / 3D, serii DT / DV ................................. 88 Indeks zmian.................................................................................................................. 89 Skorowidz ...................................................................................................................... 91 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 3 1 Ważne wskazówki 1 Ważne wskazówki Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja obsługi Koniecznie przestrzegaj zawartych w niniejszej instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń! Zagrożenie elektryczne. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczna sytuacja. Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Możliwe skutki: Uszkodzenie napędu oraz otoczenia. Porady i informacje przydatne dla użytkownika. Ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej. Przestrzeganie instrukcji obsługi jest warunkiem: • bezawaryjnej eksploatacji • realizacji roszczeń z tytułu wad Dlatego przed rozpoczęciem pracy z napędem przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi! Instrukcja zawiera ważne informacje dla obsługi. Dlatego przechowuj ją w pobliżu napędu. Złomowanie 4 Złomowanie silników przeprowadzaj zgodnie z właściwościami i obowiązującymi przepisami, np. jako: • żelazo • aluminium • miedź • tworzywo sztuczne • komponenty elektroniczne Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa odnoszą się przede wszystkim do silników. W przypadku stosowania motoreduktorów należy dodatkowo uwzględnić wskazówki dotyczące przekładni w odpowiedniej instrukcji obsługi. Przestrzegaj również uzupełniających wskazówek w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. Informacje ogólne bezpieczeństwa W trakcie pracy i po jej zakończeniu, części silników i motoreduktorów znajdują się pod napięciem lub w ruchu, a obudowy urządzeń mogą być gorące. Wybuchowe mieszaniny gazów lub duże stężenia pyłów w styczności z gorącymi, przewodzącymi prąd lub ruchomymi częściami maszyn elektrycznych mogą spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia. Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawieniem/montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, zgodnie z: • odpowiednią(nimi) instrukcją(ami) obsługi i schematami • tabliczkami ostrzegawczymi umieszczonymi na silniku/motoreduktorze • właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów • krajowych i regionalnych przepisów BHP Ciężkie uszkodzenia ciała i szkody materialne mogą powstać w wyniku Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem • nieodpowiedniego stosowania urządzenia • błędnej instalacji i obsługi • niedozwolonego usunięcia wymaganych osłon lub obudowy Silniki elektryczne przeznaczone są do zastosowań przemysłowych i odpowiadają one obowiązującym normom i przepisom: • Wytyczna dotyczącą niskich napięć 73/23/EWG • Wytyczna 94/9/EG / EN61241-0 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku w strefach, w których występują łatwopalne pyły: Ogólne wymogi • Wytyczna 94/9/EG / EN61241-1 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku w strefach, w których występują łatwopalne pyły: Ochrona dzięki obudowie "6D" • EN50014 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do stref zagrożonych wybuchem: Ogólne ustalenia • EN50018 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do stref zagrożonych wybuchem: Zamknięcie hermetyczne "d" • EN50019 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do stref zagrożonych wybuchem: Zwiększone bezpieczeństwo "e" • EN50021 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do stref zagrożonych wybuchem: Ochrona przeciwwybuchowa "n" • EN50281-1-1 Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku w strefach, w których występują łatwopalne pyły: Ochrona dzięki obudowie Dane techniczne oraz dane dotyczące dozwolonych warunków pracy znajdziesz na tabliczce znamionowej oraz w dokumentacji. Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane! Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 5 2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Zbadaj dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekaż przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Mocno dociągnąć przykręcane uchwyty transportowe. Są one dostosowane wyłącznie do utrzymania wagi silnika/motoreduktora nie wolno poddawać ich działaniu dodatkowego obciążenia. Zamontowane śruby z uchem odpowiadają normie DIN 580. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. Jeśli na motoreduktorze umieszczone są dwa ucha lub śruby z uchem, wówczas silnik należy zawiesić w celu transportu na obu uchach. Kierunek ciągu elementu chwytającego nie może przekroczyć zgodnie z DIN 580 kąta 45°. Jeśli to konieczne, zastosować odpowiednie środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Obecne zabezpieczenia transportowe usunąć przed uruchomieniem. 6 Ustawienie / montaż Przestrzegać wskazówek w rozdziale "Instalacja mechaniczna"! Przeglądy i konserwacja Przestrzegać wskazówek w rozdziale "Przeglądy i konserwacja"! Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 3 Budowa silnika Zasadnicza budowa silnika trójfazowego 3 Budowa silnika Poniższy rysunek jest rysunkiem zasadniczym. Ma on służyć wyłącznie jako pomoc w celu przyporządkowania list poszczególnych części. Możliwe są różnice w zależności od wielkości silnika i rodzaju wykonania! 3.1 Zasadnicza budowa silnika trójfazowego 31 44 41 20 1 3 12 11 10 9 7 106 2 13 107 100 101 103 22 35 32 36 37 42 116 118 117 119 111 16 112 123 135 130 129 134 115 113 131 132 02969AXX [1] Wirnik, kompl. [31] Wpust pryzmatyczny [107] Odrzutnik oleju [131] Uszczelka [2] Pierścień osadczy [32] Pierścień osadczy [111] Uszczelka [132] Pokrywa skrzynki zaciskowej [3] Wpust pryzmatyczny [35] Osłona wentylatora [112] Dolna część skrzynki zaciskowej [134] Zaślepka [7] Tarcza kołnierzowa [36] Wentylator [113] Śruba [9] Zaślepka [37] V-ring [115] Płytka zaciskowa [10] Pierścień osadczy [41] Podkładka kompensacyjna [116] Podkładka zaciskowa [11] Łożysko kulkowe [42] Tarcza łożyskowa B [117] Śruba [12] Pierścień osadczy [44] Łożysko kulkowe [118] Podkładka sprężysta [13] Śruba [100] Nakrętka [119] Śruba [16] Stojan, kompl. [101] Podkładka sprężysta [123] Śruba [20] Pierścień Nilos [103] Szpilka [129] Zaślepka [22] Śruba [106] Pierścień uszczelniający wał [130] Uszczelka [135] Uszczelka Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 7 3 Budowa silnika Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu 3.2 Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu Tabliczka identyfikacyjna silników kategorii 2 Przykład: Kategorie 2G Bruchsal / Germany Typ eDT71D4 Nr. 3009818304.0002.99 1/min 1465 0.37 V 230/400 IM B5 tE s 29 Baujahr Schmierstoff 0102 :1 i Nm cos ϕ 0.70 Hz 50 A 1.97/1.14 IP 54 Kl. B kg 9.2 IA / IN 3.7 1999 II 2 G EEx e II T3 PTB 99 ATEX 3402/03 186 228. 6.12 51947AXX Rys. 1: Tabliczka identyfikacyjna kategorii 2G Oznaczenie typu Przykład: Silnik trójfazowy (z hamulcem) kategorii 2G eDT 71D 4 / BC05 / HR / TF Czujnik temperatury (opornik PTC) Ręczne zwalnianie hamulca Hamulec Liczba biegunów silnika Wielkość silnika Seria silnika Przykład: numer fabryczny 3009818304. 0002. 99 Końcowe cyfry roku produkcji (2-cyfrowe) Liczba porządkowa wyrobu (4-cyfrowa) Numer zlecenia (10-cyfrowy) 8 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Budowa silnika Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu 3 Tabliczka identyfikacyjna silników kategorii 3: Seria DR, DT, DV Przykład: Kategoria 3G Bruchsal/Germany DFT90S4/BMG/TF/II3G 3009818304.0001.03 1,1 / S1 1/min 1300 V 230 / 400 ∆/Y B5 IM Bremse V 230 AC II3G EEx nA T3 Typ Nr.. kW 3 0.77 cos A kg Nm Schmierstoff IEC 34 :1 i Nm 1/min 3500 max.Motor 4.85/2.8 Hz 50 31 B IP 54 Kl. 20 Gleichrichter BMS 1.5 Baujahr 2003 Made in Germany 185 353 3.15 51953AXX Rys. 2: Tabliczka znamionowa Oznaczenie typu Przykład: Silnik trójfazowy (z hamulcem) kategorii 3G DFT 90S 4 / BMG / TF / II3G Kategoria urządzenia Czujnik temperatury (opornik PTC) Hamulec Liczba biegunów silnika Wielkość silnika Seria silnika Przykład: numer fabryczny 3009818304. 0001. 99 Końcowe cyfry roku produkcji (2-cyfrowe) Liczba porządkowa wyrobu (4-cyfrowa) Numer zlecenia (10-cyfrowy) Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 9 3 Budowa silnika Tabliczka znamionowa, oznaczenie typu Tabliczka identyfikacyjna silników kategorii 3: Seria CT, CV Przykład: Kategoria 3D Bruchsal / Germany Typ CV 100 L4 / BMG / TF / ES1S / II3D Nr. 1783048036.0003.02 1/min 2100 Nm 66 max. Motor 1/min 3500 V 305 A 14.8 IM kg 40 B3 Bremse V 400 Nm 40 II 3D Ex tD A22 T 140° C Schmierstoff 3 IEC 34 :1 i Nm max. Motor Hz 73 IP 54 Kl. F Gleichrichter BGE Baujahr 2002 Made in Germany 187 835 2.12 52008AXX Rys. 3: Tabliczka znamionowa Oznaczenie typu Przykład: Asynchroniczny serwomotor (z hamulcem) kategorii II3D CV 100L4 / BMG / TF / ES1S / II3D Kategoria urządzenia Typ enkodera Czujnik temperatury (opornik PTC) Hamulec Liczba biegunów silnika Wielkość silnika Seria silnika Przykład: numer fabryczny 3009818304. 0001. 99 Końcowe cyfry roku produkcji (2-cyfrowe) Liczba porządkowa wyrobu (4-cyfrowa) Numer zlecenia (10-cyfrowy) 10 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 4 Instalacja mechaniczna Zanim rozpoczniesz 4 Instalacja mechaniczna Prosimy o bezwzględne przestrzeganie bezpieczeństwa z rozdziału 2! 4.1 instalacji wskazówek Zanim rozpoczniesz Napęd może zostać zamontowany wyłącznie wtedy, gdy • dane na tabliczce znamionowej napędu lub napięcie wyjściowe przetwornicy częstotliwości zgadzają się z napięciem w sieci • napęd nie jest uszkodzony (brak uszkodzeń, powstałych na skutek transportu lub magazynowania) • upewniłeś się, że spełnione są następujące warunki: temperatura otoczenia wynosi pomiędzy –20 °C a +40 °C1) brak olejów, kwasów, gazów, oparów, promieniowania itd. wysokość ustawienia maks. 1000 m nad poziomem morza Przestrzegać ograniczeń dla enkoderów Wersje specjalne: Napęd wykonany stosownie do warunków otoczenia – – – – – 4.2 podczas Prace wstępne Końce wału silnika należy dokładnie oczyścić ze środka antykorozyjnego, zanieczyszczeń itp. (użyć dostępnego w handlu rozpuszczalnika). Rozpuszczalnik nie może przeniknąć do łożysk oraz pierścieni uszczelniających – możliwe uszkodzenie! Długotrwałe przechowywanie silników • Pamiętaj, że termin przydatności smaru w łożyskach kulkowych skraca się w wyniku magazynowania przez okres dłuższy niż rok. • Sprawdź, czy silnik w wyniku dłuższego przechowywania nie wchłonął wilgoci. W tym celu należy zmierzyć oporność izolacji (napięcie pomiarowe 500 V). Oporność izolacji (→ poniższy rysunek) jest silnie zależna od temperatury! Jeśli oporność izolacji jest niedostateczna, wówczas należy poddać silnik suszeniu. [M ] 100 10 1 0,1 0 20 40 60 80 [°C] 01731AXX 1) minimalna temperatura w przypadku silników ze sprzęgłem jednokierunkowym: –15 °C, pamiętaj o tym, że również zakres temperatur przekładni może być ograniczony (→ instrukcja obsługi przekładni) Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 11 Instalacja mechaniczna 4 Ustawienie silnika Suszenie silnika Podgrzać silnik • za pomocą ciepłego powietrza lub • za pomocą transformatora odłączanego – Podłączyć uzwojenia szeregowo (→ poniższy rysunek) – Pomocnicze napięcie zmienne maks. 10 % napięcia znamionowego o maks. 20 % prądu znamionowego Transformator 01730APL Zakończyć proces suszenia, gdy przekroczona zostanie minimalna oporność izolacyjna. Skontrolować skrzynkę zaciskową, czy 4.3 • wnętrze jest suche i czyste • elementy przyłączeniowe i mocujące nie są skorodowane • uszczelnienia nie są uszkodzone • dławiki kablowe są szczelne, w przeciwnym razie wyczyścić lub wymienić Ustawienie silnika Silnik lub motoreduktor może zostać ustawiony/ zamontowany wyłącznie w podanym położeniu pracy na równej, wolnej od wstrząsów i odpornej na skręcenia podstawie. Silnik i maszynę roboczą należy dokładnie ustawić względem siebie, aby nie obciążać wałów wyjściowych w niedopuszczalnym stopniu (należy przestrzegać dozwolone siły poprzeczne i osiowe!) Unikać uderzeń w koniec wału. Silniki o pionowym położeniu pracy chronić za pomocą pokryw przed wniknięciem obcych ciał lub cieczy (daszek ochronny). Zwrócić uwagę na właściwy dopływ powietrza chłodzącego, nie zasysać z powrotem ciepłego powietrza zużytego z innych agregatów. Elementy dodatkowo nakładane na wał powinny być wyważane z wpustem (wały silnikowe wyważane są z wpustem). Istniejące otwory odpływowe skroplin zamknięte są za pomocą zatyczek z tworzywa sztucznego i mogą być otwierane wyłącznie w razie potrzeby; otwarte otwory odpływowe skroplin są niedopuszczalne, gdyż w przeciwnym razie uchylone zostają wyższe klasy ochrony. W przypadku silników z hamulcem i ręcznym zwalnianiem albo wkręcić dźwignię ręczną (w przypadku ręcznego luzowania hamulca) lub wkręt robaczkowy (w przypadku stałego zwalniania ręcznego). Przestrzegać podczas montażu enkoderów: Silniki na łapach CT/DT71, CT/DT90, CV/DV132M, CV/DV160L należy ustawić na podkładkach, ponieważ średnica pokrywy jest większa od wysokości wału. 12 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja mechaniczna Tolerancje przy pracach montażowych Ustawienie silnika w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz 4 Skrzynkę zaciskową umieścić w miarę możliwości w taki sposób, aby wloty przewodów skierowane były ku dołowi. Gwinty dławików kablowych i zaślepek posmarować masą uszczelniającą i dobrze dociągnąć – następnie ponownie posmarować masą uszczelniającą Dobrze uszczelnić wlot przewodu. Powierzchnie uszczelniające skrzynki zaciskowej dobrze wyczyścić przed ponownym zamontowaniem; uszczelki muszą być z jednej strony wklejone. Wymienić zwietrzałe uszczelki! W razie potrzeby poprawić powłokę antykorozyjną. Sprawdzić klasę ochrony. 4.4 Tolerancje przy pracach montażowych Końcówka wału Kołnierze Tolerancja średnicy według DIN 748 • ISO k6 przy R ≤ 50 mm • ISO m6 przy R > 50 mm • Otwór centrujący według DIN 332, forma DR.. Tolerancja zamka według DIN 42948 • ISO j6 przy ∅ ≤ 230 mm • ISO h6 przy ∅ > 230 mm Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 13 Instalacja elektryczna 5 Uwagi dot. okablowania 5 Instalacja elektryczna Prosimy o bezwzględne przestrzeganie bezpieczeństwa z rozdziału 2! podczas instalacji wskazówek W celu załączania silnika i hamulca należy zastosować styki przełączające kategorii użytkowej AC-3 według EN 60947-4-1. Przestrzegaj dodatkowych przepisów Oprócz ogólnie obowiązujących przepisów instalacyjnych dot. elektrycznych urządzeń niskonapięciowych (np. w Niemczech DIN VDE 0100, DIN VDE 0105) należy przestrzegać szczególnych przepisów dotyczących ustawiania urządzeń elektrycznych w strefach zagrożonych wybuchem (Rozporządzenie dot. bezpieczeństwa pracy w Niemczech; EN 60 079-14; EN 50 281-1-2 i przepisy odnoszące się do konkretnych urządzeń). Korzystaj ze schematów połączeń Podłączenie silnika odbywa się wyłącznie na podstawie schematu połączeń, który dostarczony został wraz z silnikiem. Jeśli brak jest tego schematu połączeń, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika. Aktualny schemat połączeń można otrzymać bezpłatnie w SEW-EURODRIVE. Wloty przewodów Skrzynki zaciskowe wyposażone są w gwinty metryczne zgodnie z EN 50262. W stanie fabrycznym wszystkie wloty przewodów zaopatrzone są w zaślepki ze świadectwem ATEX. W celu wykonania prawidłowego wlotu przewodu zaślepki należy wymienić na dławiki kablowe ze świadectwem ATEX z odciążeniem ciągowym. Dławik kablowy należy dobrać odpowiednio do zewnętrznej średnicy zastosowanego przewodu. Wszystkie nie wykorzystane wloty przewodów należy po zakończeniu instalacji zamknąć za pomocą zaślepki ze świadectwem ATEX (→ Zachowanie klasy ochronnej). Wyrównanie potencjału 5.1 Według EN60079-14, IEC61241-14 i EN50281-1-1 konieczne może być podłączenie do systemu wyrównania potencjału. Uwagi dot. okablowania Podczas instalacji należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Ochrona przed zakłóceniami ze strony układów sterowania hamulcem W celu ochrony przed zakłóceniami sterowania hamulców nie wolno układać przewodów hamulcowych wspólnie z przewodami silnoprądowymi w jednym kanale kablowym. Przewody silnoprądowe to przede wszystkim: – przewody wyjściowe falowników i przetwornic serwo, prostowników, urządzeń łagodnego rozruchu i hamujących – przewody do oporników hamujących itp. 14 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna 5 Cechy szczególne podczas pracy z przetwornicą częstotliwości Ochrona przed zakłóceniami urządzeń ochronnych silnika 5.2 W celu ochrony przed zakłóceniami urządzeń temperatury TF, termostaty uzwojeń TH) wolno ochronnych silnika (czujnik – układać oddzielnie ekranowane przewody wspólnie z przewodami silnoprądowymi w jednym kanale kablowym – nie wolno układać nieekranowanych przewodów wspólnie z przewodami silnoprądowymi w jednym kanale kablowym Cechy szczególne podczas pracy z przetwornicą częstotliwości W przypadku silników zasilanych z przetwornicy należy przestrzegać uwag producenta przetwornicy dot. okablowania. Należy bezwzględnie przestrzegać instrukcji obsługi przetwornicy częstotliwości. 5.3 Polepszenie uziemienia (EMV) Dla polepszenia uziemienia o niskiej impedancji w przypadku wysokich częstotliwości, polecamy zastosowanie następujących połączeń dla silników trójfazowych DR/DV/DT: • Wielkość DT71 ... DV 132S: [1] Śrubę gwintowaną M5x10 oraz 2 podkładki ząbkowane zgodne z normą DIN 6798 umieścić w obudowie stojana. [1] • Wielkość DV112M ... DV280: Śrubę oraz 2 podkładki ząbkowane umieścić w otworze śruby z uchem. Wielkość gwintu śruby z uchem: – DV112 / 132S: M8 – DV132M ... 180L: M12 – DV200 ... 280: M16 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 15 Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G 5.4 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G Wskazówki ogólne Silniki SEW-EURODRIVE w wersji przeciwwybuchowej serii eDR, eDT i eDV przeznaczone są do użytkowania w strefie 1 i spełniają wymogi przepisów budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 2G. Decydująca klasa ochrony to klasa "e" według EN 50 019. Hamulce z klasą ochrony przeciwwybucho wej - zamknięcie hermetyczne "d" Oprócz tego SEW-EURODRIVE oferuje dla stref zagrożonych wybuchem hamulce o decydującej klasie ochrony "d" zgodnie z EN 50 018. Zamknięcie hermetyczne odnosi się w silnikach z hamulcem wyłącznie do komory hamulca. Silnik oraz skrzynka zaciskowa hamulca wykonane są w klasie ochrony przeciwwybuchowej "e". Skrzynki zaciskowe Skrzynki zaciskowe wykonane są w klasie ochrony przeciwwybuchowej "e". Oznaczenie "X" Jeśli za numerem potwierdzenia na świadectwie zgodności i kontroli EG znajduje się oznaczenie "X", wskazuje to na zamieszczenie w poświadczeniu szczególnych warunków koniecznych dla bezpiecznego użytkowania tych silników. Klasy temperaturowe Te silniki przeznaczone są dla klas temperaturowych T3 lub T4. Klasę temperaturową należy odczytać z tabliczki znamionowej lub ze świadectwa zgodności albo kontroli EG, które załączone są do każdego silnika. Dławiki kablowe Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX o minimalnej klasie ochronnej IP54. Zabezpieczenie przed niedopuszczalnie wysokimi temperaturami na powierzchni Klasa ochrony przeciwwybuchowej zwiększonego bezpieczeństwa wymaga, aby silnik został wyłączony, zanim osiągnie maksymalną dopuszczalną temperaturę na powierzchni. Ochrona wyłącznie przy pomocy wyłącznika ochronnego silnika Podczas instalacji wyłącznika ochronnego silnika wg EN 60947 przestrzegaj poniższych informacji: Ochrona wyłącznie przy pomocy oporowego czujnika temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą 16 Wyłączenie może zostać wyzwolone przez wyłącznik ochronny silnika lub czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą. Zależny od typu sposób wyłączania wymieniony jest w świadectwie kontroli EG. • Czas zadziałania wyłącznika ochronnego silnika musi być dla wymienionego na tabliczce znamionowej stosunku prądu rozruchowego IA/IN krótszy, niż czas nagrzewania się silnika tE. • W razie zaniku fazy wyłącznik ochronny silnika musi dokonać natychmiastowego odłączenia silnika. • Wyłącznik ochronny silnika musi posiadać zezwolenie właściwej instytucji oraz być opatrzony odpowiednim numerem kontrolnym. • Wyłącznik ochronny silnika musi być ustawiony na prąd znamionowy silnika zgodnie z tabliczką identyfikacyjną lub świadectwem kontroli EG. Podczas instalacji czujnika temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą wg EN 60947 przestrzegaj poniższych informacji: Urządzenie wyzwalające opornik o oporności rosnącej wraz z temperaturą zgodnie z EN 60947 dla silników i hamulców, które są termicznie nadzorowane i chronione wyłącznie przez oporowe czujniki temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF), musi posiadać zezwolenie właściwej instytucji oraz być opatrzony odpowiednim numerem kontrolnym. W przypadku zadziałania urządzenia wyzwalającego opornik o oporności rosnącej wraz z temperaturą wszystkie bieguny silnika muszą zostać odłączone od sieci. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G Zabezpieczenie przy pomocy wyłącznika ochronnego silnika oraz dodatkowego oporowego czujnika temperatury Warunki wymienione dla ochrony silnika wyłącznie przy pomocy wyłącznika ochronnego silnika obowiązują również i w tym przypadku. Ochrona za pomocą oporowego czujnika temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF) stanowi jedynie zabezpieczenie dodatkowe, które nie ma znaczenia dla zastosowań w warunkach zagrożenia wybuchowego. Przed uruchomieniem konieczne jest sprawdzenie skuteczności zainstalowanych urządzeń ochronnych. Podłączenie silnika W przypadku silników z płytką zaciskową ze szczelinami [1] zgodnie z wytyczną 94/9/EG (→ poniższa ilustracja) do podłączenia silnika wolno stosować tylko końcówki kablowe [3] zgodne z DIN 46 295. Końcówki kablowe [3] mocowane są za pomocą nakrętek zaciskowych z pierścieniem sprężynowym [2]. 1 2 3 06342AXX Jako alternatywne podłączenie dopuszczalny jest lity drut o przekroju okrągłym, którego średnica będzie odpowiadać szerokości szczeliny (→ poniższa tabela). Wielkość silnika Płytka zaciskowa Szerokość szczeliny [mm] Moment dociągający nakrętki zaciskowej [Nm] KB0 2,5 4,0 KB02 3,1 4,0 KB3 4,3 6,0 KB4 6,3 10,0 eDT 71 C, D eDT 80 K, N eDT 90 S, L eDT 100 LS, L eDV 100 M, L eDV 112 M eDV 132 S eDV 132 M, ML eDV 160 M eDV 160 L eDV 180 M, L Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 17 Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G Podłączenie silnika Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika. Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "klucz identyfikacyjny, tabliczka identyfikacyjna"): Seria Liczba biegunów przynależny schemat połączeń (Nazwa / Numer) eDR 4, 6 DT14 / 08 857 0003 eDT i eDV 4, 6 DT13 / 08 798_6 eDT z hamulcem BC 4 AT101 / 09 861_4 eDT z hamulcem Bd 4 A95 / 08 840_9 Sprawdzić przekroje Sprawdzić przekroje przewodów – zgodnie z prądem znamionowym silnika, obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania. Sprawdzić podłączenie uzwojenia Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić (→ Przestrzegać momentu dociągającegostr. 17). Podłączenie silnika W przypadku silników wielkości 63 należy przymocować przewody doprowadzające zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej ze sprężynami naciągowymi. Przewód ochronny powinien być tak zamocowany na złączu przewodu ochronnego, aby końcówka kablowa i materiał obudowy oddzielone były za pomocą podkładki: TF TF 4 3 2 1 TF TF 4 3 2 1 Rys. 4: Połączenie w Y / Połączenie w -/ Przewód ochronny Czujnik temperatury 54209AXX Czujnik temperatury TF (DIN 44082), jeśli jest stosowany jako jedyne lub dodatkowe zabezpieczenie: • podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego • Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem! 18 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G 5 Podłączenie hamulca Hermetyczny hamulec BC (Bd) (EExd) zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania odbywa się w sposób mechaniczny po wyłączeniu napięcia. Sprawdzenie szczelin przeciwzapłonowych Przed podłączeniem należy sprawdzić szczeliny przeciwzapłonowe hamulca, ponieważ stanowią one istotny aspekt ochrony przeciwwybuchowej. Szczeliny przeciwzapłonowe nie mogą być pokrywane lakierem ani zamykane w jakikolwiek inny sposób. Sprawdzić przekroje Przekroje przewodów przyłączeniowych hamulca muszą mieć odpowiednią wielkość, aby zagwarantować działanie hamulca (→ Rozdział "Dane techniczne", Ustęp "Prądy robocze"). Podłączenie hamulca Prostownik hamulca SEW-EURODRIVE instalowany i podłączany jest zgodnie z załączonym schematem w szafie rozdzielczej poza strefą zagrożoną wybuchem. Podłączyć przewody pomiędzy prostownikiem a oddzielną skrzynką zaciskową hamulca na silniku. Czujnik temperatury Czujnik temperatury TF (DIN 44082): • podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego • Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem! Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 19 Instalacja elektryczna 5 Silniki kategorii 2D 5.5 Silniki kategorii 2D Wskazówki ogólne Silniki SEW-EURODRIVE w wersji chroniącej przed wybuchem pyłów serii eDR, eDT i eDV przeznaczone są do użytkowania w strefie 21 i spełniają wymogi przepisów budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 2D zgodnie z EN 50 014 i EN 50 281-1-1. Skrzynki zaciskowe Skrzynki zaciskowe wykonane są w klasie ochronnej IP65. Oznaczenie "X" Jeśli za numerem potwierdzenia na świadectwie zgodności i kontroli EG znajduje się oznaczenie "X", wskazuje to na zamieszczenie w poświadczeniu szczególnych warunków koniecznych dla bezpiecznego użytkowania tych silników. Temperatury na powierzchni Temperatura na powierzchni wynosi maksymalnie 120 °C Dławiki kablowe Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX o minimalnej klasie ochronnej IP65. Zabezpieczenie przed niedopuszczalnie wysoką temperaturą na powierzchni Ochrona przeciwwybuchowa gwarantowana jest poprzez wyłączenie silnika, zanim osiągnie on maksymalną dopuszczalną temperaturę na powierzchni. Właściwości i ustawienia wyłącznika ochronnego silnika Podczas instalacji wyłącznika ochronnego silnika wg EN 60947 przestrzegaj poniższych informacji: Właściwości urządzenia wyzwalającego opornik o oporności rosnącej wraz z temperaturą Wyłączenie wyzwalane jest przez wyłącznik ochronny silnika oraz czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą. • W razie zaniku fazy wyłącznik ochronny silnika musi dokonać natychmiastowego odłączenia silnika. • Wyłącznik ochronny silnika musi posiadać zezwolenie właściwej instytucji oraz być opatrzony odpowiednim numerem kontrolnym. • Wyłącznik ochronny silnika musi być ustawiony na prąd znamionowy silnika zgodnie z tabliczką identyfikacyjną. W przypadku instalacji urządzenia wyzwalającego opornik o oporności rosnącej wraz z temperaturą zgodnie z EN 60947 należy pamiętać, iż można podłączać tylko takie urządzenia, które posiadają zezwolenie właściwej instytucji oraz są opatrzone odpowiednim numerem kontrolnym Przed uruchomieniem konieczne jest sprawdzenie skuteczności zainstalowanych urządzeń ochronnych. 20 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna 5 Silniki kategorii 2D Podłączenie silnika W przypadku silników z płytką zaciskową ze szczelinami [1] zgodnie z ATEX100a (→ poniższa ilustracja) do podłączenia silnika wolno stosować tylko końcówki kablowe [3] zgodne z DIN 46 295. Końcówki kablowe [3] mocowane są za pomocą nakrętek zaciskowych z pierścieniem sprężynowym [2]. 1 2 3 06342AXX Jako alternatywne podłączenie dopuszczalny jest lity drut o przekroju okrągłym, którego średnica będzie odpowiadać szerokości szczeliny (→ poniższa tabela). Płytka zaciskowa Szerokość szczeliny [mm] Moment dociągający nakrętki zaciskowej [Nm] KB0 2,5 4,0 KB02 3,1 4,0 KB3 4,3 6,0 KB4 6,3 10,0 Wielkość silnika eDT 71 C, D eDT 80 K, N eDT 90 S, L eDT 100 LS, L eDV 100 M, L eDV 112 M eDV 132 S eDV 132 M, ML eDV 160 M eDV 160 L eDV 180 M, L Podłączenie silnika Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika. Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "klucz identyfikacyjny, tabliczka identyfikacyjna"): Seria Liczba biegunów przynależny schemat połączeń (Nazwa / Numer) eDR 4, 6 DT14 / 08 857 0003 4 DT13 / 08 798_6 eDT i eDV Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 21 Instalacja elektryczna 5 Silniki kategorii 2D Sprawdzić przekroje Sprawdzić przekroje przewodów – zgodnie z prądem znamionowym silnika, obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania. Sprawdzić podłączenie uzwojenia Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić (→ Przestrzegać momentu dociągającego zgodnie z niniejszym rozdziałem). Podłączenie silnika W przypadku silników wielkości 63 należy przymocować przewody doprowadzające zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej ze sprężynami naciągowymi. Przewód ochronny powinien być tak zamocowany na złączu przewodu ochronnego, aby końcówka kablowa i materiał obudowy oddzielone były za pomocą podkładki: TF TF 4 3 2 1 TF TF 4 3 2 1 Rys. 5: Połączenie w Y / Połączenie w / Przewód ochronny Czujnik temperatury Sprawdzić pokrywę skrzynki zaciskowej 54209AXX Czujnik temperatury TF (DIN 44082): • podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego • Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC Przy zamykaniu pokrywy skrzynki zaciskowej: • upewnić się, czy rowki na powierzchni nie są pokryte pyłem • sprawdzić, czy stan uszczelki jest właściwy, w razie potrzeby wymienić uszczelkę na nową Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem! 22 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G 5.6 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G Wskazówki ogólne Silniki SEW-EURODRIVE serii DT i DV w wersji przeciwwybuchowej, posiadające klasę ochronną EExnA do użytku w strefie 2, spełniają wymogi przepisów budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 3G zgodnie z EN 50 014 i EN 50 021. Klasa ochronna IP54 Silniki SEW-EURODRIVE kategorii 3G posiadają w stanie fabrycznym co najmniej klasę ochronną IP54 według EN 60 034. Klasa temperaturowa Silniki odpowiadają klasie temperaturowej T3. Dławiki kablowe Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX, gwarantujące minimalną klasę ochronną IP54. Zabezpieczenie przed niedopuszczalnie wysokimi temperaturami na powierzchni Klasa ochronna "urządzenie nie iskrzące" gwarantuje bezpieczne użytkowanie w normalnych warunkach roboczych. W razie przeciążenia silnik musi zostać bezpiecznie odłączony, aby uniknąć niedopuszczalnie wysokich temperatur na powierzchni. Ochrona wyłącznie przy pomocy wyłącznika ochronnego silnika Podczas instalacji wyłącznika ochronnego silnika wg EN 60947 przestrzegaj poniższych informacji: Ochrona wyłącznie przy pomocy oporowego czujnika temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF) Wyłączenie może zostać wyzwolone przez wyłącznik ochronny silnika lub czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą. Zależne od ochrony silnika dopuszczalne tryby pracy wymienione zostały w rozdziale "Tryby pracy". Silniki z hamulcem i silniki ze zmienną liczbą biegunów kategorii 3G wyposażone są przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF). • W razie zaniku fazy wyłącznik ochronny silnika musi dokonać natychmiastowego odłączenia silnika. • Wyłącznik ochronny silnika musi być ustawiony na prąd znamionowy silnika zgodnie z tabliczką identyfikacyjną. • Silniki ze zmienną liczbą biegunów należy zabezpieczyć za pomocą wzajemnie blokowanych wyłączników ochronnych silnika dla każdej liczby biegunów. Analizę dla oporowego czujnika temperatury należy wykonać za pomocą odpowiedniego urządzenia. Przestrzegać obowiązujących przepisów instalacyjnych. Przed uruchomieniem konieczne jest sprawdzenie skuteczności zainstalowanych urządzeń ochronnych. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 23 Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G Podłączenie silnika Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika. Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "Oznaczenie typu, tabliczka identyfikacyjna"): Seria Liczba biegunów 4, 6, 8 8/4 z połączeniem w układzie Dahlandera DT, DV wszystkie silniki przełączane biegunowo z oddzielnym uzwojeniem DR 4 Połączenie /댴 /댴댴 댴/댴댴 DT53 / 08 739_1 댴/댴 DT43 / 08 828_7 DT13 / 08 798_6 DT33 / 08 799_6 /댴 DT45 / 08 829_7 댴/ DT48 / 08 767_3 /댴 DT14 / 08 857 0003 Sprawdzić przekroje Sprawdzić przekroje przewodów zgodnie z prądem znamionowym silnika, obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania. Sprawdzić podłączenie uzwojenia Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić. Podłączenie silnika W przypadku silników wielkości 63 należy przymocować przewody doprowadzające zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej ze sprężynami naciągowymi. Przewód ochronny powinien być tak zamocowany na złączu przewodu ochronnego, aby końcówka kablowa i materiał obudowy oddzielone były za pomocą podkładki: TF TF 4 3 2 1 TF TF 4 3 2 1 Rys. 6: Połączenie w Y / Połączenie w / Przewód ochronny 24 przynależny schemat połączeń (Nazwa / Numer) 54209AXX Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G Drobne elementy łączeniowe W przypadku silników o wielkości 71 do 132S wyjąć akcesoria przyłączeniowe z dołączonej torebki i zamontować je. W zależności od wersji płyty zaciskowej części zamontować zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku rodzaju przyłączenia przedstawionego na poniższym rysunku z prawej strony odpada druga nakrętka mocująca, pierścień sprężysty i podkładka. Przyłącze zewnętrzne [6] może zostać zamontowane bezpośrednio jako końcówka kablowa [4] pod płytką przyłącza [5]. 1 5 6 2 1 2 5 7 3 6 8 4 3 4 50926AXX 1 2 3 4 5 6 7 8 Trzpień przyłączeniowy Podkładka sprężysta Płytka przyłącza Odprowadzenie z silnika Górna nakrętka Podkładka Zewnętrzne przyłącze Dolna nakrętka 1 2 3 4 5 6 Trzpień przyłączeniowy Nakrętka sześciokątna z kołnierzem Mostek zaciskowy Przyłącze silnika z zaciskiem przyłączeniowym Płytka przyłącza Zewnętrzne przyłącze Przewody i mostki zaciskowe rozmieścić zgodnie ze schematem i przykręcić je (Przestrzegać momentu dociągającego → poniższa tabela): Czujnik temperatury Średnice trzpieni przyłączeniowych Moment dociągający nakrętek [Nm] M4 1,6 M5 2 M6 3 M8 6 M10 10 Czujnik temperatury TF (DIN 44082): • podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego • Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem! Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 25 Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G Podłączenie hamulca Hamulec BMG/BM zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania odbywa się w sposób mechaniczny po wyłączeniu napięcia. Przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy Należy bezwzględnie przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy (→ Rozdział "Dane techniczne"). Producent urządzenia odpowiedzialny jest za to, aby na bazie przepisów projektowania SEW-EURODRIVE i danych dot. hamowania w publikacji "Praktyka w technice napędowej, tom 4" urządzenie było odpowiednio zwymiarowane. W przeciwnym razie ochrona przeciwwybuchowa hamulca nie będzie zagwarantowana. 26 Sprawdzić działanie hamulca Przed uruchomieniem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się hamulca. Sprawdzić przekroje Przekroje przewodów przyłączeniowych hamulca muszą mieć odpowiednią wielkość, aby zagwarantować działanie hamulca (→ Rozdział "Dane techniczne", Ustęp "Prądy robocze"). Podłączenie prostownika hamulca Prostownik hamulca SEW-EURODRIVE lub układ sterowania hamulca w zależności od wykonania i działania instalowany jest i podłączany zgodnie z załączonym schematem w szafie sterowniczej poza strefą ochrony przeciwwybuchowej. Podłączyć przewody pomiędzy prostownikiem w szafie sterowniczej a hamulcem na silniku. Użytkowanie przy wysokich temperaturach otoczenia Jeśli na tabliczce znamionowej zaznaczono, że silniki mogą być eksploatowane w temperaturze otoczenia do 50 °C (standard: 40 °C), wówczas należy koniecznie pamiętać, aby zastosowane przewody i wloty przewodów były odpowiednie dla temperatur ≥ 90 °C. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D 5.7 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D Wskazówki ogólne Silniki SEW-EURODRIVE w wersji chroniącej przed wybuchem pyłów serii DT i DV przeznaczone są do użytkowania w strefie 22 i spełniają wymogi przepisów budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 3G zgodnie z EN 50 014 i EN 50 281-1-1. Klasa ochrony Silniki SEW-EURODRIVE kategorii II3D posiadają w stanie fabrycznym co najmniej klasę ochronną IP54 według EN 60 034. Temperatura na powierzchni Temperatura na powierzchni wynosi maks. 120 °C (klasa cieplna B) lub 140 °C (klasa cieplna F). Dławiki kablowe Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX, gwarantujące minimalną klasę ochronną IP54. Zabezpieczenie przed niedopuszczalnie wysokimi temperaturami na powierzchni Silniki w wersji chroniącej przed wybuchem pyłów kategorii 3 gwarantują bezpieczne użytkowanie w normalnych warunkach roboczych. W razie przeciążenia silnik musi zostać bezpiecznie odłączony, aby uniknąć niedopuszczalnie wysokich temperatur na powierzchni. Ochrona wyłącznie przy pomocy wyłącznika ochronnego silnika Podczas instalacji wyłącznika ochronnego silnika wg EN 60947 przestrzegaj poniższych informacji: Ochrona wyłącznie przy pomocy oporowego czujnika temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF) Wyłączenie może zostać wyzwolone przez wyłącznik ochronny silnika lub czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą. Zależne od ochrony silnika dopuszczalne tryby pracy wymienione zostały w rozdziale "Tryby pracy". Silniki z hamulcem i silniki ze zmienną liczbą biegunów kategorii 3G wyposażone są przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF). • W razie zaniku fazy wyłącznik ochronny silnika musi dokonać natychmiastowego odłączenia silnika. • Wyłącznik ochronny silnika musi być ustawiony na prąd znamionowy silnika zgodnie z tabliczką identyfikacyjną. • Silniki ze zmienną liczbą biegunów należy zabezpieczyć za pomocą wzajemnie blokowanych wyłączników ochronnych silnika dla każdej liczby biegunów. Analizę dla oporowego czujnika temperatury należy wykonać za pomocą odpowiedniego urządzenia. Przestrzegać obowiązujących przepisów instalacyjnych. Przed uruchomieniem konieczne jest sprawdzenie skuteczności zainstalowanych urządzeń ochronnych. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 27 Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D Podłączenie silnika Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika. Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "Oznaczenie typu, tabliczka identyfikacyjna"): Seria Liczba biegunów 2, 4, 6, 8 4/2, 8/4 z połączeniem w układzie Dahlandera DT, DV wszystkie silniki przełączane biegunowo z oddzielnym uzwojeniem DR 4 Połączenie przynależny schemat połączeń (Nazwa / Numer) /댴 /댴댴 댴/댴댴 DT53 / 08 739_1 댴/댴 DT43 / 08 828_7 DT13 / 08 798_6 DT33 / 08 799_6 /댴 DT45 / 08 829_7 댴/ DT48 / 08 767_3 /댴 DT14 / 08 857 0003 Sprawdzić przekroje Sprawdzić przekroje przewodów – zgodnie z prądem znamionowym silnika, obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania. Sprawdzić podłączenie uzwojenia Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić. Podłączenie silnika W przypadku silników wielkości 63 należy przymocować przewody doprowadzające zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej ze sprężynami naciągowymi. Przewód ochronny powinien być tak zamocowany na złączu przewodu ochronnego, aby końcówka kablowa i materiał obudowy oddzielone były za pomocą podkładki: TF TF 4 3 2 1 TF TF 4 3 2 1 Rys. 7: Połączenie w Y / Połączenie w / Przewód ochronny 54209AXX W przypadku silników od wielkości 71 do 132S należy wyjąć drobne elementy łączeniowe z załączonej torebki i zamontować je (→ poniższa ilustracja): 28 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D Drobne elementy łączeniowe W przypadku silników o wielkości 71 do 132S wyjąć akcesoria przyłączeniowe z dołączonej torebki i zamontować je. W zależności od wersji płyty zaciskowej części zamontować zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku rodzaju przyłączenia przedstawionego na poniższym rysunku z prawej strony odpada druga nakrętka mocująca, pierścień sprężysty i podkładka. Przyłącze zewnętrzne [6] może zostać zamontowane bezpośrednio jako końcówka kablowa [4] pod płytką przyłącza [5]. 1 5 6 2 1 2 5 7 3 6 8 4 3 4 50926AXX 1 2 3 4 5 6 7 8 Trzpień przyłączeniowy Podkładka sprężysta Płytka przyłącza Odprowadzenie z silnika Górna nakrętka Podkładka Zewnętrzne przyłącze Dolna nakrętka 1 2 3 4 5 6 Trzpień przyłączeniowy Nakrętka sześciokątna z kołnierzem Mostek zaciskowy Przyłącze silnika z zaciskiem przyłączeniowym Płytka przyłącza Zewnętrzne przyłącze Przewody i mostki zaciskowe rozmieścić zgodnie ze schematem i przykręcić je (Przestrzegać momentu dociągającego → poniższa tabela): Czujnik temperatury Średnice trzpieni przyłączeniowych Moment dociągający nakrętek [Nm] M4 1,6 M5 2 M6 3 M8 6 M10 10 Czujnik temperatury TF (DIN 44082): • podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego • Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem! Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 29 Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D Podłączenie hamulca Hamulec BMG/BM zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania odbywa się w sposób mechaniczny po wyłączeniu napięcia. Przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy Należy bezwzględnie przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy (→ Rozdział "Dane techniczne"). Producent urządzenia odpowiedzialny jest za to, aby na bazie przepisów projektowania SEW-EURODRIVE i danych dot. hamowania w publikacji "Praktyka w technice napędowej, tom 4" urządzenie było odpowiednio zwymiarowane. W przeciwnym razie ochrona przeciwwybuchowa hamulca nie będzie zagwarantowana. Sprawdzić działanie hamulca Przed uruchomieniem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się hamulca. Sprawdzić przekroje Przekroje przewodów przyłączeniowych hamulca muszą mieć odpowiednią wielkość, aby zagwarantować działanie hamulca (→ Rozdział "Dane techniczne", Ustęp "Prądy robocze"). Podłączenie prostownika hamulca Prostownik hamulca SEW-EURODRIVE lub układ sterowania hamulca w zależności od wykonania i działania • może znajdować się w skrzynce zaciskowej silnika • w szafie rozdzielczej poza strefą ochrony przeciwwybuchowej W każdym przypadku przewody pomiędzy napięciem zasilającym, prostownikiem i przyłączami hamulca należy wykonać zgodnie ze schematem połączeń. Użytkowanie przy wysokich temperaturach otoczenia 30 Jeśli na tabliczce znamionowej zaznaczono, że silniki mogą być eksploatowane w temperaturze otoczenia do 50 °C (standard: 40 °C), wówczas należy koniecznie pamiętać, aby zastosowane przewody i wloty przewodów były odpowiednie dla temperatur ≥ 90 °C. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G 5.8 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G Wskazówki ogólne Silniki SEW-EURODRIVE w wersji przeciwwybuchowej serii DR, DT i DV nadają się zarówno do użytku w strefie 2 jak i do użytku w strefie 22. Spełniają one wymogi przepisów budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 3G i 3D zgodnie z EN 50 014, EN 50 021 i EN 50 281-1-1. Klasa ochrony Silniki SEW-EURODRIVE kategorii IIGD posiadają w stanie fabrycznym co najmniej klasę ochronną IP54 według EN 60 034. Klasa temperaturowa / temperatura na powierzchni Silniki wykonane są w wersji dla klasy temperaturowej T3 oraz dla maksymalnej temperatury na powierzchni wynoszącej 120 °C lub 140 °C. Dławiki kablowe Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX, gwarantujące minimalną klasę ochronną IP54. Zabezpieczenie przed niedopuszczalnie wysokimi temperaturami na powierzchni Silniki w wersji przeciwwybuchowej kategorii II3GD gwarantują bezpieczne użytkowanie w normalnych warunkach roboczych. W razie przeciążenia silnik musi zostać bezpiecznie odłączony, aby uniknąć niedopuszczalnie wysokich temperatur. Ochrona wyłącznie przy pomocy wyłącznika ochronnego silnika Podczas instalacji wyłącznika ochronnego silnika wg EN 60947 przestrzegaj poniższych informacji: Ochrona wyłącznie przy pomocy oporowego czujnika temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF) Wyłączenie może zostać wyzwolone przez wyłącznik ochronny silnika lub czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą. Zależne od ochrony silnika dopuszczalne tryby pracy wymienione zostały w rozdziale "Tryby pracy". Silniki z hamulcem i silniki ze zmienną liczbą biegunów kategorii 3GD wyposażone są przez SEW-EURODRIVE fabrycznie w oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF). • W razie zaniku fazy wyłącznik ochronny silnika musi dokonać natychmiastowego odłączenia silnika. • Wyłącznik ochronny silnika musi być ustawiony na prąd znamionowy silnika zgodnie z tabliczką identyfikacyjną. • Silniki ze zmienną liczbą biegunów należy zabezpieczyć za pomocą wzajemnie blokowanych wyłączników ochronnych silnika dla każdej liczby biegunów. Analizę dla oporowego czujnika temperatury należy wykonać za pomocą odpowiedniego urządzenia. Przestrzegać obowiązujących przepisów instalacyjnych. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 31 Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G Podłączenie silnika Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika. Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "Oznaczenie typu, tabliczka identyfikacyjna"): Seria Liczba biegunów 2, 4, 6, 8 4/2, 8/4 z połączeniem w układzie Dahlandera DT, DV wszystkie silniki przełączane biegunowo z oddzielnym uzwojeniem DR 4 Połączenie /댴 /댴댴 댴/댴댴 DT53 / 08 739_1 댴/댴 DT43 / 08 828_7 DT13 / 08 798_6 DT33 / 08 799_6 /댴 DT45 / 08 829_7 댴/ DT48 / 08 767_3 /댴 DT14 / 08 857 0003 Sprawdzić przekroje Sprawdzić przekroje przewodów zgodnie z prądem znamionowym silnika, obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania. Sprawdzić podłączenie uzwojenia Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić. Podłączenie silnika W przypadku silników wielkości 63 należy przymocować przewody doprowadzające zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej ze sprężynami naciągowymi. Przewód ochronny powinien być tak zamocowany na złączu przewodu ochronnego, aby końcówka kablowa i materiał obudowy oddzielone były za pomocą podkładki: TF TF 4 3 2 1 TF TF 4 3 2 1 Rys. 8: Połączenie w Y / Połączenie w / Przewód ochronny 32 przynależny schemat połączeń (Nazwa / Numer) 54209AXX Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G Drobne elementy łączeniowe W przypadku silników o wielkości 71 do 132S wyjąć akcesoria przyłączeniowe z dołączonej torebki i zamontować je. W zależności od wersji płyty zaciskowej części zamontować zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku rodzaju przyłączenia przedstawionego na poniższym rysunku z prawej strony odpada druga nakrętka mocująca, pierścień sprężysty i podkładka. Przyłącze zewnętrzne [6] może zostać zamontowane bezpośrednio jako końcówka kablowa [4] pod płytką przyłącza [5]. 1 5 6 2 1 2 5 7 3 6 8 4 3 4 50926AXX 1 2 3 4 5 6 7 8 Trzpień przyłączeniowy Podkładka sprężysta Płytka przyłącza Odprowadzenie z silnika Górna nakrętka Podkładka Zewnętrzne przyłącze Dolna nakrętka 1 2 3 4 5 6 Trzpień przyłączeniowy Nakrętka sześciokątna z kołnierzem Mostek zaciskowy Przyłącze silnika z zaciskiem przyłączeniowym Płytka przyłącza Zewnętrzne przyłącze Przewody i mostki zaciskowe rozmieścić zgodnie ze schematem i przykręcić je (Przestrzegać momentu dociągającego → poniższa tabela): Czujnik temperatury Średnice trzpieni przyłączeniowych Moment dociągający nakrętek [Nm] M4 1,6 M5 2 M6 3 M8 6 M10 10 Czujnik temperatury TF (DIN 44082): • podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego • Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem! Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 33 Instalacja elektryczna 5 Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G Podłączenie hamulca Hamulec BMG/BM zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania odbywa się w sposób mechaniczny po wyłączeniu napięcia. Przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy W przypadku stosowania jako urządzenie kategorii II3G w strefie 2 dopuszczalna jest mniejsza praca załączeniowa na jeden proces hamowania, niż w przypadku urządzenia kategorii II3D używanego w strefie 22. Należy bezwzględnie przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy (→ Rozdział "Dane techniczne"). W przeciwnym razie ochrona przeciwwybuchowa hamulca nie będzie zagwarantowana. 34 Sprawdzić działanie hamulca Przed uruchomieniem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się hamulca. Sprawdzić przekroje Przekroje przewodów przyłączeniowych hamulca muszą mieć odpowiednią wielkość, aby zagwarantować działanie hamulca (→ Rozdział "Dane techniczne", Ustęp "Prądy robocze"). Podłączenie prostownika hamulca Prostownik hamulca SEW-EURODRIVE lub układ sterowania hamulca w zależności od wykonania i działania instalowany jest i podłączany zgodnie z załączonym schematem w szafie sterowniczej poza strefą ochrony przeciwwybuchowej. Podłączyć przewody pomiędzy prostownikiem w szafie sterowniczej a hamulcem na silniku. Użytkowanie przy wysokich temperaturach otoczenia Jeśli na tabliczce znamionowej zaznaczono, że silniki mogą być eksploatowane w temperaturze otoczenia do 50 °C (standard: 40 °C), wówczas należy koniecznie pamiętać, aby zastosowane przewody i wloty przewodów były odpowiednie dla temperatur ≥ 90 °C. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna Asynchroniczne serwomotory kategorii 3D 5.9 5 Asynchroniczne serwomotory kategorii 3D Wskazówki ogólne Silniki SEW-EURODRIVE serii CT i CV w wersji przeciwwybuchowej, posiadające klasę ochronną Ex II3D do użytku w strefie 22, spełniają wymogi przepisów budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 3D zgodnie z prEN 61241-0 i prEN 61241-1. Klasa ochrony Silniki SEW-EURODRIVE kategorii II3D posiadają w stanie fabrycznym co najmniej klasę ochronną IP54 według EN 60 034. Temperatura na powierzchni Maksymalna temperatura na powierzchni wynosi, w zależności od wersji, 120 °C lub 140 °C. Dławiki kablowe Do wprowadzenia przewodów stosuj tylko dławiki kablowe ze świadectwem ATEX, gwarantujące minimalną klasę ochronną IP54. Klasy prędkości obrotowej Silnik wykonane są w klasach prędkości obrotowych 1200 min-1, 1700 min-1, 2100 min-1 oraz 3000 min-1 (→ rozdział "Tryby pracy i wartości graniczne"). Termiczna graniczna charakterystyka momentu obrotowego oraz maksymalne momenty obrotowe Należy koniecznie przestrzegać przedstawione w rozdziale "Tryby pracy i wartości graniczne" termiczne graniczne charakterystyki, tzn. efektywny punkt pracy powinien znajdować się pod charakterystyką. Krótkotrwałe przekroczenie w celu realizacji procesów dynamicznych dopuszczalne jest przy uwzględnieniu podanego maksymalnego momentu obrotowego. Maksymalne dopuszczalne prędkości obrotowe Przedstawione w rozdziale 5.6 maksymalne prędkości obrotowe powinny być bezwzględnie przestrzegane. Ich przekraczanie jest niedopuszczalne. Niedopuszczalnie wysokie temperatury Silniki w wersji przeciwwybuchowej kategorii II3D gwarantują bezpieczne użytkowanie w normalnych warunkach roboczych. W razie przeciążenia silnik musi zostać bezpiecznie odłączony, aby uniknąć niedopuszczalnie wysokich temperatur. Zabezpieczenie przed nadwyżką temperatury W celu niedopuszczenia do przekroczenia dopuszczalnej temperatury granicznej, asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej serii CT i CV wyposażone zostały w oporowy czujnik temperatury (TF). W przypadku instalacji z oporowym czujnikiem temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą należy pamiętać, że analiza czujnika powinna odbywać się za pomocą dopuszczonego do tego celu urządzenia a tym samym spełniać wytyczną 94/9/EG. Analizę dla oporowego czujnika temperatury należy wykonać za pomocą odpowiedniego urządzenia. Przestrzegać obowiązujących przepisów instalacyjnych. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 35 Instalacja elektryczna 5 Asynchroniczne serwomotory kategorii 3D Podłączenie silnika Prosimy uwzględnić koniecznie aktualny schemat połączeń! Jeśli brak jest tego dokumentu, wówczas nie wolno podłączać ani uruchamiać silnika. Następujące schematy połączeń można zamówić w SEW-EURODRIVE po podaniu numeru zamówieniowego silnika (→ Rozdział "Oznaczenie typu, tabliczka identyfikacyjna"): Seria CT, CV Liczba biegunów Połączenie przynależny schemat połączeń (Nazwa / Numer) 4 /댴 DT13 / 08 798_6 Sprawdzić przekroje Sprawdzić przekroje przewodów – zgodnie z prądem znamionowym silnika, obowiązującymi przepisami instalacyjnymi i wymogami w miejscu zastosowania. Sprawdzić podłączenie uzwojenia Sprawdzić podłączenie uzwojenia w skrzynce zaciskowej i w razie potrzeby dokręcić. Drobne elementy łączeniowe W przypadku silników o wielkości 71 do 132S wyjąć akcesoria przyłączeniowe z dołączonej torebki i zamontować je. W zależności od wersji płyty zaciskowej części zamontować zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku rodzaju przyłączenia przedstawionego na poniższym rysunku z prawej strony odpada druga nakrętka mocująca, pierścień sprężysty i podkładka. Przyłącze zewnętrzne [6] może zostać zamontowane bezpośrednio jako końcówka kablowa [4] pod płytką przyłącza [5]. 1 5 6 2 1 2 5 7 3 6 8 4 3 4 50926AXX 1 2 3 4 5 6 7 8 36 Trzpień przyłączeniowy Podkładka sprężysta Płytka przyłącza Odprowadzenie z silnika Górna nakrętka Podkładka Zewnętrzne przyłącze Dolna nakrętka 1 2 3 4 5 6 Trzpień przyłączeniowy Nakrętka sześciokątna z kołnierzem Mostek zaciskowy Przyłącze silnika z zaciskiem przyłączeniowym Płytka przyłącza Zewnętrzne przyłącze Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Instalacja elektryczna Asynchroniczne serwomotory kategorii 3D 5 Przewody i mostki zaciskowe rozmieścić zgodnie ze schematem i przykręcić je (Przestrzegać momentu dociągającego → poniższa tabela): Czujnik temperatury Średnice trzpieni przyłączeniowych Moment dociągający nakrętek [Nm] M4 1,6 M5 2 M6 3 M8 6 M10 10 Czujnik temperatury TF (DIN 44082): • podłączyć według przepisów producenta urządzenia wyzwalającego i załączonego schematu połączeń poprzez przewód ułożony oddzielnie od przewodu sieciowego • Przyłożyć napięcie < 2,5 VDC Sprawdzić działanie kontroli temperatury przed uruchomieniem! Podłączenie hamulca Hamulec BMG/BM zwalniany jest elektrycznie. Proces hamowania odbywa się w sposób mechaniczny po wyłączeniu napięcia. Przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy Należy bezwzględnie przestrzegać wartości granicznych dla dopuszczalnej pracy (→ Rozdział "Dane techniczne"). Producent urządzenia odpowiedzialny jest za to, aby na bazie przepisów projektowania SEW-EURODRIVE i danych dot. hamowania w publikacji "Praktyka w technice napędowej, tom 4" urządzenie było odpowiednio zwymiarowane. W przeciwnym razie ochrona przeciwwybuchowa hamulca nie będzie zagwarantowana. Sprawdzić działanie hamulca Przed uruchomieniem należy skontrolować sprawność hamulca, aby uniknąć ścierania okładzin hamulcowych i związanego z tym niedopuszczalnego rozgrzewania się hamulca. Sprawdzić przekroje Przekroje przewodów przyłączeniowych hamulca muszą mieć odpowiednią wielkość, aby zagwarantować działanie hamulca (→ Rozdział "Dane techniczne", Ustęp "Prądy robocze"). Podłączenie prostownika hamulca Prostownik hamulca SEW-EURODRIVE lub układ sterowania hamulca w zależności od wykonania i działania • może znajdować się w skrzynce zaciskowej silnika • w szafie rozdzielczej poza strefą ochrony przeciwwybuchowej W każdym przypadku przewody pomiędzy napięciem zasilającym, prostownikiem i przyłączami hamulca należy wykonać zgodnie ze schematem połączeń. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 37 Instalacja elektryczna 5 Warunki otoczenia podczas pracy Użytkowanie przy wysokich temperaturach otoczenia 5.10 Jeśli na tabliczce znamionowej zaznaczono, że silniki mogą być eksploatowane w temperaturze otoczenia do 50 °C (standard: 40 °C), wówczas należy koniecznie pamiętać, aby zastosowane przewody i wloty przewodów były odpowiednie dla temperatur ≥ 90 °C. Warunki otoczenia podczas pracy Temperatura otoczenia O ile na tabliczce znamionowej nie zaznaczono inaczej, należy zapewnić zachowanie zakresu temperaturowego od -20 °C do +40 °C. Silniki nadające się do użytkowania w wyższych lub niższych temperaturach otoczenia noszą specjalne oznaczenia na tabliczce znamionowej. Wysokość ustawienia Maksymalna wysokość ustawienia 1000 n.p.m. nie może zostać przekroczona. W przeciwnym wypadku nastąpi redukcja według poniższego wykresu. fH 1.0 0.9 0.8 0.7 1000 2000 3000 4000 m Szkodliwe promieniowanie Nie wolno narażać silników na działanie szkodliwego promieniowania. W razie potrzeby należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Szkodliwe gazy, opary i pyły Silniki w wersji przeciwwybuchowej przy użytkowaniu zgodnie z przeznaczeniem nie są w stanie doprowadzić do zapłonu wybuchowych gazów, oparów lub pyłów. Nie mogą one być jednak narażane na działanie gazów, oparów lub pyłów, które wpływają na ich bezpieczeństwo użytkowe np. w wyniku • powodowania korozji • zniszczenia powłoki ochronnej • niszczenia materiału uszczelniającego itd. 38 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Tryby pracy i wartości graniczne I Dopuszczalne tryby pracy 6 0 6 Tryby pracy i wartości graniczne 6.1 Dopuszczalne tryby pracy Typ silnika i kategoria urządzenia Ochrona przed niedopuszczalnie wysokimi temperaturami wyłącznie poprzez eDT../eDV.. II2G Wyłącznik ochronny silnika eDT..BC.. II2G oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF) eDT../eDV.. II2D Wyłącznik ochronny silnika i oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF) DR/DT/DV II3GD/II3D Wyłącznik ochronny silnika DR/DT/DV DT..BM../DV..BM.. II3GD/II3D oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF) dozwolony tryb pracy • • S1, częstość łączeń < 40/h, Niemożliwy ciężki rozruch1) • • • S1 S4 / jałowa częstość łączeń zgodna z danymi katalogowymi / częstość łączeń pod obciążeniem należy obliczyć Ciężki rozruch1) • • S1 Ciężki rozruch • • S1, częstość łączeń < 40/h Brak ciężkiego rozruchu • • S1 S4 / jałowa częstość łączeń zgodna z danymi katalogowymi / częstość łączeń pod obciążeniem należy obliczyć Ciężki rozruch Podłączenie przez przetwornicę częstotliwości zgodnie z danymi w rozdziale 5 Urządzenia do łagodnego rozruchu • • • 1) Według EN 50019 załącznik A z ciężki rozruch zachodzi wówczas, gdy w normalnych warunkach roboczych odpowiednio dobrany i ustawiony wyłącznik ochronny silnika dokonuje wyłączenia już w trakcie rozruchu. Ogólnie mówiąc dzieje się tak w przypadkach, gdy czas rozruchu trwa dłużej niż czas tE przemnożony przez 1,7. 6.2 Praca z przetwornicą częstotliwości w kategorii 3G, 3D i 3GD Stosowanie silników kategorii II3GD Ogólnie obowiązuje: • Zastosowanie jako urządzenia kategorii II3G, użytkowanie w strefie 2: Obowiązują te same warunki i ograniczenia co dla silników kategorii II3G • Zastosowanie jako urządzenia kategorii II3D, użytkowanie w strefie 22: Obowiązują te same warunki i ograniczenia co dla silników kategorii II3D • Zastosowanie jako urządzenia kategorii II3GD, użytkowanie zarówno w strefie 2 jak i w strefie 22: Obowiązują zawsze surowsze warunki i ograniczenia (patrz dane dot. II3G i II3D) Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 39 6 I Tryby pracy i wartości graniczne Praca z przetwornicą częstotliwości w kategorii 3G, 3D i 3GD 0 Warunki bezpiecznego użytkowania Informacje ogólne Przetwornicę częstotliwości zainstaluj poza strefą zagrożoną wybuchem. Kombinacja silnika i przetwornicy częstotliwości • Dla silników kategorii II3G wiążące są wymienione kombinacje silników-przetwornic częstotliwości, należy ich więc obowiązkowo przestrzegać (por. EN 50021, 10.9.2 "Podłączenie przez przetwornicę częstotliwości lub napięcie niesinusoidalne"). • Dla silników kategorii II3D zaleca się wymienione kombinacje silników i przetwornic częstotliwości. W przypadku eksploatacji silników kategorii II3D z innymi przetwornicami częstotliwości, należy również przestrzegać maksymalnych prędkości obrotowych / częstotliwości oraz termicznych granicznych charakterystyk momentu obrotowego. Ponadto usilnie zaleca się użycie przetwornicy dostosowanej do mocy. Wersja uzwojenia W celu podłączenia przez przetwornicę częstotliwości dozwolone są następujące wersje napięciowe. • Znamionowe napięcie silnika 230 V / 400 V, zasilanie przetwornicy 230 V: W przypadku pracy przy częstotliwości 50 Hz należy połączyć silnik w trójkąt. Praca przy częstotliwości załomu 87 Hz jest niedopuszczalna. • Znamionowe napięcie silnika 230 V / 400 V, zasilanie przetwornicy 400 V: W przypadku pracy przy częstotliwości 50 Hz należy połączyć silnik w gwiazdę. W przypadku pracy przy częstotliwości 87 Hz należy połączyć silnik w trójkąt. • Znamionowe napięcie silnika 400 V / 690 V, zasilanie przetwornicy 400 V: Możliwa jest tylko praca przy częstotliwości załomu 50 Hz. Silnik należy podłączyć w trójkąt. Ze względu na wysokie obciążenie termiczne w przypadku podłączania przez przetwornicę częstotliwości można stosować tylko silniki z wersją uzwojenia o klasie temperaturowej F. 40 Klasa temperaturowa i temperatura na powierzchni • Silniki w wersji II3G posiadają oznaczenie klasy temperaturowej T3. • Silniki w wersji II3D posiadają oznaczenie maksymalnej temperatury na powierzchni 120 °C lub 140 °C. • Silniki w wersji II3GD posiadają oznaczenie klasy temperaturowej T3 oraz maksymalnej temperatury na powierzchni 120 °C lub 140 °C. Zabezpieczenie przed nadwyżką temperatury Aby z pewnością uniknąć przekroczenia dopuszczalnej temperatury granicznej do podłączania przez przetwornice dopuszczone są tylko silniki , które wyposażone są w oporowy czujnik temperatury o oporności rosnącej wraz z temperaturą (TF). Analiza czujnika odbywa się za pomocą odpowiedniego do tego celu urządzenia. Analiza w przetwornicy jest niedozwolona. W przypadku stosowania falownika SEW, przeprowadzenie analizy dopuszczalne jest tylko dla silników eksploatowanych w strefie 22. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Tryby pracy i wartości graniczne I Praca z przetwornicą częstotliwości w kategorii 3G, 3D i 3GD 6 0 Napięcie zasilania przetwornicy częstotliwości Napięcie zasilania przetwornicy częstotliwości musi mieścić się w zakresie podanym przez producenta, napięcie znamionowe silnika nie może być jednak zbyt niskie. Środki w celu zapewnienia EMV Dozwolone w przypadku zastosowania silników w wersjach II3G, II3D i II3GD są: Ponieważ w przypadku podłączenia przez przetwornicę częstotliwości na zaciskach zaciskowych silnika mogą pojawić się niebezpieczne przepięcie, które zależne jest bezpośrednio od wejściowego napięcia sieciowego, wówczas wejściowe napięcie sieciowe przetwornicy częstotliwości w przypadku podłączenia do silników w wersjach II3G i II3GD należy ograniczyć do maksymalnie 400 V. W przypadku podłączenia silników w wersjach II3D dopuszczalne jest maksymalne wejściowe napięcie sieciowe przetwornicy częstotliwości 500 V. • moduły EMV serii EF.. dla przetwornic częstotliwości serii MOVITRAC® 31C • filtry sieciowe serii NF...-... dla przetwornic częstotliwości serii MOVITRAC® 07, MOVIDRIVE® i MOVIDRIVE® compact • dławiki wyjściowe serii HD... dla przetwornic częstotliwości serii MOVITRAC® 31C, MOVIDRIVE® i MOVIDRIVE® compact Maksymalne dozwolone momenty obrotowe Podczas pracy z przetwornicą częstotliwości możliwa jest ciągła eksploatacja silników maksymalnie z podanymi w niniejszym rozdziale momentami obrotowymi. Krótkotrwałe przekroczenie tych wartości jest dopuszczalne, jeśli efektywny punkt pracy będzie znajdował się pod charakterystyką. Maksymalne dopuszczalne prędkości obrotowe/ częstotliwości Należy koniecznie stosować się maksymalnych prędkości obrotowych / maksymalnych częstotliwości podanych w tabelach dla kombinacji silnika z falownikiem. Ich przekraczanie jest niedopuszczalne. Napędy grupowe Mianem napędu grupowego określa się podłączenie kilku silników do jednego wyjścia przetwornicy częstotliwości. Silniki serii DR/DT/DV w wersji II3G do użytku w strefie 2 nie mogą być użytkowane w napędach grupowych! Dla silników serii DR/DT/DV w wersji II3D do użytku w strefie 22 obowiązują następujące ograniczenia: • Nie wolno przekraczać podanych przez producenta długości przewodów • Silniki w jednej grupie nie mogą się różnić o więcej niż dwa poziomy napięcia Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 41 I 6 Tryby pracy i wartości graniczne Praca z przetwornicą częstotliwości w kategorii 3G, 3D i 3GD 0 Ograniczenia w przypadku pracy z dźwignicą W przypadku zastosowania MOVITRAC® 31C z aktywną "funkcją dźwignicową" (parametr 710/712) niedozwolone są następujące kombinacje silnika i przetwornicy: • DT 71D4 połączenie w 댴 + MC 31 C008 • DT 80K4 połączenie w + MC 31C008 • DT 71D4 połączenie w + MC 31C008 W przypadku zastosowania MOVITRAC® 07 z aktywną "funkcją dźwignicową" (parametr 700) niedozwolone są następujące kombinacje silnika i przetwornicy: • Przekładnia 42 DR63S4 / DR63M4 / DR63 L4 połączenie w 댴 i + MOVITRAC 07 005-5A3-00 W przypadku stosowania regulowanych motoreduktorów możliwe jest występowanie ograniczeń dla maksymalnej prędkości obrotowej elementów napędzanych. W przypadku występowania prędkości obrotowych powyżej 1500 min–1 skonsultuj się z SEW-EURODRIVE . Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Tryby pracy i wartości graniczne I Przyporządkowanie silnika: MOVITRAC® 31C i MOVITRAC® 07 6 0 6.3 Przyporządkowanie silnika: MOVITRAC® 31C i MOVITRAC® 07 Silniki kategorii II3GD w przypadku zastosowania w strefie 2: Zalecane kombinacje przetwornic częstotliwości Silniki kategorii II3GD i II3D w przypadku zastosowania w strefie 22: Zalecane kombinacje przetwornic częstotliwości Podłączenie silnika w 댴 Podłączenie silnika w Typ silnika MOVITRAC®... Granica prądu [%] maksymalna częstotliwość / prędkość obrotowa MOVITRAC®... Granica prądu [%] DFR63 S4.../II3GD DFR63 S4.../II3D ...07A005-5A3-4-00 - ...07A005-5A3-4-00 - DFR63 M4.../II3GD DFR63 M4.../II3D ...07A005-5A3-4-00 - ...07A005-5A3-4-00 - DFR63 L4.../II3GD DFR63 L4.../II3D ...07A005-5A3-4-00 - ...07A005-5A3-4-00 - DT 71 D4.../II3GD DT 71 D4.../II3D ...07A005-5A3-4-00 ..31C005-503-4-00 ..31C008-503-4-00 852) 552) ...07A005-5A3-4-00 ...31C005-503-4-00 ..31C008-503-4-00 1162) 802) DT 80 K4.../II3GD DT 80 K4.../II3D ...07A005-5A3-4-00 ...31C005-503-4-00 ...31C008-503-4-00 982) 652) ...07A011-5A3-4-00 ...31C008-503-4-00 1082) DT 80 N4.../II3GD DT 80 N4.../II3D ...07A008-5A3-4-00 ...31C008-503-4-00 802) ...07A011-5A3-4-00 ...31C015-503-4-00 862) DT 90 S4.../II3GD DT 90 S4.../II3D ...07A011-5A3-4-00 ...31C008-503-4-00 1152) ...07A022-5A3-4-00 ...31C015-503-4-00 1252) DT 90 L4.../II3GD DT 90 L4.../II3D ...07A015-5A3-4-00 ...31C015-503-4-00 1052) ...07A030-5A3-4-00 ...31C022-503-4-00 1252) DV 100 M4.../II3GD DV 100 M4.../II3D ...07A022-5A3-4-00 ..31C022-503-4-00 952) ...07A040-5A3-4-00 ...31C030-503-4-00 1212) DV 100 L4.../II3GD DV 100 L4.../II3D ...07A030-5A3-4-00 ..31C022-503-4-00 1192) ...07A055-5A3-4-00 ...31C040-503-4-00 1192) DV 112 M4.../II3GD DV 112 M4.../II3D ...07A040-5A3-4-00 ..31C030-503-4-00 1222) ...07A075-5A3-4-00 ...31C075-503-4-00 962) DV 132 S4.../II3GD DV 132 S4.../II3D ...07A055-5A3-4-00 ..31C040-503-4-00 1182) ...07A110-5A3-4-00 ...31C110-503-4-00 872) DV 132 M4.../II3GD DV 132 M4.../II3D ...07A075-5A3-4-00 ..31C075-503-4-00 982) ...07A150-503-4-00 ...31C110-503-4-00 1142) DV 132 ML4.../II3GD DV 132 ML4.../II3D ...07A110-5A3-4-00 ..31C110-503-4-00 832) ...07A150-503-4-00 ...31C150-503-4-00 1002) DV 160 M4.../II3G DV 160 M4.../II3D ...07A110-5A3-4-00 ..31C110-503-4-00 962) ...07A220-503-4-00 ...31C220-503-4-00 872) DV 160 L4.../II3GD DV 160 L4.../II3D ...07A150-503-4-00 ..31C150-503-4-00 1222) ...07A300-503-4-00 ...31C220-503-4-00 1222) DV 180 M4.../II3GD DV 180 M4.../II3D ...07A220-503-4-00 ..31C220-503-4-00 862) ...07A370-503-4-00 ...31C 370-503-4-00 942) DV 180 L4.../II3GD DV 180 L4.../II3D ...07A220-503-4-00 ..31C220-503-4-00 1002) ...07A370-503-4-00 ...31C370-503-4-00 1122) DV 200 L4.../II3GD DV 200 L4.../II3D ...07A300-503-4-00 ..31C 300-503-4-00 952) ...07A450-503-4-00 ...31C450-503-4-00 1102) DV 225 S4.../II3GD DV 225 S4.../II3D ...07A370-503-4-00 ..31C370-503-4-00 982) -3) DV 225 M4.../II3GD DV 225 M4.../II3D ...07A450-503-4-00 ..31C450-503-4-00 962) -3) 70 Hz / 2100 min-1 1) maksymalna częstotliwość / prędkość obrotowa 120/3500 min-1 1) 90/2500 min-1 1) 1) Wartość maksymalnej częstotliwości MOVITRAC® 31C (parametry P202 / P212 / P222) lub maksymalnej prędkości obrotowej MOVITRAC® 07A (parametr 302) 2) Wartość ograniczenia prądu MOVITRAC® 31C (parametr P320/P340) 3) Kombinacja typu silnika / MOVITRAC® ... nie jest dostępna Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 43 I 6 Tryby pracy i wartości graniczne Przyporządkowanie silnika: MOVIDRIVE® 0 6.4 Przyporządkowanie silnika: MOVIDRIVE® Silniki kategorii II3GD w przypadku zastosowania w strefie 2: Zalecane kombinacje przetwornic częstotliwości Silniki kategorii II3GD i II3D w przypadku zastosowania w strefie 22: Zalecane kombinacje przetwornic częstotliwości Podłączenie silnika w 댴 Podłączenie silnika w Typ silnika MOVIDRIVE®... MCF40/41A...1) MCV40/41A...2) MDF60A...1) MDV60A...2) MDX60/61B...2) Ustawienia P320/P340 Maksymalna prędkość obrotowa elementów napędzanych nmax [min-1] MOVIDRIVE®... MCF40/41A... MCV40/41A... MDF60A...1) MDV60A...2) MDX60/61B...2) DFR63 S4.../II3GD DFR63 S4.../II3D ...0005-... ...0005-... DFR63 M4.../II3GD DFR63 M4.../II3D ...0005-... ...0005-... DFR63 L4.../II3GD DFR63 L4.../II3D ...0005-... ...0005-... DT 71 D4.../II3GD DT 71 D4.../II3D ...0005-... ...0005-... DT 80 K4.../II3GD DT 80 K4.../II3D ...0005-... ...0011-... DT 80 N4.../II3GD DT 80 N4.../II3D ...0008-... ...0014-... DT 90 S4.../II3GD DT 90 S4.../II3D ...0015-... ...0015-... DT 90 L4.../II3GD DT 90 L4.../II3D ...0015-... ...0022-... DV 100 M4.../II3GD DV 100 M4.../II3D ...0022-... ...0040-... DV 100 L4.../II3GD DV 100 L4.../II3D ...0030-... ...0055-... DV 112 M4.../II3GD DV 112 M4.../II3D ...0040-... ...0075-... DV 132 S4.../II3GD DV 132 S4.../II3D ...0055-... DV 132 M4.../II3GD DV 132 M4.../II3D ...0075-... ...0110-... DV 132 ML4.../II3GD DV 132 ML4.../II3D ...0110-... ...0150-... DV 160 M4.../II3GD DV 160 M4.../II3D ...0110-... ...0220-... DV 160 L4.../II3GD DV 160 L4.../II3D ...0150-... ...0220-... DV 180 M4.../II3GD DV 180 M4.../II3D ...0220-... ...370-... DV 180 L4.../II3GD DV 180 L4.../II3D ...0220-... ...370-... DV 200 L4.../II3GD DV 200 L4.../II3D ...0300-... ...450-... DV 225 S4.../II3GD DV 225 S4.../II3D ...0370-... ...550-... DV 225 M4.../II3GD DV 225 M4.../II3D ...0450-... ...0750-... DV 250 M4.../II3GD DV 250 M4.../II3D ...0550-... ...0900-... DV 280 M4.../II3GD DV 280 M4.../II3D ...0750-... ...1320-... Ustawienia P320/P340 Maksymalna prędkość obrotowa elementów napędzanych nmax [min-1] 3500 2100 ...0110-... 2500 1) dopuszczalny tryb pracy dla silników kategorii urządzeń II3G i II3GD: VFC1.. 2) dopuszczalne tryby pracy dla silników kategorii urządzeń II3G i II3GD: VFC1...i VFC kontrola prędkości. 44 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej I Tryby pracy i wartości graniczne Silniki asynchroniczne: Termiczne graniczne charakterystyki 6 0 6.5 Silniki asynchroniczne: Termiczne graniczne charakterystyki Termiczne graniczne charakterystyki momentu obrotowego Termiczne graniczne charakterystyki dla momentu obrotowego w przypadku podłączenia do przetwornicy 4-biegunowych silników trójfazowych i silników trójfazowych z hamulcem o częstotliwości załomu 50 Hz (tryb pracy S1, 100 % ED): 0.80 M/MNenn 0.60 0.40 0.20 0 0 10 300 20 30 40 50 600 900 1200 1500 70 60 f[Hz] 1800 2100 n[1/min] 52010AXX Termiczne graniczne charakterystyki dla momentu obrotowego w przypadku podłączenia do przetwornicy 4-biegunowych silników trójfazowych i silników trójfazowych z hamulcem o częstotliwości załomu 87 Hz: 1 = tryb pracy S1, 100 % ED do wielkości 280 2 = tryb pracy S1, 100 % ED do wielkości 225 3 = tryb pracy S1, 100 % ED do wielkości 180 0.80 M/MNenn 1 0.60 2 0.40 0.20 0 0 20 600 40 1200 50 60 1500 1800 80 100 120 f [Hz] 2400 3000 3600 n[1/min] 54114AXX Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 45 I 6 Tryby pracy i wartości graniczne Asynchroniczne serwomotory: Wartości graniczne dla prądu i momentu obrotowego 0 6.6 Asynchroniczne serwomotory: Wartości graniczne dla prądu i momentu obrotowego Podane w tabeli wartości maksymalnego prądu, maksymalnego momentu obrotowego i maksymalnej prędkości obrotowej nie mogą być w żadnym razie przekraczane podczas pracy. Klasa prędkości obrotowej 1200 min-1 Klasa prędkości obrotowej 1700 min-1 46 Typ silnika MN Mmaks nmaks -1 Imaks [Nm] [Nm] [A] [A] CT71D4.../II3D 2,1 6 1,1 2,7 CT80N4.../II3D 4,3 13 1,9 4,4 CT90L4.../II3D 8,5 26 3,3 8,2 CV100M4.../II3D 13 38 4,2 10,9 CV100L4.../II3D 22 66 7,5 20,4 CV132S4.../II3D 31 94 10,1 26,9 CV132M4.../II3D 43 128 10,7 26,9 CV132ML4.../II3D 52 156 16,0 43,2 CV160M4.../II3D 62 186 19,8 52,7 CV160L4.../II3D 81 242 26,7 69,6 CV180M4.../II3D 94 281 32,3 79,2 CV180L4.../II3D 106 319 CV200L4.../II3D 170 510 MN Mmaks [Nm] [Nm] Typ silnika [min ] IN 3500 2500 35,3 88,7 51,0 137,5 nmaks IN Imaks [min-1] [A] [A] CT71D4.../II3D 2,0 6 1,5 3,7 CT80N4.../II3D 4,3 13 2,6 6,1 CT90L4.../II3D 8,5 26 4,5 11,3 CV100M4/...II3D 13 38 5,8 14,9 CV100L4.../II3D 22 66 10,2 28,0 CV132S4.../II3D 31 94 13,9 37,1 CV132M4.../II3D 41 122 18,5 49,6 CV132ML4.../II3D 49 148 23,1 61,6 CV160M4.../II3D 60 181 26,8 70,7 CV160L4.../II3D 76 227 35,2 90,1 CV180M4.../II3D 89 268 43,3 104,5 CV180L4.../II3D 98 293 50,2 123,0 CV200L4..../II3D 162 485 68,9 183,9 3500 2500 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Tryby pracy i wartości graniczne I Asynchroniczne serwomotory: Wartości graniczne dla prądu i momentu obrotowego 6 0 Klasa prędkości obrotowej 2100 min-1 Klasa prędkości obrotowej 3000 min-1 Typ silnika MN Mmaks nmaks IN Imaks [Nm] [Nm] [min-1] [A] [A] CT71D4.../II3D 2,1 6 1,9 4,6 CT80N4.../II3D 4,3 13 3,3 7,6 CT90L4..../II3D 8,5 26 5,7 14,1 CV100M4.../II3D 13 38 7,3 18,8 CV100L4.../II3D 21 64 12,5 34,0 CV132S4.../II3D 31 94 17,4 46,6 CV132M4.../II3D 41 122 18,1 44,9 CV132ML4.../II3D 49 148 26,7 71,3 CV160M4.../II3D 60 179 33,3 87,6 CV160L4.../II3D 75 224 43,9 112,1 CV180M4.../II3D 85 255 52,8 125,6 CV180L4.../II3D 98 293 57,9 141,9 CV200L4.../II3D 149 446 79,8 209,4 Typ silnika MN Mmaks IN Imaks 3500 2500 nmaks -1 [Nm] [Nm] CT71D4.../II3D 2,0 6 [min ] CT80N4.../II3D 3,8 11 4,3 9,6 CT90L4.../II3D 8,1 24 7,5 18,6 CV100M4.../II3D 13 38 10,0 25,9 CV100L4.../II3D 18 54 15,0 39,5 CV132S4.../II3D 30 89 23,0 60,9 CV132M4.../II3D 38 115 30,4 80,8 CV132ML4.../II3D 44 133 36,9 96,1 CV160M4.../II3D 54 163 43,0 110,9 CV160L4.../II3D 72 217 59,1 149,3 CV180M4.../II3D 79 237 69,9 161,8 CV180L4.../II3D 94 281 CV200L4.../II3D 123 370 3500 2500 [A] [A] 2,6 6,1 84,6 204,4 98,5 246,0 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 47 I 6 Tryby pracy i wartości graniczne Asynchroniczne serwomotory: Termiczne graniczne charakterystyki 0 6.7 Asynchroniczne serwomotory: Termiczne graniczne charakterystyki Należy przestrzegać klasy prędkości obrotowej Podczas projektowania należy koniecznie zwrócić uwagę na to, że charakterystyki dla danej klasy prędkości obrotowej są różne. Tryb pracy Charakterystyki przedstawiają dopuszczalne momenty obrotowe podczas ciągłej pracy S1. W przypadku innych trybów pracy należy ustalić efektywny punkt pracy. M/Mnenn 1.2 [4] 1.0 [3] 0.8 [1] 0.6 [2] 0.4 0.2 0.0 0 500 1000 1500 2000 2500 Rys. 9: Termiczne graniczne charakterystyki momentu obrotowego [1] Klasa prędkości obrotowej 1200 1/min [2] Klasa prędkości obrotowej 1700 1/min [3] Klasa prędkości obrotowej 2100 1/min [4] Klasa prędkości obrotowej 3000 1/min 48 3000 3500 n 4000 51954AXX -- Tryb pracy S1, 100 % ED do wielkości 160 – Tryb pracy S1, 100 % ED do wielkości 200 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Tryby pracy i wartości graniczne I Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników 6 0 6.8 Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników Informacje ogólne Przetwornicę częstotliwości zainstaluj poza strefą zagrożoną wybuchem. Dopuszczalne przetwornice częstotliwości Największą dynamikę i jakość regulacji uzyskuje się przy użyciu falowników serii MOVIDRIVE®. Należy wówczas przestrzegać stosowania falowników wymienionych w tabeli "Kombinacje CT/CV.../II3D - MOVIDRIVE®". Dopuszczalne jest też zastosowanie falowników innej konstrukcji. W każdym razie należy zwrócić uwagę na to, aby nie przekroczyć danych roboczych silników (patrz rozdział 5.6 na str. 46). Dopuszczalne tryby pracy przetwornicy częstotliwości MOVIDRIVE® Aby zagwarantować największą dynamikę regulacji, przetwornice częstotliwości serii MOVIDRIVE® należy uruchamiać w trybie CFC. Dozwolone są również tryby pracy VFC. Napięcie zasilania przetwornicy częstotliwości Napięcie zasilania przetwornicy częstotliwości nie może spaść poniżej wartości minimalnej 400 V. Środki w celu zapewnienia EMV Dla falowników serii MOVIDRIVE® dopuszczalne są następujące komponenty: Maksymalne dopuszczalne napięcie zasilania należy ograniczyć do 500 V. Poza tym ze względu na taktowanie przetwornicy częstotliwości na zaciskach zaciskowych silnika mogą powstawać niebezpieczne przepięcia. filtr sieciowy serii NF...-... dławik wyjściowy serii HD... Stosowanie filtrów wyjściowych serii HF.. jest niedozwolone! W przypadku stosowania falowników innych konstrukcji należy zwrócić uwagę, aby urządzenia podłączone na wyjściu przetwornicy częstotliwości w celu poprawy właściwości EMV nie zmniejszały w znacznym stopniu napięcia wyjściowego. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 49 I 6 Tryby pracy i wartości graniczne Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników 0 Kombinacje CT/CV.../II3D - MOVIDRIVE® Zalecana kombinacja Ta tabela przedstawia zalecane kombinacje silników z MOVIDRIVE® w zależności od klasy prędkości obrotowej. Nie należy wykonywać innych kombinacji, gdyż w przeciwnym razie silniki mogłyby być lekko przeciążone. Podane w tabeli wartości maksymalnego momentu obrotowego i maksymalnej prędkości obrotowej nie mogą być w żadnym razie przekraczane podczas pracy. Klasa prędkości obrotowej 1200 min-1 MN Mmaks nmaks Mmaks nskr [Nm] [Nm] [min-1] [Nm] [Hz] 0015 CT71D4 /II3D 2,1 6 Mmaks nskr 7,5 600 CT80N4 /II3D 4,3 13 Mmaks nskr 13,0 540 CT90L4 /II3D 8,5 26 Mmaks nskr 18,2 928 CV100M4 /II3D 13 38 CV100L4 /II3D 22 66 Mmaks nskr CV132S4 /II3D 31 94 Mmaks nskr CV132M4 /II3D 43 128 Mmaks nskr MN Mmaks nmaks Mmaks nskr [Nm] [Nm] [min-1] [Nm] [Hz] 0110 0150 CV132ML4 /II3D 52 156 Mmaks nskr 126 922 156 819 CV160M4 /II3D 62 186 Mmaks nskr 125 986 169 909 CV160L4 /II3D 81 242 Mmaks nskr CV180M4 /II3D 94 281 Mmaks nskr 241 1050 282 986 CV180L4 /II3D 106 319 Mmaks nskr 231 1018 308 973 CV200L4 /II3D 170 510 Typ silnika Typ silnika 50 3500 3500 2500 MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 0030 0040 0055 45,3 947 60 813 0075 0110 25,7 781 29,0 883 Mmaks nskr Mmaks nskr 0022 37,0 781 32,6 1062 64 992 84 915 82 1011 125 877 MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 163 1043 0220 0300 0370 0450 0550 402 986 494 947 510 940 0750 240 954 326 1011 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej I Tryby pracy i wartości graniczne 6 Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników 0 Klasa prędkości obrotowej 1700 min-1 MN Mmaks nmaks Mmaks nskr [Nm] [Nm] [min-1] [Nm] [Hz] 0015 CT71D4 /II3D 2,1 6 Mmaks nskr 6,0 1250 CT80N4 /II3D 4,3 13 Mmaks nskr 12,6 1150 CT90L4 /II3D 8,5 26 Mmaks nskr CV100M4 /II3D 13 38 Mmaks nskr CV100L4 /II3D 22 66 Mmaks nskr CV132S4 /II3D 31 94 Mmaks nskr 59 1470 MN Mmaks nmaks Mmaks nskr MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. [Nm] [Nm] [min-1] [Nm] [Hz] CV132M4 /II3D 41 CV132ML4 /II3D Typ silnika Typ silnika 3500 MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 0022 0030 18,0 1400 23,5 1280 25,7 1402 0040 0110 0150 122 89 Mmaks 1440 nskr 121 1330 49 148 83 Mmaks 1562 nskr 114 1485 148 1331 CV160M4 /II3D 60 181 Mmaks nskr 120 1420 176 1310 CV160L4 /II3D 76 227 Mmaks nskr 170 1470 226 1400 CV180M4 /II3D 89 268 Mmaks nskr 168 1550 226 1510 268 1460 CV180L4 /II3D 98 293 217 1450 269 1420 CV200L4 /II3D 162 485 3500 2500 Mmaks nskr 0300 0075 44,2 1402 57 1274 0110 36,0 1274 32,9 1510 0220 0055 0370 Mmaks nskr Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 91 1330 0450 0550 0750 353 1421 420 1395 485 1344 51 6 I Tryby pracy i wartości graniczne Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie do falowników 0 Klasa prędkości obrotowej 2100 min-1 MN Mmaks nmaks Mmaks nskr [Nm] [Nm] [min-1] [Nm] [Hz] 0015 CT71D4 /II3D 2,1 6 Mmaks nskr 6,0 1280 CT80N4 /II3D 4,3 13 Mmaks nskr 9,7 1754 CT90L4 /II3D 8,5 26 CV100M4 /II3D 13 38 Mmaks nskr CV100L4 /II3D 21 64 Mmaks nskr MN Mmaks nmaks Mmaks nskr [Nm] [Nm] [min-1] [Nm] [Hz] CV132S4 /II3D 31 CV132M4 /II3D Typ silnika Typ silnika 52 3500 MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 0022 0030 0040 18,3 1843 25,5 1677 Mmaks nskr 28,0 1760 72 Mmaks 1850 nskr 94 1722 41 122 Mmaks nskr 95 1850 CV132ML4 /II3D 49 148 CV160M4 /II3D 60 CV160L4 /II3D 0220 64 1645 0300 0370 0450 0550 0750 122 1670 Mmaks nskr 139 1715 179 Mmaks nskr 139 1792 75 225 Mmaks nskr CV180M4 /II3D 85 255 Mmaks nskr CV180L4 /II3D 98 293 CV200L4 /II3D 149 447 Mmaks nskr 44,0 1894 MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 94 Mmaks nskr 0110 38,0 1626 33,7 2003 0150 2500 0075 13,0 1510 0110 3500 0055 179 1690 177 1882 218 1824 218 1939 255 1894 260 1824 293 1786 329 1830 412 1792 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej I Tryby pracy i wartości graniczne 6 Urządzenia do łagodnego rozruchu 0 Klasa prędkości obrotowej 3000 min-1 MN Mmaks nmaks Mmaks nskr [Nm] [Nm] [min-1] [Nm] [Hz] 0015 CT71D4 /II3D 2,0 6 Mmaks nskr 6,0 2280 CT80N4 /II3D 3,8 11 Mmaks nskr CT90L4 /II3D 8,1 24 CV100M4 /II3D 13 38 Mmaks nskr CV100L4 /II3D 18 54 Mmaks nskr 31,8 2800 MN Mmaks nmaks Mmaks nskr MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. [Nm] [Nm] [min-1] [Nm] [Hz] CV132S4 /II3D 30 CV132M4 /II3D Typ silnika Typ silnika 6.9 3500 MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A.. 0022 0030 9,7 2560 11,0 2350 12,7 2790 Mmaks nskr 0040 0055 18,0 2650 24,0 2490 26,5 2620 0110 0150 0220 0300 89 51 Mmaks 2740 nskr 69 2650 38 115 Mmaks nskr 67 2750 CV132ML4 /II3D 44 133 99 2600 114 2450 Mmaks nskr 94 2765 124 2656 133 2547 CV160M4 /II3D 54 163 Mmaks nskr 98 2630 131 2550 161 2470 CV160L4 /II3D 72 217 Mmaks nskr 124 2720 CV180M4 /II3D 79 237 Mmaks nskr CV180L4 /II3D 94 281 CV200L4 /II3D 123 370 3500 2500 0370 0075 34,6 2490 0450 0550 155 2680 192 2620 216 2545 150 2790 191 2745 228 2700 182 2620 220 2580 Mmaks nskr Mmaks nskr 0110 49,0 2600 0750 276 2540 293 2573 Urządzenia do łagodnego rozruchu Stosowanie urządzeń do łagodnego rozruchu dopuszczalne jest w przypadku silników kategorii II3D, jeśli są one wyposażone w czujnik temperatury TF. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 53 I 7 Uruchomienie Warunki uruchomienia 0 7 Uruchomienie 7.1 Warunki uruchomienia Prosimy o bezwzględne przestrzeganie podczas uruchamiania wskazówek bezpieczeństwa z rozdziału 2! Przed uruchomieniem upewnij się, czy • Napęd nie jest uszkodzony lub zablokowany • Po dłuższym okresie magazynowania wykonano działania zgodne z rozdziałem "Prace wstępne" • Wszystkie przyłącza zostały wykonane we właściwy sposób • Zgadza się kierunek obrotów silnika/silnika do zabudowy do przekładni – (prawe obroty silnika: U, V, W do L1, L2, L3) Podczas uruchamiania należy sprawdzić, czy • Wszystkie pokrywy ochronne zamontowane zostały we właściwy sposób • Wszystkie urządzenia ochrony silnika są aktywne i ustawione na prąd znamionowy silnika • W przypadku napędu wind zastosowano ręczne zwalnianie hamulca (HR) • Brak jest innych źródeł niebezpieczeństw • Silnik pracuje bez zarzutu (brak przeciążenia, brak wahań prędkości obrotowej, brak głośnych dźwięków itd.) • Ustawiono moment hamowania właściwy dla danego zastosowania (→ Rozdz. "Dane techniczne") • w przypadku problemów (→ Rozdz. "Usterki robocze") W przypadku silników z hamulcem z ręcznym luzowaniem (HR) należy zdjąć dźwignię ręczną po uruchomieniu! Do jej przechowywania służy uchwyt na zewnątrz silnika. 7.2 Konieczne ustawienie parametrów przetwornicy częstotliwości Informacje ogólne W celu uruchomienia przetwornic częstotliwości należy przestrzegać odpowiedniej instrukcji obsługi. Program MOVITOOLS poprowadzi Państwa przez procedurę uruchamiania. Należy przy tym pamiętać, iż ograniczenie maksymalnej prędkości obrotowej musi być ustawione na nowo po każdym uruchomieniu. Dodatkowo w przypadku podłączenia silników trójfazowych DT../DV.. w wersjach II3G, II3D i II3GD należy przestrzegać poniższych obowiązkowych ustawień przetwornic częstotliwości: 54 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Uruchomienie I Konieczne ustawienie parametrów przetwornicy częstotliwości 7 0 Ustawianie maksymalnej częstotliwości lub maksymalnej prędkości obrotowej Zgodnie z tabelami przyporządkowania kombinacji silnika i przetwornicy częstotliwości parametry przetwornicy częstotliwości, które ograniczają maksymalną prędkość obrotową, należy ustawić w następujący sposób. • Zastosowanie przetwornic częstotliwości serii MOVITRAC® 31C: Ustawianie wartości granicznych dla parametrów 202/212/222 • Zastosowanie falowników serii MOVITRAC® 07: Ustawianie wartości granicznych dla parametrów 302 • Zastosowanie przetwornic częstotliwości serii MOVIDRIVE® i MOVIDRIVE® compact: Ustawianie wartości granicznych dla parametrów 302/312 Ustawienie ograniczenia prądu Zgodnie z tabelami przyporządkowania kombinacji silnika i przetwornicy częstotliwości parametry przetwornicy częstotliwości, które ograniczają maksymalny prąd silnika, należy ustawić w następujący sposób. • Zastosowanie przetwornic częstotliwości serii MOVITRAC® 31C: Parametr 320/340 ustawić na wartość podaną w tabeli. • Zastosowanie przetwornic częstotliwości serii MOVIDRIVE® i MOVIDRIVE® compact: Nie jest konieczne żadne ustawienie! Ustawienie parametrów "IxR" i "Boost" Ustawienie tych parametrów musi odbywać się zgodnie z poniższym opisem. Silnik nie może być rozgrzany do temperatury roboczej i powinien mieć temperaturę otoczenia. MOVITRAC® • Zastosowanie falowników serii MOVITRAC® 31 – parametry P328/348 ("Obmiar silnika") ustawić na "Tak". Włączyć na chwilę zezwolenie dla napędu, parametry "IxR" i "Boost" zostaną ustalone i zapisane. Następnie ustawić parametry P328/348 na "Nie". Wyjątki: • DT71D4 połączenie w 댴 + MC 31C008 Parametr "IxR" zapisywany jest na stałe. Parametr "Boost" ustawić tak, aby nie płynął większy prąd niż 45 %. • DT80K4 połączenie w 댴 + MC 31C008 Parametr "IxR" zapisywany jest na stałe. Parametr "Boost" ustawić tak, aby nie płynął większy prąd niż 55 %. MOVIDRIVE® • Zastosowanie przetwornic częstotliwości serii MOVIDRIVE® i MOVIDRIVE® compact: Parametry P320/330 ("Automatyczna kompensacja") ustawić na "Tak". Włączyć na chwilę zezwolenie dla napędów, parametry "IxR" i "Boost" zostaną ustalone i zapisane. Następnie ustawić parametry P320/330 na "Nie". Ręczna zmiana "IxR" i "Boost" • W przypadku ręcznej zmiany parametrów "IxR" i "Boost" ze względów technicznych należy zwrócić uwagę na to, aby nie została przekroczona maksymalna wartość ograniczenia prądu z tabeli "Przyporządkowanie silnika – i przetwornicy częstotliwości, Ustawienie ograniczenia prądu". Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 55 I 7 Uruchomienie Zmiana kierunku blokady w przypadku silników z ze sprzęgłem jednokierunkowym 0 7.3 Zmiana kierunku blokady w przypadku silników z ze sprzęgłem jednokierunkowym 9 8 5 3 4 2 1 X 7 10 6 50447AXX [1] [2] [3] [4] Wymiar "x" po montażu 56 Osłona wentylatora Wentylator Śruba imbusowa V-ring [5] [6] [7] [8] Pierścień filcowy Pierścień zabezpieczający Otwór gwintowany Zabierak Silnik Wymiar "x" po montażu DT71/80 6,7 mm DT90/DV100 9,0 mm DV112/132S 9,0 mm DV132M - 160M 11,0 mm DV160L - 225 11,0 mm DV250 - 280 13,5 mm [9] Zapadka zwrotna [10] Podkładka wyrównawcza Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Uruchomienie I Antykondensacyjna grzałka dla silników kategorii II3D 7 0 Nie może nastąpić rozruch silnika w kierunku blokady (przestrzegać kolejności faz podczas podłączania). Podczas podłączania silnika do przekładni zwrócić uwagę na kierunek obrotu wału końcowego i liczbę stopni. Do celów kontrolnych można uruchomić jednorazowo sprzęgło jednokierunkowe w kierunku blokady przy użyciu połowicznego napięcia silnika: 1. Odłączyć napięcie od silnika, zabezpieczyć przed niezamierzonym włączeniem 2. Zdjąć osłonę kołnierza lub wentylatora [1] i wentylator [2], usunąć śruby imbusowe [3] 3. Zdjąć V-ring [4] i kołnierz uszczelniający z pierścieniem filcowym [5] (zebrać smar w celu ponownego wykorzystania) 4. Zdjąć pierścień osadczy [6] (nie w przypadku DT71/80), w przypadku DV132M-160M dodatkowo zdjąć tarcze kompensacyjne [10] 5. Zabierak [8] i zapadkę zwrotną [9] ściągnąć przez otwory gwintowane [7], obrócić o 180° i z powrotem nałożyć 6. Z powrotem napełnić smarem 7. Ważne: nie wywierać nacisku ani uderzeń na zapadkę zwrotną – możliwe uszkodzenie! 8. Podczas procesu wciskania – na krótko przed wniknięciem korpusu zaciskowego w pierścień zewnętrzny – powoli obrócić ręcznie wał wirnika w kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów. Korpus zaciskowy łatwiej wsunie się w pierścień zewnętrzny. 9. Pozostałe części sprzęgła jednokierunkowego od 4. do 2. zamontować w odwrotnej kolejności, przestrzegać wymiaru montażowego "x" dla pierścienia o profilu V (4) 7.4 Antykondensacyjna grzałka dla silników kategorii II3D W przypadku silników kategorii II/3D podłącz podgrzewanie silnika do przewodów przyłączeniowych oznaczonych za pomocą H1 i H2. Porównaj napięcie przyłączeniowe z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Podgrzewanie silnika kategorii II3D może: • być włączane dopiero po zatrzymaniu silnika • nie może być włączane podczas pracy silnika Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 57 8 Usterki Usterki w silniku 8 Usterki 8.1 Usterki w silniku Usterka Możliwa przyczyna Silnik nie uruchamia się Przerwany przewód zasilający Sposób naprawy Skontrolować przyłącza, w razie potrzeby poprawić Hamulec nie zwalnia → Rozdz. "Usterki hamulca" Przepalony bezpiecznik Wymienić bezpiecznik Zadziałał wyłącznik ochronny silnika Sprawdzić właściwe ustawienie wyłącznika ochronnego silnika, w razie potrzeby usunąć błąd Stycznik silnika nie przełącza, błąd w sterowaniu Sprawdzić sterowanie silnika, w razie potrzeby usunąć błąd. Silnik nie uruchamia się lub Silnik przeznaczony do połączenia w trójkąt, Skorygować podłączenie uruchamia się z trudem jednak połączony w gwiazdę Napięcie lub częstotliwość odbiegają przynajmniej podczas rozruchu silnie od wartości zadanych Silnik nie rusza Moment obrotowy przy połączeniu w połączeniu w gwiazdę, w gwiazdę jest niewystarczający tylko w połączeniu w trójkąt Niewłaściwy kierunek obrotów Silnik brzęczy i ma wysoki pobór prądu Zadbać o lepsze warunki sieciowe; Sprawdzić przekrój przewodu doprowadzającego Jeśli prąd włączeniowy przy połączeniu w trójkąt nie jest zbyt wysoki, podłączyć bezpośrednio, w przeciwnym razie zastosować większy silnik lub wersję specjalną (po konsultacji) Błąd styku przełącznika gwiazda-trójkąt Usunąć błąd Silnik niewłaściwe podłączony zamienić dwie fazy Hamulec nie zwalnia → Rozdz. "Usterki hamulca" Uszkodzone uzwojenie Silnik musi zostać wysłany do naprawy do warsztatu Wirnik ociera o stojan Wyłączają się bezpieczniki lub natychmiast załącza się ochrona silnika Silny spadek prędkości obrotowej przy obciążeniu Silnik nadmiernie się rozgrzewa (zmierzyć temperaturę) Zwarcie w przewodzie Usunąć zwarcie Zwarcie w silniku Zlecić usunięcie błędu specjalistycznym warsztacie Błędne podłączenie przewodów Skorygować podłączenie Zwarcie doziemne w silniku Zlecić usunięcie błędu specjalistycznym warsztacie Przeciążenie Przeprowadzić pomiar mocy, w razie potrzeby zastosować większy silnik lub zredukować obciążenie Spadek napięcia Zwiększyć przekrój przewodu doprowadzającego Przeciążenie Przeprowadzić pomiar mocy, w razie potrzeby zastosować większy silnik lub zredukować obciążenie Niedostateczne chłodzenie Skorygować dopływ powietrza chłodzącego lub udrożnić tor powietrza chłodzącego, w razie potrzeby wyposażyć dodatkowo w wentylator zewnętrzny Zbyt wysoka temperatura otoczenia Przestrzegać dopuszczalnego zakresu temperatur Silnik podłączony w trójkąt, zamiast jak przewidziano w gwiazdę Skorygować podłączenie Przewód doprowadzający ma luźny styk (brak jednej fazy) Usunąć luźny styk Przepalony bezpiecznik Znaleźć i usunąć przyczynę (patrz powyżej); Wymienić bezpiecznik Napięcie sieciowe odbiega o więcej niż 5 % od Dostosować silnik do napięcia sieciowego napięcia znamionowego silnika. Wyższe napięcie ma szczególnie niekorzystny wpływ w przypadku silników wielobiegunowych, ponieważ w tych silnikach prąd pracy jałowej juz przy normalnym napięciu ma prawie wartość prądu znamionowego. Przekroczony rodzaj pracy znamionowej (S1 do S10, DIN 57530), np. w wyniku zbyt dużej częstotliwości załączania Wytwarzanie zbyt głośnych Zbyt mocno naprężone, zabrudzone lub dźwięków uszkodzone łożysko kulkowe Wibracje obracających się części Rodzaj pracy znamionowej silnika dostosować do wymaganych warunków roboczych; w razie potrzeby skonsultować się z fachowcem w celu określenia właściwego napędu Ponownie ustawić silnik, dokonać przeglądu łożysk kulkowych (→ Rozdz. "Dopuszczalne typy łożysk kulkowych"), w razie potrzeby nasmarować (→ Rozdz. "Tabela środków smarnych dla łożysk tocznych silników SEW"), wymienić Usunąć przyczynę, w razie potrzeby wyważyć Obce ciała przewodach powietrza chłodzącego Wyczyścić osłonę wentylatora i jego okolice 58 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Usterki Usterki hamulca 8.2 Usterki hamulca Usterka Możliwa przyczyna Sposób naprawy Hamulec nie zwalnia Niewłaściwe napięcie na sterowniku hamulca Przyłożyć właściwe napięcie Awaria prostownika hamulca Wymienić prostownik hamulca, sprawdzić oporność wewnętrzną oraz izolację cewki hamulca, sprawdzić prostownik hamulca Przekroczona maks. dopuszczalna robocza szczelina powietrzna, ponieważ okładzina hamulca jest zużyta Zmierzyć i ustawić roboczą szczelinę powietrzną Spadek napięcia na przewodzie zasilającym > 10 % Zadbać o właściwe napięcie przyłączeniowe; Sprawdzić przekrój kabla zasilającego Niedostateczne chłodzenie, hamulec zbytnio się rozgrzewa Prostownik silnika typu BG zamienić na BGE Cewka hamulca wykazuje zwarcie uzwojenia lub zwarcie z kadłubem Wymienić cały hamulec ze sterowaniem hamulca (specjalistyczny warsztat), sprawdzić prostownik hamulca Prostownik uszkodzony Wymienić prostownik lub cewkę hamulca Niewłaściwa robocza szczelina powietrzna Zmierzyć i ustawić roboczą szczelinę powietrzną Zużyte okładziny hamulcowe Całkowicie wymienić tarczę hamulcową Niewłaściwy moment hamowania Zmienić moment hamowania (→ Rozdz. "Dane techniczne") • Poprzez rodzaj i ilość sprężyn hamujących • Hamulec BMG 05: poprzez montaż jednakowego korpusu cewki hamulca BMG 1 • Hamulec BMG 2: poprzez montaż jednakowego korpusu cewki hamulca BMG 4 tylko BM(G): Robocza szczelina powietrzna tak duża, iż przylegają nakrętki nastawcze Ustawić roboczą szczelinę powietrzną tylko BR03, BM(G): Niewłaściwe ustawione urządzenie do ręcznego zwalniania Ustawić właściwie nakrętki nastawcze Hamulec zapada z opóźnieniem Hamulec został włączony tylko po stronie napięcia zmiennego Przełączyć na napięcie stałe i zmienne (np. BSR); Przestrzegać schematu Dźwięki w okolicy hamulca Zużycie uzębienia w wyniku przeciążenia Sprawdzić poprawność doboru napędu Momenty wahadłowe z powodu niewłaściwego ustawienia przetwornicy częstotliwości Sprawdzić / poprawić ustawienie przetwornicy częstotliwości zgodnie z instrukcją obsługi Silnik nie hamuje 8.3 8 Usterki podczas pracy z przetwornicą częstotliwości Podczas pracy silnika z przetwornicą częstotliwości mogą wystąpić również symptomy opisane w rozdziale "Usterki w silniku". Znaczenie występujących problemów oraz wskazówki dotyczące ich rozwiązania znajdziesz w instrukcji obsługi przetwornicy częstotliwości. Serwis Gdybyś potrzebował pomocy naszego serwisu, prosimy o przekazanie niezbędnych danych: • pełne dane z tabliczki znamionowej • rodzaj i zakres usterki • czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce • przypuszczalną przyczynę Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 59 9 Przegląd / Konserwacja Częstotliwość przeglądów i konserwacji 9 9.1 Przegląd / Konserwacja • Silniki SEW-EURODRIVE kategorii 2G (EExe, EExed) mogą być konserwowane i naprawiane wyłącznie przez SEW-EURODRIVE lub wykwalifikowany fachowy personel. • Wolno stosować tylko oryginalne części zamienne zgodne z aktualnie obowiązującą listą części zamiennych, w przeciwnym razie wygasa pozwolenie na użytkowanie silnika w strefach ochrony przeciwwybuchowej! • W razie wymiany części silnika, które odpowiedzialne są przeciwwybuchową, konieczne jest ponowne badanie jednostkowe. • W razie wymiany cewki hamulca zawsze wymieniać układ sterowania hamulca. • Silniki mogą się silnie nagrzewać podczas pracy – Niebezpieczeństwo poparzenia! • Zabezpieczyć lub opuścić napędy wind (niebezpieczeństwo opadnięcia). • Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym włączeniem! • Należy zwrócić uwagę na prawidłowe złożenie silnika oraz staranne zamknięcie wszystkich otworów po przeprowadzaniu prac konserwacyjnych i naprawczych, szczególnie w przypadku silników SEW-EURODRIVE kategorii 2D i 3D. Ochrona przeciwwybuchowa jest w znacznej mierze zależna od klasy ochronnej IP. • Silniki kategorii 2D i 3D (strefa 21 i strefa 22) należy regularnie czyścić, aby uniknąć niebezpiecznych osadów pyłu. • Po wszystkich pracach konserwacyjnych i naprawczych należy przeprowadzić kontrolę działania i bezpieczeństwa (zabezpieczenie termiczne, hamulec). • Ochrona przeciwwybuchowa może być zachowana wyłącznie w prawidłowo konserwowanych silnikach i hamulcach. za ochronę Częstotliwość przeglądów i konserwacji Urządzenie / Część urządzenia Częstotliwość Co należy zrobić? • Przeprowadzić przegląd hamulca • Zmierzyć grubość tarczy hamulcowej • Sprawdzić okładzinę cierną • Zmierzyć i ustawić roboczą szczelinę powietrzną • Tarcza zwory • Zabierak/uzębienie • Pierścienie dociskowe W przypadku stosowania jako hamulec roboczy: co najmniej co 3000 roboczogodzin1) Hamulec BMG02, BR03, BMG05-8, BM15-62 • W przypadku stosowania jako hamulec przytrzymujący: W zależności od warunków obciążenia co 2 lub 4 lata1) Hamulec BC, Bd Silnik • Co 10 000 roboczogodzin Silnik ze sprzęgłem jednokierunkowym Tachogenerator Napęd • Różnie (w zależności od warunków zewnętrznych) • • Odessać ścier Przeprowadzić przegląd styków załączających, w razie potrzeby wymienić (np. w przypadku wypalenia się) • Regulacja hamulca Przeprowadzić przegląd silnika: • Skontrolować łożyska kulkowe, w razie potrzeby wymienić • Wymienić pierścień uszczelniający wał • Wyczyścić osłonę wentylatora i jego okolice • Wymienić ciekły smar sprzęgła jednokierunkowego • Przegląd / Konserwacja zgodnie z załączoną instrukcją obsługi • Poprawić lub ponownie wykonać powłokę antykorozyjną powierzchni 1) Na okres zużycia wpływa wiele czynników i może on być stosunkowo krótki. Konieczna częstotliwość przeglądów i konserwacji powinny być obliczane indywidualnie zgodnie z danymi projektowymi (np. "Projektowanie napędów") przez producenta urządzenia. 60 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Przegląd / Konserwacja Przygotowanie do konserwacji silnika i hamulca 9.2 9 Przygotowanie do konserwacji silnika i hamulca Przed rozpoczęciem prac odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem! Demontaż enkodera inkrementalnego (Encoder) EV2. 369 234 236 233 366 251 220 361 232 03329AXX Enkoder inkrementalny EV2. do wielkości 225 [220] Enkoder [232] Śruba imbusowa [233] Sprzęgło [234] Śruba [236] Kołnierz pośredni [251] Tarcza zaciskowa [361] Pokrywa / osłona wentylatora [366] Śruba imbusowa [369] Opaska [550] Hamulec [703] Śruba • Zdemontować osłonę [361]. Jeśli jest obecny, najpierw zdemontować zamontowany wentylator zewnętrzny. • Odkręcić śrubę [366] na kołnierzu pośrednim i zdjąć opaskę [369]. • Odłączyć połączenie piasty zaciskowej sprzęgła. • Poluzować śruby mocujące [232] i obrócić tarcze zaciskowe [251] na zewnątrz. • Wyjąć enkoder [220] wraz ze sprzęgłem [233]. • Podważyć kołnierz pośredni [236] po zdemontowaniu śrub [234]. Wskazówka: Przy ponownym montażu zwrócić uwagę na to, że bicie czopa wału jest ≤ 0,05 mm. Hamulce przy zabudowie enkodera mogą zostać wymienione tylko w komplecie. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 61 9 Przegląd / Konserwacja Przygotowanie do konserwacji silnika i hamulca Demontaż enkodera inkrementalnego (Encoder) ES1. / ES2. / EH1. 1 733 367 220 220 361 367 54196AXX [220] Enkoder [367] Śruba mocująca [361] Osłona [733] Śruba mocująca ramię reakcyjne • Zdemontować osłonę [361]. • Poluzować śruby mocujące [733] ramię reakcyjne. • Otworzyć przykręcaną pokrywę na tylnej ściance enkodera [220]. • Centralną śrubę mocującą [367] przekręcić o ok. 2-3 obroty i poluzować stożek za pomocą lekkiego uderzenia w łeb śruby. Następnie wykręcić śruby mocujące i wyciągnąć enkoder. Przy ponownym montażu: – Posmarować czop enkodera za pomocą Noco-Fluid® – Centralną śrubę mocującą [367] dociągnąć z siłą 2,9 Nm Podczas ponownego montażu należy zwrócić uwagę, aby wał enkodera nie tarł o osłonę. 62 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku 9.3 Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku Przykład: Silnik DFT90 11 12 9 6 4 1 2 7 8 5 3 15 20 19 18 17 16 14 13 54008AXX Legenda 1 Pierścień osadczy 2 Odrzutnik oleju 8 Pierścień osadczy 9 Wirnik 16 V-ring 17 Wentylator 3 Pierścień uszczelniający wał 11 Łożysko kulkowe 18 Pierścień osadczy 4 Zaślepka gwintowana 12 Podkładka kompensacyjna 19 Osłona wentylatora 5 Tarcza łożyska A 13 Stojan 20 Śruba osłony 6 Pierścień osadczy 14 Tarcza łożyskowa B 7 Łożysko kulkowe 15 Śruba Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 63 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku Przebieg czynności Odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem! 1. Zdemontować wentylator zewnętrzny i enkoder, jeśli są obecne (→ Rozdz. "Prace wstępne w celu konserwacji silnika i hamulca") 2. Zdemontować kołnierz lub osłonę wentylatora [19], wentylator [17] 3. Zdemontować śruby [15] z tarczy łożyskowej A [5] i B [14], Odłączyć stojan [13] od tarczy łożyskowej A 4. W przypadku silników z hamulcem BM/BMG: – Otworzyć pokrywę skrzynki zaciskowej, odłączyć kabel hamulca od prostownika – Wycisnąć tarczę łożyska B z hamulcem ze stojana i ostrożnie unieść (kabel hamulca prowadzić w razie potrzeby na drucie) – Stojan ściągnąć o ok. 3 ... 4 cm 5. Kontrola wzrokowa: Czy we wnętrzu stojana obecna jest wilgoć lub olej przekładniowy? – Jeśli nie, przejdź dalej do kroku 9 – Jeśli obecna jest wilgoć, przejdź dalej do kroku 7 – Jeśli obecny jest olej przekładniowy, zleć naprawę silnika specjalistycznemu warsztatowi 6. Jeśli we wnętrzu stojana obecna jest wilgoć: – W przypadku motoreduktorów: Zdemontować silnik i przekładnię – W przypadku silników bez przekładni: zdemontować kołnierz A – Wymontować wirnik [9] 7. Wyczyścić, wysuszyć i sprawdzić uzwojenie pod względem elektrycznym (→ Rozdz. "Prace wstępne") 8. Wymienić łożysko kulkowe [7,] [11] (wyłącznie na dopuszczone łożyska kulkowe → Rozdz. "Dopuszczone typy łożysk kulkowych") 9. Wymienić pierścień uszczelniający wał [3] przy tarczy łożyskowej A (przed montażem pierścieni uszczelniających wał, należy wypełnić je smarem (Klueber Petamo 133N)) 10.Uszczelnić na nowo zamki stojana (środek do uszczelniania powierzchni "Hylomar L Spezial") oraz nasmarować V-ring i uszczelnienie labiryntowe (DR63) 11.Zamontować silnik, hamulec, wyposażenie dodatkowe 12.Następnie sprawdzić przekładnię (→ Instrukcja obsługi przekładni) 64 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku Wymiana płytki pośredniej W celu ochrony przed poluzowaniem, należy przy silnikach o wielkości 63, zabezpieczyć śruby [2] stosowane do mocowania płytki pośredniej [1] za pomocą kleju Loctite lub podobnym. [1] [2] Smarowanie sprzęgła jednokierunkowego Sprzęgło jednokierunkowe nasmarowane zostało fabrycznie płynnym smarem antykorozyjnym Mobil LBZ. Jeśli chcesz zastosować inny smar, to musi on odpowiadać klasie NLGI 00/000 o lepkości oleju podstawowego 42 mm2/s przy 40 °C na bazie mydła litowego i oleju mineralnego. Zakres temperatur zastosowania od –50 °C do +90 °C. Wymaganą ilość smaru przedstawia poniższa tabela. Typ silnika 71/80 90/100 112/132 132M/160M 160L/225 250/280 Smar [g] 9 15 15 20 45 80 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 65 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC 9.4 Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC Prace konserwacyjne i naprawcze muszą być przeprowadzane przez SEW-EURODRIVE lub warsztaty naprawcze napędów elektrycznych. Części, które mają wpływ na bezpieczeństwo przeciwwybuchowe, mogą być wymieniane wyłącznie na oryginalne części zamienne firmy SEW-EURODRIVE. Należy przestrzegać normy EN50018 (elektryczne urządzenia eksploatacyjne do stref zagrożonych wybuchem: zamknięcie hermetyczne "d") oraz obowiązujących przepisów krajowych (np. w Niemczech: Rozporządzenie dot. bezpieczeństwa pracy). 8 7 4 6 5 3 2 1 9 18 22 14 21 20 19 11 12 13 15 16 17 10 02967AXX 66 [1] Silnik [9] Sprężyna hamulcowa [17] Nakrętka regulacyjna [2] Pierścień pośredni [10] Pokrywa obudowy [18] Pierścień osadczy [3] Zabierak [11] V-ring [19] Wentylator [4] Tarcza hamulcowa [12] Szpilka [20] Pierścień osadczy [5] Tarcza zwory [13] Nakrętki [21] Śruba osłony [6] Podkładka wygłuszająca [14] Kołek rozprężny [22] Osłona wentylatora [7] Korpus cewki [15] Dźwignia zwalniaka [8] Nakrętka [16] Sprężyna stożkowa Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC Hamulec BC, Bd, regulacja roboczej szczeliny powietrznej 1. Odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem! 2. Zdemontować następujące części (w razie zużycia wymienić): – Osłonę wentylatora [22], pierścień osadczy [20], wentylator [19], pierścień osadczy [18], nakrętki nastawcze [17], sprężyny stożkowe [16], dźwignię zwalniaka [15], kołek rozprężny [14], nakrętki [13], śruby dwustronne [12], V-ring [11], pokrywę obudowy [10] 3. Odessać ścier 4. Ostrożnie dociągnąć równomiernie nakrętki [8] – tak, aby wyczuwalny był lekki opór (oznacza to: robocza szczelina powietrzna = 0) 5. Odkręcić nakrętki z powrotem – o ok. 120° (oznacza: robocza szczelina powietrzna ustawiona) 6. Z powrotem zamontować następujące zdemontowane części: – Pokrywę obudowy [10] (Uwaga: Podczas montażu uważać, aby szczeliny przeciwzapłonowe były czyste i wolne od rdzy) – V-ring [11], śruby dwustronne [12], nakrętki [13], kołek rozprężny [14], dźwignię zwalniaka [15], sprężyny stożkowe [16] 7. W przypadku zwalniania ręcznego: za pomocą nakrętek nastawczych [17] ustawić luz wzdłużny "s" pomiędzy sprężynami stożkowymi [16] (dociśnięte płasko) i nakrętkami nastawczymi (→ poniższa ilustracja) s 01111BXX Hamulec Luz wzdłużny s [mm] BC05 1,5 BC 2 2 Ważne: Luz wzdłużny "s" jest konieczny, aby w miarę zużycia okładziny hamulca tarcza zwory mogła się cofnąć. W przeciwnym razie nie będzie zagwarantowane prawidłowe działanie hamulca. 8. Z powrotem zamontować wentylator [19] i osłonę wentylatora [22]. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 67 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC Zmiana momentu hamowania BC, Bd Moment hamowania może być zmieniany stopniowo (→ Rozdz. "praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania hamulca BMG 05-8, BC, Bd"): • Poprzez montaż różnych sprężyn hamulcowych • Poprzez liczbę sprężyn hamulcowych 1. → por. punkt 1 do 3 ustępu "Hamulec BC, Bd, regulacja roboczej szczeliny powietrznej" 2. Poluzować nakrętki [8], korpus cewki [7] zsunąć o ok. 70 mm (ostrożnie, przewód hamulca) 3. Wymienić lub uzupełnić sprężyny hamujące [9] – Sprężyny hamujące rozmieścić symetrycznie. 4. Zamontować korpus cewki i nakrętki – Ułożyć przy tym przewód hamulca w komorze hermetycznej 5. → por. punkt 4 do 8 ustępu "Hamulec BC, Bd, regulacja roboczej szczeliny powietrznej" Wskazówki • Stałe zwalnianie ręczne jest już zwolnione w momencie, gdy wkręcając śrubę robaczkową poczujemy jej opór. • Ręczne luzowanie (HR) może być otwarte przy użyciu normalnej siły ręki. W przypadku silników z hamulcem z ręcznym luzowaniem (HR) po uruchomieniu/ konserwacji należy koniecznie wykręcić uchwyt dźwigni! Do jej przechowywania służy uchwyt na zewnątrz silnika. 68 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC Hamulce BMG, BM do silników kategorii II3G/II3D Hamulec BMG 05-8, BM 15 Zachowanie ochrony przeciwwybuchowej może być gwarantowane tylko w przypadku prawidłowej konserwacji hamulca. 9 8 7 6 23 5 23 4 2 3 1 22 21 e 10 b 20 c 19 a 15 11 12 13 16 17 18 14 02957AXX [1] Silnik z tarczą łożyska hamulca [10a] Szpilka (3x) [15] Dźwignia zwalniaka z uchwytem [2] Zabierak [10b] Sprężyna oporowa [16] Szpilka (2x) [3] Pierścień osadczy [10c] Pierścień dociskowy [17] Sprężyna stożkowa [4] Podkładka nierdzewna (tylko BMG 05-4) [10e] Nakrętka [18] Nakrętka [5] Taśma uszczelniająca [11] Sprężyna hamulcowa [19] Wentylator [6] Sprężyna pierścieniowa [12] Korpus cewki [20] Pierścień osadczy [7] Tarcza hamulcowa [13] w przypadku BMG: Uszczelka [21] Osłona wentylatora [8] Tarcza zwory w przypadku BM: V-ring [22] Śruba [9] Podkładka wygłuszająca (tylko BMG) Kołek rozprężny [23] Zacisk taśmy uszczelniającej [14] Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 69 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC Hamulec BM30-62 10 e d 20 a 19 12 13 14 15 16 18 17 11 8 7b 7 23 2 3 23 6 5 02958AXX [2] Zabierak [8] [3] Pierścień osadczy [10a] Szpilka (3x) [16] Szpilka (2x) [5] Taśma uszczelniająca [10d] Tuleja nastawcza [17] Sprężyna stożkowa [6] Sprężyna pierścieniowa [10e] Nakrętka [18] Nakrętka [7] Tarcza hamulcowa [11] Sprężyna hamulcowa [19] Wentylator [12] Korpus cewki [20] Pierścień osadczy Płyta hamulcowa, sprężyna pierścieniowa, [13] V-ring [23] Zacisk taśmy uszczelniającej Tarcza hamulcowa [14] Kołek rozprężny [7b] tylko BM 32, 62: Tarcza zwory [15] Dźwignia zwalniaka z uchwytem Dokonać przeglądu hamulca, ustawić roboczą szczelinę powietrzną 1. Odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem! 70 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC 2. Zdemontować: – Jeśli są obecne, tachometr/generator impulsów (→ Rozdz. "Prace wstępne w celu konserwacji silnika i hamulca") – Osłona kołnierza lub wentylatora [21] 3. Przesunąć taśmę uszczelniającą [5], w tym celu poluzować opaskę, odessać ścier 4. Skontrolować tarczę hamulcową [7, 7b] Okładzina hamulcowa jest narażona na ścieranie się. Jej grubość w żadnym razie nie może spaść poniżej podanej wartości minimalnej. Aby móc oszacować zużycie od momentu poprzedniej konserwacji, podano dodatkowo grubości fabrycznie nowych tarcz hamulcowych. Typ silnika Typ hamulca minimalna grubość okładziny tarczy hamulcowej stan fabryczny [mm] [mm] BMG05 – BMG4 9 12,3 D(F)T112M – D(F)V132S BMG8 10 13,5 D(F)T132M – D(F)V225M BM15 – BM62 10 14,2 D(F)T71. – D(F)V100. Wymienić tarcze hamulcowe (patrz rozdział "Wymiana tarcz hamulcowych BMG05-8, BM15-62"). 5. W przypadku BM30-62: Poluzować tulejkę nastawczą [10d,] obracając ją w kierunku tarczy łożyska 6. Zmierzyć roboczą szczelinę powietrzną A (→ następujący rysunek) (za pomocą szczelinomierza, w trzech punktach co 120°) – w przypadku BM pomiędzy tarczą zwory [8] a korpusem cewki [12] – W przypadku BMG pomiędzy tarczą zwory [8] a podkładką wygłuszającą [9] 7. Dociągnąć nakrętki [10e] – póki robocza szczelina powietrzna nie zostanie właściwie ustawiona (→ Rozdz. "Dane techniczne") – W przypadku BM30-62 póki powietrzna szczelina robocza nie będzie równa 0,25 mm 8. W przypadku BM30-62: Dokręcić tulejki nastawcze – W kierunku korpusu cewki – Póki robocza szczelina powietrzna nie zostanie właściwie ustawiona (→ Rozdz. "Dane techniczne") 9. Założyć taśmę uszczelniającą, z powrotem zamontować zdemontowane części A . 01957AXX Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 71 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC Wymiana tarczy hamulcowej BMG Skontroluj podczas wymiany tarczy hamulcowej (w przypadku BMG05-4 ≤ 9 mm; w przypadku BMG8 - BM 62 ≤ 10 mm) również pozostałe zdemontowane części i wymień je w razie potrzeby. 1. Odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem! 2. Zdemontować: – Jeśli są – wentylator zewnętrzny, tachometr/generator impulsów (→ Rozdz. "Prace wstępne w celu konserwacji silnika i hamulca") – Zdjąć osłonę kołnierza lub wentylatora [21], pierścień osadczy [20] i wentylator [19] 3. Zdjąć taśmę uszczelniającą [5], zdemontować ręczne zwalnianie: – nakrętki nastawcze [18], sprężyny stożkowe [17], śruby dwustronne [16], dźwignię zwalniaka [15], kołek rozprężny [14] 4. Poluzować nakrętki [10e], ostrożnie zdjąć korpus cewki [12] (przewód hamulcowy!), zdjąć sprężyny hamujące [11] 5. Zdemontować podkładkę wygłuszającą [9], tarcze kotwy [8] i tarczę hamulcową [7, 7b], wyczyścić elementy hamulca 6. Zamontować nową tarczę hamulcową 7. Z powrotem zamontować części hamulca – Oprócz taśmy uszczelniającej, wentylatora i pokrywy wentylatora, ustawić roboczą szczelinę powietrzną (→ Ustęp "Przegląd hamulca BMG05-8, BM30-62, ustawianie roboczej szczeliny powietrznej", punkty 5 do 8) 8. W przypadku zwalniania ręcznego: za pomocą nakrętek nastawczych [18] ustawić luz wzdłużny "s" pomiędzy sprężynami stożkowymi [17] (dociśnięte płasko) i nakrętkami nastawczymi (→ poniższa ilustracja) s 01111BXX Hamulec Luz wzdłużny s [mm] BMG05-1 1,5 BMG2-8 2 BM15-62 2 Ważne: Luz wzdłużny "s" jest konieczny, aby w miarę zużycia okładziny hamulca tarcza zwory mogła się cofnąć. W przeciwnym razie nie będzie zagwarantowane prawidłowe działanie hamulca. 9. Założyć taśmę uszczelniającą, z powrotem zamontować zdemontowane części w odwrotnej kolejności Wskazówki • Stałe zwalnianie ręczne (typu HF) jest zwolnione już w momencie, gdy wkręcając śrubę poczujemy jej opór. • Hamulec typu HR możemy odhamować poprzez odciągnięcie dźwigni ręcznej (po jej puszczeniu hamulec wraca do normalnej pozycji). Uwaga: W przypadku silników z hamulcem z ręcznym luzowaniem (HR) po uruchomieniu/ konserwacji należy koniecznie wykręcić uchwyt dźwigni! Do jej przechowywania służy uchwyt na zewnątrz silnika. 72 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 9 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe/konserwacyjne przy hamulcach BC Zmiana momentu hamowania Moment hamowania może być zmieniany stopniowo (→ Rozdz. "Dane techniczne") • Poprzez montaż różnych sprężyn hamulcowych • Poprzez liczbę sprężyn hamulcowych 1. Odłączyć napięcie od silnika oraz hamulca i zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem 2. Zdemontować: – Jeśli są – wentylator zewnętrzny, tachometr/generator impulsów (→ Rozdz. "Prace wstępne w celu konserwacji silnika i hamulca") – Zdjąć osłonę kołnierza lub wentylatora [21], pierścień osadczy [20] i wentylator [19] 3. Zdjąć taśmę uszczelniającą [5], zdemontować ręczne zwalnianie: – nakrętki nastawcze [18], sprężyny stożkowe [17], śruby dwustronne [16], dźwignię zwalniaka [15], kołek rozprężny [14] 4. Poluzować nakrętki [10e], zdjąć cewkę hamulca [12] – o ok. 50 mm (ostrożnie, kabel hamulca!) 5. Wymienić lub uzupełnić sprężyny hamujące [11] – Sprężyny hamujące rozmieścić symetrycznie. 6. Z powrotem zamontować części hamulca – Oprócz taśmy uszczelniającej, wentylatora i pokrywy wentylatora, ustawić roboczą szczelinę powietrzną (→ Rozdz. "Przegląd hamulca BMG05-8, BM15-62", punkty 5 do 8) 7. W przypadku zwalniania ręcznego: za pomocą nakrętek nastawczych [18] ustawić luz wzdłużny "s" pomiędzy sprężynami stożkowymi [17] (dociśnięte płasko) i nakrętkami nastawczymi (→ poniższa ilustracja) s 01111BXX Hamulec Luz wzdłużny s [mm] BMG05-1 1,5 BMG2-8 2 BM15-62 2 Ważne: Luz wzdłużny "s" jest konieczny, aby w miarę zużycia okładziny hamulca tarcza zwory mogła się cofnąć. W przeciwnym razie nie będzie zagwarantowane prawidłowe działanie hamulca. 8. Założyć taśmę uszczelniającą, z powrotem zamontować zdemontowane części w odwrotnej kolejności Przy ponownym demontażu wymienić nakrętki nastawcze [18] i nakrętki sześciokątne [10e]! Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 73 kVA 10 i f n Dane techniczne Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG05-8, BR03, BC, Bd P Hz 10 Dane techniczne 10.1 Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BMG05-8, BR03, BC, Bd Rodzaj hamulca dla Okres pracy do konserwacji Robocza szczelina powietrzna Wielkość silnika [mm] [106 J] BMG052) Bd 05 71 80 60 min.1) 0,25 Ustawienia momentów hamowania Moment Rodzaj i liczba sprężyn hamowania hamujących Numer zamówieniowy sprężyn hamujących maks. [Nm] normalne czerwone normalne czerwone 0,6 5,0 4,0 2,5 1,6 1,2 3 2 - 2 6 4 3 135 017 X 135 018 8 4 3 3 2 - 2 3 2 6 4 3 135 017 X 135 018 8 BC05 71 80 60 0,25 0,6 7,5 6,0 5,0 4,0 2,5 1,6 1,2 BMG1 80 60 0,25 0,6 10 7,5 6,0 6 4 3 2 3 135 017 X 135 018 8 BMG23) Bd2 90 100 0,6 20 16 10 6,6 5,0 3 2 - 2 6 4 3 135 150 8 135 151 6 0,25 0,6 30 24 20 16 10 6,6 5,0 4 3 3 2 - 2 3 2 6 4 3 135 150 8 135 151 6 0,25 0,6 40 30 24 6 4 3 2 3 135 150 8 135 151 6 0.9 75 55 45 37 30 19 12,6 9,5 6 4 3 3 2 - 2 3 2 6 4 3 184 845 3 135 570 8 130 0,25 130 BC2 90 100 BMG4 100 BMG8 112M 132S 130 300 0,3 1) Przestrzegać podczas kontroli roboczej szczeliny powietrznej: Po próbnym uruchomieniu mogą pojawić się odchylenia ± 0,1 mm ze względu na tolerancję równoległości tarczy hamulcowej. 2) BMG05: Gdyby maksymalny moment hamowania (5 Nm) był niewystarczający, wówczas można zamontować korpus cewki hamulca BMG1. 3) BMG2: Gdyby maksymalny moment hamowania (20 Nm) był niewystarczający, wówczas można zamontować korpus cewki hamulca BMG4. 74 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Dane techniczne Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BM15-62 10.2 Rodzaj hamulca dla Okres pracy do konserwacji Robocza szczelina powietrzna [mm] [106 J] BM15 132M, ML 160M 1000 BM30 160L 180 1500 BM31 200 225 1500 180 min.1) 0,3 n 10 P Hz 200 225 1500 Ustawienia momentów hamowania Moment Rodzaj i liczba sprężyn hamowania maks. 1,2 1500 0,4 BM622) i f Praca, robocza szczelina powietrzna, momenty hamowania BM15-62 Wielkość silnika BM322) kVA 1,2 Numer zamówieniowy sprężyn [Nm] normalne czerwone normalne czerwone 150 125 100 75 50 35 25 6 4 3 3 - 2 3 6 4 3 184 486 5 184 487 3 300 250 200 150 125 100 75 50 8 6 4 4 2 - 2 4 4 8 6 4 187 455 1 187 457 8 300 250 200 150 100 4 2 - 4 8 6 4 600 500 400 300 250 200 150 100 8 6 4 4 2 - 2 4 4 8 6 4 187 455 1 187 457 8 1) Przestrzegać podczas kontroli roboczej szczeliny powietrznej: Po próbnym uruchomieniu mogą pojawić się odchylenia ± 0,15 mm ze względu na tolerancję równoległości tarczy hamulcowej. 2) Hamulec dwutarczowy 10.3 Dopuszczalna praca hamulca Przedstawiona na charakterystykach maks. praca hamulca podczas każdego procesu hamowania nie może być w żadnym razie przekroczona, nawet podczas hamowania awaryjnego. W przypadku przekroczenia maksymalnej pracy nie można zagwarantować ochrony przeciwwybuchowej. Jeśli stosujesz silnik z hamulcem, musisz sprawdzić, czy hamulec posiada zezwolenie dla wymaganej częstości łączeń Z. Poniższe wykresy przedstawiają dopuszczalną pracę Wmax dla różnych hamulców i pomiarowych prędkości obrotowych w zależności od podłączenia. Dane przedstawione zostały w zależności od żądanej częstości łączeń Z w łączeniach/godzinę (1/h). Przykład dla hamulca w kategorii II3D: Pomiarowa prędkość obrotowa wynosi 1500 min-1 i zastosowano hamulec BM 32. Przy 200 łączeniach na godzinę dopuszczalna praca wynosi 9000 J na każdy cykl (→ Rys. 10). Ustawienie pomocnicze w celu ustalenia pracy patrz "Praktyka techniki napędowej: Projektowanie napędów". Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 75 10 kVA i f n Dane techniczne Dopuszczalna praca hamulca P Hz Kategoria II3D (BMG05 – BM62) i kategoria II2G (BC05 i BC2) Wmax 10 Wmax 3000 1/min 6 1500 1/min 106 BM 32, BM 62 BM 15 J BM 15 BMG 8 105 BM 30, BM 31 J 105 BMG 2, BMG 4 BMG 8 BMG2, BMG4, BC2 BMG 05, BMG 1 BMG05, BMG1, BC05 104 104 103 103 102 102 10 1 10 102 103 c/h 104 10 1 10 102 103 c/h Z Z 51024AXX Rys. 10: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 3000 i 1500 min-1 Wmax Wmax 1000 1/min 106 750 1/min 106 BM 32, BM 62 BM 32, BM 62 BM 30, BM 31 J BM 30, BM 31 J BM 15 105 BM 15 105 BMG 8 BMG 2, BMG 4 BMG 05, BMG 1 BMG 05, BMG 1 104 103 103 102 102 1 10 102 BMG 8 BMG 2, BMG 4 104 10 103 c/h 104 10 1 10 102 Z Rys. 11: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 1000 i 750 min-1 76 104 103 c/h 104 Z 51025AXX Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Dane techniczne Dopuszczalna praca hamulca kVA i f n 10 P Hz Kategoria II3G Wmax Wmax 5 10 3000 1/min 105 J 1500 1/min BMG05/1 J BMG2/4 BMG8 BM15 BM30/31 BM32/62 BMG05/1 10 4 10 3 BMG2/4 BMG8 BM15 102 10 10 4 10 3 102 1 102 10 103 c/h 104 10 1 10 102 103 4 c/h 1 0 Z Z 51046AXX Rys. 12: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 3000 i 1500 min-1 Wmax 4 10 3 750 1/min 10 5 BMG05/1 J 10 Wmax 1000 1/min 10 5 BMG2/4 BMG8 BM15 BM30/31 BM32/62 10 2 BMG05/1 J 10 4 10 3 BMG2/4 BMG8 BM15 BM30/31 BM32/62 10 2 1 10 10 2 10 3 c/h 10 4 10 1 10 10 2 Z Rys. 13: Maksymalna dopuszczalna praca na każdy cykl przy 1000 i 750 min-1 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 10 3 4 c/h 10 Z 51047AXX 77 10 kVA i 10.4 f n Dane techniczne Prądy robocze P Hz Prądy robocze Podane w tabelach wartości prądu IH (prąd trzymania) są wartościami skutecznymi. Urządzenia pomiarowe wolno stosować wyłącznie do mierzenia wartości efektywnej. Prąd załączania (prąd przyspieszania) IB przepływa jedynie przez krótki czas (maks. 120 ms) podczas zwalniania hamulca lub spadków napięcia poniżej 70 % napięcia znamionowego. W przypadku zastosowania prostownika hamulca BG lub w przypadku bezpośredniego zasilania napięciem stałym – oba przypadki możliwe tylko przy hamulcach do wielkości BMG4 – nie dochodzi do zwiększenia prądu załączania. Hamulec BMG05 BMG4 BMG05 BMG1 BMG2 BMG4 71/80 80 90/100 100 Wielkość silnika maks. moment hamowania [Nm] 5 10 20 40 Moc cewki hamulca [W] 32 36 40 50 Krotność prądu rozruchu IB/IH 4 4 4 4 BMG1 BMG2 BMG4 Napięcie znamionowe UN VAC VDC BMG05 IH [AAC] 24 78 IG [ADC] IH [AAC] 1,38 IG [ADC] IH [AAC] 1,54 IG [ADC] IH [AAC] 1,77 IG [ADC] 2,20 24 (23-25) 10 2,0 3,3 2,4 3,7 - - - - 42 (40-46) 18 1,14 1,74 1,37 1,94 1,46 2,25 1,80 2,80 48 (47-52) 20 1,02 1,55 1,22 1,73 1,30 2,00 1,60 2,50 56 (53-58) 24 0,90 1,38 1,09 1,54 1,16 1,77 1,43 2,20 60 (59-66) 27 0,81 1,23 0,97 1,37 1,03 1,58 1,27 2,00 73 (67-73) 30 0,72 1,10 0,86 1,23 0,92 1,41 1,14 1,76 77 (74-82) 33 0,64 0,98 0,77 1,09 0,82 1,25 1,00 1,57 88 (83-92) 36 0,57 0,87 0,69 0,97 0,73 1,12 0,90 1,40 97 (93-104) 40 0,51 0,78 0,61 0,87 0,65 1,00 0,80 1,25 110 (105-116) 48 0,45 0,69 0,54 0,77 0,58 0,90 0,72 1,11 125 (117-131) 52 0,40 0,62 0,48 0,69 0,52 0,80 0,64 1,00 139 (132-147) 60 0,36 0,55 0,43 0,61 0,46 0,70 0,57 0,88 153 (148-164) 66 0,32 0,49 0,39 0,55 0,41 0,63 0,51 0,79 175 (165-185) 72 0,29 0,44 0,34 0,49 0,37 0,56 0,45 0,70 200 (186-207) 80 0,26 0,39 0,31 0,43 0,33 0,50 0,40 0,62 230 (208-233) 96 0,23 0,35 0,27 0,39 0,29 0,44 0,36 0,56 240 (234-261) 110 0,20 0,31 0,24 0,35 0,26 0,40 0,32 0,50 290 (262-293) 117 0,18 0,28 0,22 0,31 0,23 0,35 0,29 0,44 318 (294-329) 125 0,16 0,25 0,19 0,27 0,21 0,31 0,25 0,39 346 (330-369) 147 0,14 0,22 0,17 0,24 0,18 0,28 0,23 0,35 400 (370-414) 167 0,13 0,20 0,15 0,22 0,16 0,25 0,20 0,31 440 (415-464) 185 0,11 0,17 0,14 0,19 0,15 0,22 0,18 0,28 500 (465-522) 208 0,10 0,15 0,12 0,17 0,13 0,20 0,16 0,25 IB Prąd przyśpieszania – krótkotrwały prąd załączania IH Prąd trzymania, wartość skuteczna w przewodzie doprowadzającym do prostownika hamulca SEW IG Prąd stały przy bezpośrednim zasilaniu napięciem stałym UN Napięcie znamionowe (zakres napięcia znamionowego) Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Dane techniczne Prądy robocze Hamulec BMG8 BM32/62 kVA i f n P Hz BMG8 BM15 BM30/31; BM32/62 112/132S 132M-160M 160L-225 maks. moment hamowania [Nm] 75 150 600 Moc cewki hamulca [W] 65 95 120 Krotność prądu rozruchu IB/IH 6,3 7,5 8,5 BMG8 BM15 BM30/31; BM32/62 VDC IH [AAC] IH [AAC] IH [AAC] 24 2,771) 4,151) 4,001) 42 (40-46) - 2,31 3,35 - 48 (47-52) - 2,10 2,95 - 56 (53-58) - 1,84 2,65 - 60 (59-66) - 1,64 2,35 - 73 (67-73) - 1,46 2,10 - 77 (74-82) - 1,30 1,87 - 88 (83-92) - 1,16 1,67 - 97 (93-104) - 1,04 1,49 - 110 (105-116) - 0,93 1,32 1,78 125 (117-131) - 0,82 1,18 1,60 139 (132-147) - 0,73 1,05 1,43 153 (148-164) - 0,66 0,94 1,27 175 (165-185) - 0,59 0,84 1,13 200 (186-207) - 0,52 0,74 1,00 230 (208-233) - 0,46 0,66 0,90 240 (234-261) - 0,41 0,59 0,80 290 (262-293) - 0,36 0,53 0,71 318 (294-329) - 0,33 0,47 0,63 346 (330-369) - 0,29 0,42 0,57 400 (370-414) - 0,26 0,37 0,50 440 (415-464) - 0,24 0,33 0,44 500 (465-522) - 0,20 0,30 0,40 Wielkość silnika Napięcie znamionowe UN VAC 10 1) Prąd stały w przypadku pracy z BSG Legenda IH Prąd trzymania, wartość skuteczna w przewodzie doprowadzającym do prostownika hamulca SEW IB Prąd przyśpieszania – krótkotrwały prąd załączania IG Prąd stały przy bezpośrednim zasilaniu napięciem stałym UN Napięcie znamionowe (zakres napięcia znamionowego) Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 79 10 kVA i f n Dane techniczne Prądy robocze P Hz Hamulec BC BC05 BC2 71/80 90/100 maks. moment hamowania [Nm] 7,5 30 Moc cewki hamulca [W] 29 41 Współczynnik IB/IH 4 4 Wielkość silnika Napięcie znamionowe UN VAC VDC BC05 IH [AAC] BC2 IG [ADC] IH [AAC] IG [ADC] 24 - 1,22 - 1,74 42 (40-46) 18 1,10 1,39 1,42 2,00 48 (47-52) 20 0,96 1,23 1,27 1,78 56 (53-58) 24 0,86 1,10 1,13 1,57 60 (59-66) 27 0,77 0,99 1,00 1,42 73 (67-73) 30 0,68 0,87 0,90 1,25 77 (74-82) 33 0,60 0,70 0,79 1,12 88 (83-92) 36 0,54 0,69 0,71 1,00 97 (93-104) 40 0,48 0,62 0,63 0,87 110 (105-116) 48 0,42 0,55 0,57 0,79 125 (117-131) 52 0,38 0,49 0,50 0,71 139 (132-147) 60 0,34 0,43 0,45 0,62 153 (148-164) 66 0,31 0,39 0,40 0,56 175 (165-185) 72 0,27 0,34 0,35 0,50 200 (186-207) 80 0,24 0,31 0,31 0,44 230 (208-233) 96 0,21 0,27 0,28 0,40 240 (234-261) 110 0,19 0,24 0,25 0,35 290 (262-293) 117 0,17 0,22 0,23 0,32 318 (294-329) 125 0,15 0,20 0,19 0,28 346 (330-369) 147 0,13 0,18 0,18 0,24 400 (370-414) 167 0,12 0,15 0,15 0,22 440 (415-464) 185 0,11 0,14 0,14 0,20 500 (465-522) 208 0,10 0,12 0,12 0,17 Legenda 80 IH Prąd trzymania, wartość skuteczna w przewodzie doprowadzającym do prostownika hamulca SEW-EURODRIVE. IB Prąd przyśpieszania - krótkotrwały prąd włączeniowy IG Prąd stały przy bezpośrednim zasilaniu napięciem stałym UN Napięcie znamionowe (zakres napięcia znamionowego) Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Dane techniczne Prądy robocze kVA i f n 10 P Hz Hamulec Bd Bd05 Bd2 71/80 90/100 maks. moment hamowania [Nm] 7,5 30 Moc cewki hamulca [W] 29 41 Bd05 Bd2 VDC IG [ADC] IG [ADC] 24 1,22 1,74 42 (40-46) 18 1,39 2,00 48 (47-52) 20 1,23 1,78 56 (53-58) 24 1,10 1,57 60 (59-66) 27 0,99 1,42 73 (67-73) 30 0,87 1,25 77 (74-82) 33 0,70 1,12 88 (83-92) 36 0,69 1,00 97 (93-104) 40 0,62 0,87 110 (105-116) 48 0,55 0,79 125 (117-131) 52 0,49 0,71 139 (132-147) 60 0,43 0,62 153 (148-164) 66 0,39 0,56 175 (165-185) 72 0,34 0,50 200 (186-207) 80 0,31 0,44 230 (208-233) 96 0,27 0,40 240 (234-261) 110 0,24 0,35 290 (262-293) 117 0,22 0,32 318 (294-329) 125 0,20 0,28 346 (330-369) 147 0,18 0,24 400 (370-414) 167 0,15 0,22 440 (415-464) 185 0,14 0,20 500 (465-522) 208 0,12 0,17 Wielkość silnika Napięcie znamionowe UN VAC Legenda IG Prąd stały przy bezpośrednim zasilaniu napięciem stałym UN Napięcie znamionowe (zakres napięcia znamionowego) Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 81 10 kVA i f n Dane techniczne Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne P Hz 10.5 Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne Poniższa tabela przedstawia dopuszczalne siły poprzeczne (górna wartość) i siły osiowe (dolna wartość) silników trójfazowych w wersji przeciwwybuchowej: Położenie pracy Dopuszczalna siła poprzeczna FR [N] Dopuszczalna siła osiowa FA [N]; FA_ciąg = FA_nacisk [1/min] Liczba biegunów Wielkość 63 71 80 90 100 112 132S 132ML 132M 160M 160L 180 200 225 250 280 750 8 - 680 200 920 240 1280 320 1700 400 1750 480 1900 560 2600 640 3600 960 3800 960 5600 1280 6000 2000 - - 1000 6 - 640 160 840 200 1200 240 1520 320 1600 400 1750 480 2400 560 3300 800 3400 800 5000 1120 5500 1900 - - 1500 4 - 560 120 720 160 1040 210 1300 270 1400 270 1500 270 2000 400 2600 640 3100 640 4500 940 4700 2400 7000 2400 8000 2500 3000 2 - 400 80 520 100 720 145 960 190 980 200 1100 210 1450 320 2000 480 2300 480 3450 800 3700 1850 - - 750 8 - 850 250 1150 300 1600 400 2100 500 2200 600 2400 700 3200 800 4600 1200 4800 1200 7000 1600 7500 2500 - - 1000 6 Silnik kołnierzowy 1500 4 600 150 800 200 1050 250 1500 300 1900 400 2000 500 2200 600 2900 700 4100 1000 4300 1000 6300 1400 6800 2400 - - 500 110 700 140 900 200 1300 250 1650 350 1750 350 1900 350 2500 500 3200 800 3900 800 5600 1200 5900 3000 8700 3000 9000 2600 3000 2 400 70 500 100 650 130 900 180 1200 240 1200 250 1300 260 1800 400 2500 600 2900 600 4300 1000 4600 2300 - - Silnik na łapach Przeliczenie siły poprzecznej w przypadku działania siły poza środkiem długości wału W przypadku działania siły poza środkiem długości wału dopuszczalne siły poprzeczne należy obliczyć przy użyciu poniższych wzorów. Mniejsza z obu wartości FxL (w zależności od żywotności łożysk) i FxW (w zależności od trwałości wału) jest dopuszczalną wartością siły poprzecznej w punkcie x. Należy pamiętać, że obliczenia dotyczą Ma maks. FxL w zależności od żywotności łożysk FxL = FR • a [N] b+x FxW w zależności od trwałości wału FxW = 82 c [N] f+x FR = dopuszczalna siła poprzeczna (x = l/2) [N] x = odległość od odsady wału do punktu działania siły w [mm] a, b, f = stałe silnikowe do obliczenia siły poprzecznej [mm] c = stała silnikowa do obliczenia siły poprzecznej [Nmm] Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Dane techniczne Maksymalne dopuszczalne siły poprzeczne kVA i f n 10 P Hz l l x x l/2 l/2 dd FA FA Fx Fx F R FR 03074AXX Rys. 14: Siła poprzeczna FX przy działaniu siły poza środkiem długości wału Stałe silnikowe do obliczenia siły poprzecznej a b [mm] [mm] Wielkość DFR63 161 146 DT71 158,5 143,8 DT80 213,8 193,8 (S)DT90 227,8 202,8 SDT100 270,8 240,8 DV100 270,8 240,8 (S)DV112M 286,8 256,8 (S)DV132S 341,8 301,8 DV132M 344,5 304,5 DV132ML 404,5 364,5 DV160M 419,5 364,5 DV160L 435,5 380,5 c F 2-biegunowy 4-biegunowy 6-biegunowy 8-biegunowy [mm] [Nmm] [Nmm] [Nmm] [Nmm] 11,2 • 103 11,4 • 103 17,5 • 103 27,4 • 103 42,3 • 103 42,3 • 103 53 • 103 70,5 • 103 87,1 • 103 120 • 103 150 • 103 177,5 • 103 266 • 103 DV180 507,5 452,5 DV200 537,5 482,5 203,5 • 103 DV225 626,5 556,5 - DV250 658 588 - DV280 658 588 - 2. wałek silnika 16,8 • 103 16 • 103 24,2 • 103 39,6 • 103 57,3 • 103 57,3 • 103 75,7 • 103 96,1 • 103 120 • 103 156 • 103 195,9 • 103 239 • 103 347 • 103 258,5 • 103 490 • 103 630 • 103 630 • 103 19 • 103 d L [mm] [mm] - 13 14 30 19,5 • 103 13,6 14 30 13,6 19 40 13,1 24 50 14,1 28 60 14,1 28 60 24,1 28 60 24,1 38 80 20,1 38 80 20,1 38 80 20,1 42 110 22,15 42 110 22,15 48 110 330 • 103 0 55 110 - - 0 60 140 - - 0 65 140 - - 0 75 140 18,3 • 103 28,2 • 103 45,7 • 103 67 • 103 67 • 103 86,5 • 103 112 • 103 144 • 103 198 • 103 248 • 103 262,5 • 103 386 • 103 302,5 • 103 31 • 103 48,7 • 103 75 • 103 75 • 103 94,6 • 103 122 • 103 156 • 103 216,5 • 103 270 • 103 293 • 103 432 • 103 Prosimy o konsultację z SEW-EURODRIVE odnośnie dopuszczalnego obciążenia 2. wałka silnika. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 83 10 kVA i 10.6 f n Dane techniczne Dopuszczalne typy łożysk kulkowych P Hz Dopuszczalne typy łożysk kulkowych Typ silnika eDT71 - eDT80 eDT90 - eDV100 eDV112 - eDV132S Łożysko A (silnik prądu trójfazowego, silnik z hamulcem) Motoreduktor Silnik kołnierzowy i silnik na łapach 6303 2RS J C3 6204 2RS J C3 6306 2RS J C3 6208 2RS J C3 Silnik prądu przemiennego Silnik z hamulcem 6203 2RS J C3 6205 2RS J C3 6207 2RS J C3 - eDV132M - eDV160M 6309 2RS J C3 6209 2RS J C3 - eDV160L - eDV180L 6312 2RS J C3 6213 2RS J C3 - Typ silnika 6307 2RS J C3 Łożysko B (silniki na łapach, silniki kołnierzowe i przekładniowe) Łożysko A (silnik prądu trójfazowego, silnik z hamulcem) Łożysko B (silniki na łapach, silniki kołnierzowe i przekładniowe) Motoreduktor Silnik kołnierzowy i silnik na łapach Silnik prądu przemiennego Silnik z hamulcem DFR63 6303 2RS J C3 6203 2RS J C3 6202 2RS J C3 - DT71-DT80 6303 2RS J C3 6204 2RS J C3 DT90 - DV100 DV112 - DV132S 6306 2RS J C3 6307 2RS J C3 6208 2RS J C3 6203 2RS J C3 6205 2RS J C3 6207 2RS J C3 DV132M - DV160M 6309 2RS J C3 6209 2RS J C3 DV160L - DV180L 6312 2RS J C3 6213 2RS J C3 DV200LS - DV225M 6314 2RS J C3 6314 2RS J C3 DV250 - DV280S 6316 2RS J C3 6315 2RS J C3 Smarowanie łożysk: Klüber Asonic GHY72 84 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Deklaracja zgodności Silniki / hamulce kategorii 2G, serii eDT, eDV 11 Deklaracja zgodności 11.1 Silniki / hamulce kategorii 2G, serii eDT, eDV 11 DIN EN ISO 9001 SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal (im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV) SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren sowie die Bremsen in Kategorie 2G der Baureihen eDT, eDV sowie BC, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der declares in sole responsibility that the motors and brakes in category 2G of the eDT, eDV and BC series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC. übereinstimmen. Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019 EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019 SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection: - vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation - Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion - notification about the recognition of the quality assurance production SEW-EURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den 09.08.2000 ppa Ort und Datum der Ausstellung Funktion: Place and date of issue Function: Vertriebsleitung / Deutschland Head of Sales / Germany Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 85 11 Deklaracja zgodności Silniki kategorii 2D, serii eDT / eDV 11.2 Silniki kategorii 2D, serii eDT / eDV DIN EN ISO 9001 SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal (im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV) SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren in Kategorie 2D der Baureihen eDT, eDV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der declares in sole responsibility that the motors in category 2D of the eDT and eDV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC. übereinstimmen. Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 281 EN 50 014; EN 50 281 SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection: - vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation - Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion - notification about the recognition of the quality assurance production SEW-EURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den 09.10.2000 86 ppa Ort und Datum der Ausstellung Funktion: Place and date of issue Function: Vertriebsleitung / Deutschland Head of Sales / Germany Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Deklaracja zgodności Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3D, serii CT / CV 11.3 11 Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3D, serii CT / CV DIN EN ISO 9001 SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII) SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren in der Kategorie 3D der Baureihen CT und CV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der declares in sole responsibility that the motors and brake motors in categories 3D of the CT and CV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC. übereinstimmen. Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 281-1-1 EN 50 014; EN 50 281-1-1 SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection: - vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation SEW-EURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den 20.05.2003 ppa Ort und Datum der Ausstellung Funktion: Place and date of issue Function: Vertriebsleitung / Deutschland Head of Sales / Germany Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 87 11 Deklaracja zgodności Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3G / 3D, serii DT / DV 11.4 Silniki / silniki z hamulcem kategorii 3G / 3D, serii DT / DV DIN EN ISO 9001 SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII) SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren in der Kategorie 3G und 3D der Baureihen DR63, DT und DV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der declares in sole responsibility that the motors and brake motors in categories 3G and 3D of the DR63, DT and DV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC. übereinstimmen. Angewandte harmonisierte Normen: Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1 EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1 SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection: - vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation SEW-EURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den 20.05.2003 88 ppa Ort und Datum der Ausstellung Funktion: Place and date of issue Function: Vertriebsleitung / Deutschland Head of Sales / Germany Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Indeks zmian 12 12 Indeks zmian W porównaniu do poprzedniego wydania instrukcji obsługi "Silniki trójfazowe DR/DV/DT, Asynchroniczne serwomotory CT/CV w wersji przeciwwybuchowej" (numer dokumentacji: 11216743, wydanie 07/2003) wprowadzono następujące uzupełnienia i zmiany: Ogólne informacje na temat wprowadzonych uzupełnień i korekt. "Instalacja mechaniczna" oraz "Instalacja elektryczna" są teraz samodzielnymi rozdziałami, natomiast rozdział "Instalacja" został usunięty. Wskazówki bezpieczeństwa • • • Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Dokładne oznaczenie normy. Ustawienie / montaż. Przegląd / konserwacja. Instalacja mechaniczna • • Przed rozpoczęciem: Warunki otoczenia. Ustawienie silnika: Przestrzegać podczas montażu enkoderów. Instalacja elektryczna • • • • Wyrównanie potencjału. Cechy szczególne podczas pracy z przetwornicą częstotliwości. Polepszenie uziemienia (EMV). Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G: Podłączenie silnika: Moment dociągający dla nakrętek zaciskowych. Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G: Podłączyć silnik: odpowiednie schematy połączeń. Silniki i silniki z hamulcem kategorii 2G: Podłączyć silnik: Podłączenie silnika. Silniki kategorii 2D: Podłączenie silnika: Moment dociągający dla nakrętek zaciskowych. Silniki kategorii 2D: Podłączyć silnik: odpowiednie schematy połączeń. Silniki kategorii 2D: Podłączyć silnik: Podłączenie silnika. Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3G: Podłączyć silnik: Akcesoria przyłączeniowe. Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3D: Podłączyć silnik: Akcesoria przyłączeniowe. Silniki i silniki z hamulcem kategorii 3GD: Podłączyć silnik: Akcesoria przyłączeniowe. Ansynchroniczne serwomotory kategorii 3D: Podłączyć silnik: Akcesoria przyłączeniowe. Warunki otoczenia podczas pracy: Wysokość ustawienia. • • • • • • • • • • Tryby pracy i wartości graniczne • • • • • • • Przetwornice częstotliwości kategorii 3G, 3D i 3GD: Warunki bezpiecznego użytkowania: Ograniczenia w przypadku pracy z dźwignicą. Przetwornice częstotliwości kategorii 3G, 3D i 3GD: Warunki bezpiecznego użytkowania: Przekładnie. Przyporządkowanie silnika: MOVITRAC® 31C i MOVITRAC® 07. Przyporządkowanie silnika: MOVIDRIVE®. Asynchroniczne serwomotory: Wartości graniczne dla prądu i momentu obrotowego. Asynchroniczne serwomotory: Przyporządkowanie przetwornicy częstotliwości: Kombinacje CT/CV.../II3D - MOVIDRIVE®. Urządzenia do łagodnego rozruchu. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe DR/DV/DT/DTE/DVE / Asynchroniczne serwomotory CT/CV 89 Indeks zmian 12 Uruchomienie • • Przegląd / Konserwacja • • • 90 Konieczne ustawienie parametrów przetwornicy częstotliwości: Ustawianie maksymalnej częstotliwości lub maksymalnej prędkości obrotowej: MOVITRAC® 07. Zmiana kierunku blokady w przypadku silników ze sprzęgłem jednokierunkowym: Wymiar "x" po montażu. Przygotowanie do konserwacji silnika i hamulca: Zdemontować enkoder inkrementalny. Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku: Przebieg. Prace przeglądowe i konserwacyjne w silniku: Wymiana płytki pośredniej. Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe DR/DV/DT/DTE/DVE / Asynchroniczne serwomotory CT/CV Skorowidz 13 13 Skorowidz 0 ... 9 2D ........................................................................20 2G ........................................................................16 3D ..................................................................27, 35 3G ........................................................................23 3GD......................................................................31 A Antykondensacyjna grzałka .................................57 Asynchroniczne serwomotory ..............................49 Graniczne charakterystyki .............................48 Wartości graniczne ........................................46 AV1H demontaż ...................................................61 B BC prądy robocze ................................................80 Bd prądy robocze .................................................81 Bezpieczne użytkowanie......................................40 BM15-62, BMG61/122 .........................................75 BMG05 - BMG4 prądy robocze............................78 BMG05-8, BC, Bd ................................................74 BMG8 - BMG32/62 prądy robocze.......................79 Boost ....................................................................55 C Częstotliwości konserwacji...................................60 Częstotliwości przeglądów ...................................60 D Dane techniczne ..................................................74 Deklaracja zgodności ...........................................85 Demontaż AV1H .............................................................61 EV1................................................................61 Demontaż enkodera.............................................61 Demontaż enkodera absolutnego ........................61 Demontaż enkodera inkrementalnego .................61 Długotrwałe przechowywanie silników .................11 Dopuszczalna praca.............................................75 Dopuszczalne siły poprzeczne.............................82 Dopuszczalne typy łożysk kulkowych ..................84 Dźwignice.............................................................42 E EV1 demontaż......................................................61 G Gazy.....................................................................38 Graniczne charakterystyki Asynchroniczne serwomotory........................48 Silniki asynchroniczne ...................................45 I Instalacja elektryczna...........................................14 Instalacja mechaniczna........................................11 IxR........................................................................55 K Kategoria 2D ....................................................... 20 Podłączenie silnika ....................................... 21 Kategoria 2G ....................................................... 16 Podłączenie hamulca.................................... 19 Podłączenie silnika ....................................... 17 Kategoria 3D ................................................. 27, 35 Podłączenie hamulca.............................. 30, 37 Podłączenie silnika ................................. 28, 36 Kategoria 3G ....................................................... 23 Podłączenie hamulca.................................... 26 Podłączenie silnika ....................................... 24 Kategoria 3GD .................................................... 31 Podłączenie hamulca.................................... 34 Podłączenie silnika ....................................... 32 Konserwacja........................................................ 60 Konserwacja hamulca, przygotowanie ................ 61 Konserwacja silnika, przygotowanie.................... 61 M Maksymalna częstotliwość .................................. 55 Maksymalna prędkość obrotowa......................... 55 Momenty hamowania BM15-62, BMG61/122 .................................. 75 Momenty hamowania BMG05-8, BC, Bd ......................................... 74 MOVIDRIVE® ...................................................... 44 MOVITRAC® 31C................................................ 43 N Napęd grupowy ................................................... 41 Numer fabryczny ................................................... 8 O Ograniczenie prądu ............................................. 55 Opary .................................................................. 38 Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa..................................................... 4 Oznaczenie typu ................................................... 8 P Parametry przetwornicy częstotliwości................ 54 Praca BM15-62, BMG61/122 .................................. 75 BMG05-8, BC, Bd ......................................... 74 Praca z przetwornicą częstotliwości.................... 15 Praca z przetwornicą częstotliwości 3G / 3D / 3GD ..................................................... 39 Praca, dopuszczalna ........................................... 75 Prace konserwacyjne Hamulec BC.................................................. 66 Silnik ............................................................. 63 Prace przeglądowe Hamulec BC.................................................. 66 Silnik ............................................................. 63 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej 91 13 Skorowidz Prądy robocze ......................................................78 BC..................................................................80 Bd ..................................................................81 BMG05 - BMG4 .............................................78 BMG8 - BMG32/62 ........................................79 Promieniowanie....................................................38 Przegląd ...............................................................60 Przeliczenie siły poprzecznej ...............................82 Przetwornica częstotliwości .................................15 Przetwornica częstotliwości, parametry ...............54 Przyporządkowanie asynchronicznych serwomotorów do falowników ..............................49 Przyporządkowanie silnik-falownik Asynchroniczne serwomotory........................49 Silnik asynchroniczny / MOVIDRIVE® ...........44 Silnik asynchroniczny / MOVITRAC® 31C.....43 Pyły ......................................................................38 W Wartości graniczne Asynchroniczne serwomotory....................... 46 Warunki otoczenia............................................... 38 Wloty przewodów ................................................ 14 Wskazówki bezpieczeństwa.................................. 5 Z Zakłócenia Układ sterowania hamulcem......................... 14 Urządzenie ochronne silnika......................... 15 Złomowanie ........................................................... 4 Zmiana kierunku blokady .................................... 56 R Robocza szczelina powietrzna BM15-62, BMG61/122...................................75 S Schematy połączeń..............................................14 Silniki asynchroniczne....................................43, 44 Graniczne charakterystyki .............................45 Siły poprzeczne....................................................82 Sprzęgło jednokierunkowe .............................56, 65 T Tabliczka znamionowa...........................................8 Temperatura otoczenia ........................................38 Termiczne graniczne charakterystyki Asynchroniczne serwomotory........................48 Silniki asynchroniczne ...................................45 Tolerancje przy pracach montażowych................13 Transport................................................................6 Tryby pracy, wartości graniczne...........................39 Typy łożysk kulkowych.........................................84 U Układ sterowania hamulcem, zakłócenia .............14 Uruchomienie .......................................................54 Urządzenia do łagodnego rozruchu .....................53 Urządzenie ochronne silnika, zakłócenia .............15 Usterki ..................................................................58 Usterki robocze Hamulec ........................................................59 Przetwornica częstotliwości...........................59 Silnik ..............................................................58 Uwagi dot. okablowania .......................................14 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................5 92 Instrukcja obsługi – Silniki trójfazowe / Asynchroniczne serwomotory w wersji przeciwwybuchowej Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal Tel. +49 7251 75-0 Faks +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de [email protected] Serwis elektroniki: Tel. +49 171 7210791 Serwis przekładni i silników: Tel. +49 172 7601377 Zakłady montażowe Serwis Garbsen (obok Hannover) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen Adres skrzynki pocztowej Postfach 110453 · D-30804 Garbsen Tel. +49 5137 8798-30 Faks +49 5137 8798-55 [email protected] Kirchheim (obok Monachium) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim Tel. +49 89 909552-10 Faks +49 89 909552-50 [email protected] Langenfeld (obok Düsseldorf) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld Tel. +49 2173 8507-30 Faks +49 2173 8507-55 [email protected] Meerane (obok Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane Tel. +49 3764 7606-0 Faks +49 3764 7606-30 [email protected] Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Francja Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. +33 3 88 73 67 00 Faks +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com [email protected] Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Bordeaux SEW-USOCOME Parc d’activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex Tel. +33 5 57 26 39 00 Faks +33 5 57 26 39 09 Lyon SEW-USOCOME Parc d’Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin Tel. +33 4 72 15 37 00 Faks +33 4 72 15 37 15 Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I’Etang Tel. +33 1 64 42 40 80 Faks +33 1 64 42 40 88 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Algerien Dystrybucja Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. +213 21 8222-84 Faks +213 21 8222-84 Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 3327 4572-84 Faks +54 3327 4572-21 [email protected] Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 3 9933-1000 Faks +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au [email protected] Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 2 9725-9900 Faks +61 2 9725-9905 [email protected] Argentyna Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Australia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis 06/2006 93 Spis adresów Austria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Faks +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at [email protected] Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be [email protected] Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 Tel. +55 11 6489-9133 Faks +55 11 6480-3328 http://www.sew.com.br [email protected] Belgia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Brasylia Zakład produkcyjny Dystrybucja Serwis Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Bułgaria Dystrybucja Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 2 9532565 Faks +359 2 9549345 [email protected] Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 75770-00 Faks +56 2 75770-01 [email protected] Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 22 25322612 Faks +86 22 25322611 http://www.sew.com.cn Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. Chiny Tel. +86 512 62581781 Faks +86 512 62581783 [email protected] Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 1 4613-158 Faks +385 1 4613-158 [email protected] Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel. +45 43 9585-00 Faks +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk [email protected] Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique 165, Bld de Marseille B. P. 2323, Abidjan 08 Tel. +225 2579-44 Faks +225 2584-36 Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel. +372 6593230 Faks +372 6593231 Chile Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Chiny Chorwacja Dystrybucja Serwis Dania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Elfenbeinküste Dystrybucja Estonia Dystrybucja 94 06/2006 Spis adresów Finlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 3 589-300 Faks +358 3 7806-211 http://www.sew-eurodrive.fi [email protected] Libreville Electro-Services B. P. 1889 Libreville Tel. +241 7340-11 Faks +241 7340-12 Athen Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 2 1042 251-34 Faks +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr [email protected] Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 9 4431 84-70 Faks +34 9 4431 84-71 [email protected] Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 10 4463-700 Faks +31 10 4155-552 http://www.vector.nu [email protected] Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 2 7960477 + 79604654 Faks +852 2 7959129 [email protected] Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 Gujarat Tel. +91 265 2831021 Faks +91 265 2831087 [email protected] Technische Büros Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Tel. +91 80 22266565 Faks +91 80 22266569 [email protected] Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel. +91 22 28348440 Faks +91 22 28217858 [email protected] Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Faks +353 1 830-6458 Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818 Tel. +81 538 373811 Faks +81 538 373814 [email protected] Gabun Dystrybucja Grecja Dystrybucja Serwis Hiszpania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Holandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Hong Kong Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Indie Irlandia Dystrybucja Serwis Japonia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 06/2006 95 Spis adresów Kamerun Dystrybucja Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P. 2024 Douala Tel. +237 4322-99 Faks +237 4277-03 Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Tel. +1 905 791-1553 Faks +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca [email protected] Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Tel. +1 604 946-5535 Faks +1 604 946-2513 [email protected] Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Tel. +1 514 367-1124 Faks +1 514 367-3677 [email protected] Kanada Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Kanadzie na żądanie. Kolumbia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 1 54750-50 Faks +57 1 54750-44 [email protected] Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. +82 31 492-8051 Faks +82 31 492-8056 [email protected] Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Faks +961 1 4949-71 [email protected] Alytus UAB Irseva Merkines g. 2A LT-4580 Alytus Tel. +370 315 79204 Faks +370 315 79688 [email protected] Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Faks +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be [email protected] Riga SIA Gultni 21, Unijas Street LV-1039 Riga Tel. +371 7 840202 Faks +371 7 840088 [email protected] Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski" 66 91000 Skopje / Macedonia Tel. +389 2 385 466 Faks +389 2 384 390 [email protected] Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. +60 7 3549409 Faks +60 7 3541404 [email protected] Korea Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Libanon Dystrybucja Litwa Dystrybucja Luksemburg Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Łotwa Dystrybucja Macedonia Dystrybucja Malezja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 96 06/2006 Spis adresów Marokko Dystrybucja Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel. +212 2 6186-69 + 6186-70 + 618671 Faks +212 2 6215-88 [email protected] Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. +47 69 241-020 Faks +47 69 241-040 [email protected] Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +64 9 2745627 Faks +64 9 2740165 [email protected] Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +64 3 384-6251 Faks +64 3 384-6455 [email protected] Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 1 3495280 Faks +51 1 3493002 [email protected] Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź Tel. +48 42 67710-90 Faks +48 42 67710-99 Hot line +48 602 739 739 +48 602 SEW SEW http://www.sew-eurodrive.pl [email protected] Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. +351 231 20 9670 Faks +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt [email protected] Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Tel. +420 220121234 + 220121236 Faks +420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz [email protected] St. Petersburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS-195220 St. Petersburg Tel. +7 812 5357142+812 5350430 Faks +7 812 5352287 [email protected] Norwegia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Nowa Zelandia Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Peru Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Polska Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Portugalia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Republika Czeska Dystrybucja Rosja Dystrybucja 06/2006 97 Spis adresów RPA Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. +27 11 248-7000 Faks +27 11 494-2311 [email protected] Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 21 552-9820 Faks +27 21 552-9830 Teleks 576 062 [email protected] Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 31 700-3451 Faks +27 31 700-3847 [email protected] Bucuresti Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti Tel. +40 21 230-1328 Faks +40 21 230-7170 [email protected] Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B. P. 3251, Dakar Tel. +221 849 47-70 Faks +221 849 47-71 [email protected] Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 68621701 ... 1705 Faks +65 68612827 Teleks 38 659 [email protected] Sered SEW-Eurodrive SK s.r.o. Trnavska 920 SK-926 01 Sered Tel. +421 31 7891311 Faks +421 31 7891312 [email protected] Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO – 3000 Celje Tel. +386 3 490 83-20 Faks +386 3 490 83-21 [email protected] Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 61 41717-17 Faks +41 61 41717-00 http://www.imhof-sew.ch [email protected] Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. +46 36 3442-00 Faks +46 36 3442-80 http://www.sew-eurodrive.se [email protected] Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri 20000 Tel. +66 38 454281 Faks +66 38 454288 [email protected] Rumunia Dystrybucja Serwis Senegal Dystrybucja Singapur Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Słowacja Dystrybucja Słowenia Dystrybucja Serwis Szwajcaria Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Szwecja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Tajlandia Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 98 06/2006 Spis adresów Tunesien Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29 Faks +216 1 4329-76 Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 216 4419163 + 216 4419164 + 216 3838014 Faks +90 216 3055867 [email protected] Zakład produkcyjny Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Tel. +1 864 439-7537 Faks Sales +1 864 439-7830 Faks Manuf. +1 864 439-9948 Faks Ass. +1 864 439-0566 Teleks 805 550 http://www.seweurodrive.com [email protected] Zakłady montażowe Dystrybucja Serwis San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101 Tel. +1 510 487-3560 Faks +1 510 487-6381 [email protected] Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Tel. +1 856 467-2277 Faks +1 856 467-3792 [email protected] Dayton SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Tel. +1 937 335-0036 Faks +1 937 440-3799 [email protected] Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Tel. +1 214 330-4824 Faks +1 214 330-4724 [email protected] Dystrybucja Turcja Zakład montażowy Dystrybucja Serwis USA Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w USA na żądanie. Wenezuela Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 241 832-9804 Faks +58 241 838-6275 [email protected] [email protected] Budapest SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 1 437 06-58 Faks +36 1 437 06-50 [email protected] Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. +44 1924 893-855 Faks +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk [email protected] Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. +39 2 96 9801 Faks +39 2 96 799781 [email protected] Węgry Dystrybucja Serwis Wielka Brytania Zakład montażowy Dystrybucja Serwis Włochy Zakład montażowy Dystrybucja Serwis 06/2006 99 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Oto jak napędzamy świat Ludzie myślący szybko, opracowujący razem z Tobą przyszłościowe rozwiązania. Sieć serwisowa, która jest zawsze w zasięgu ręki – na całym świecie. Napędy i urządzenia sterujące, automatycznie zwiększające wydajność pracy. Rozległa wiedza o najważniejszych gałęziach dzisiejszego przemysłu. Bezkompromisowa jakość, której wysokie standardy ułatwiają codzienną pracę. SEW-EURODRIVE Driving the world Globalna prezencja – szybkie, przekonujące rozwiązania. W każdym miejscu. Innowacyjne pomysły, umożliwiające rozwiązanie przyszłych problemów już dziś. Oferta internetowa przez 24 godziny na dobę, dająca dostęp do informacji i uaktualnień oprogramowania. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal, Germany Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970 [email protected] www.sew-eurodrive.com