słownik ekonomiczny a

Transkrypt

słownik ekonomiczny a
SŁOWNIK EKONOMICZNY
A
POLSKI
akcja
amortyzacja, umorzenie
aktywa
aport
ANGIELSKI
Participating share
Amortisation
Assets
contribution
NIEMIECKI
Gesellschaftsanteil
abschreibung, wertminderung
Aktiva
Einlage
B
POLSKI
bank
bilans
Biznes plan
bezrobocie
budżet
ANGIELSKI
NIEMIECKI
Bank
Balance sheet
Business plan
Unemployment
Budget
Bank
Bilanz
Biznes plan
Arbeitslosigkeit
haushalt, etat, budget
POLSKI
cena
cena na fakturze
cena detliczna
cena hurtowa
czek na okaziciela
ANGIELSKI
price
price invoiced
retail price
wholesale price
Barier checque/check
cen wskażnik
price index
NIEMIECKI
Preis
Fakturapreis
Einzelhandelspreis
GroBhandelspreis
inhaberscheck,
uberbringerscheck
Preisindex
C
D
POLSKI
ANGIELSKI
NIEMIECKI
debet
dochód brutto
detit
pe-tax income
Soll
ruttoeinkommen
dochód netto
After tax income
Deficyt budżetowy
Deklaracja podatkowa
Dowód księgowy
dywidenda
działalność gospodarcza
Financing deficit
Tax declaration
Proof accountant
dividend
Economic activity
nettoeinkommen,
nettoverdienst, nettogehalt
Finanzierungsdefizit
Steuererklärung
Buchhaltungsbeleg
dividende
Wirtschaftstatigkeit
E
POLSKI
eksport
eksporter
eksportować
elastyczność cen
emerytura
>fundusz emerytalny
emitent
emitować
euroczek
Europejski Bank Centralny
Europejski Bank Inwestycyjny
eurozadłużenie
ANGIELSKI
export
expotrer
to export
price elasticity
retirment
pension fund
issuer
to issue
Eurocheque
European Central Bank
European Investment Bank
eurodebet
NIEMIECKI
Ausfuhr
Exoprteur
ausführen
Preiselastizität
Alters
Pensionsfunds
Emittent
emittieren
Euroscheck
Europäische Zentralbank
Europäische Inwestitionsbank
Euroanleihe
F
POLSKI
fabryka
finansować
firma
faktura
filia
fiskalny
formalności
fundusz
fuzja
finansujący
ANGIELSKI
factory
to finance
firm
customs invoice
subsidiary
fiscal
formalities
fund
merger
lessor
NIEMIECKI
Fabrik
finanzieren
Firma
Zollfaktura
Filiale
Fiskal
Formalitäten
fonds
Fusion
Leasinggeber
G
POLSKI
giełda papierów wartościowych
główny akcjonariusz
ANGIELSKI
stock exchange Börse
major shareholder
NIEMIECKI
Börse
Großaktionär
główny księgowy
head accountant,
Buchhalter
główny nabywca
head buyer
Käufer
gospodarka
economy
Wirtschaft
gospodarka planowa
planned economy
Planwirtschaft
gospodarka sterowana
centralnie
gospodarka wolnorynkowa
closed economy
Geschlossene Wirtschaft
free-market economy
Freie Marktwirtschaft
grunty
gwarancja
land
guaranty
Land
Gewährleistung
H
POLSKI
Handlowa działalność
holding
hurtownia
ANGIELSKI
trade
Holding company
Wholesale
NIEMIECKI
Handel
Holdinggesellschaft
Großhandel
I
POLSKI
inwestować w
innowacyjny
ikona
interesy
inflacja
informator
inspektor
inkaso
interes
ANGIELSKI
invest in
innovative
icon
interests
inflation
informant
inspector
collection
business
NIEMIECKI
investieren in
innovativ
Symbol
Interessen
Infltion
Informant
Inspektor
Sammlung
Unternehmen
J
POLSKI
Jakość usługi
Jednoosobowa spółka
Jednostka gospodarcza
ANGIELSKI
Quality of services
One-man company
Economic entity
NIEMIECKI
Servicequalität
Eine hundertprozentige
Wirtschaftseinheit
K
POLSKI
Kapitał
Karta płatnicza
Koszt
Kredyt bankowy
ANGIELSKI
Capital
Credit card
Cost
Bankcredit
NIEMIECKI
Kapital
Kreditkarte
Kosten
Bankkredit
L
POLSKI
ANGIELSKI
NIEMIECKI
Leasing
Leasing
Leasing
Limit
Limit
Limit
Lokata
Deposit
Anlage
M
POLSKI
majątek
marketing
monopol
Marża handlowa
ANGIELSKI
Assets/weaith
marketing
monopoly
Trade margin
NIEMIECKI
Vermogen
marketing
Monopol/Nachfragemonopol
Handelsspanne
ANGIELSKI
Financing surplus
Amount
Shortage
par value
NIEMIECKI
Finanzierungsuberschuss
Guthaben
Mangelsituation
Nennwert
ANGIELSKI
cash Transactions
interest
oligopoly
bank fee
savings
debentures
interest on bank account
NIEMIECKI
Cash Transaktionen
Interesse
Oligopol
Bankgebühr
die Ersparnisse
Schuldverschreibungen
Zinsen auf Bankkonto
economic recovery
reverse mortgages
currency area
wirtschaftliche Erholung
Reverse-Hypotheken
Währungsraum
ANGIELSKI
pay
payer
payments
percentage
pesonalincometax
NIEMIECKI
zahlen
Zahler
Gehaltsstufe
Provision
Einkommensteuer
place
premium
Pesident
transfer
Bor rower
plazieren
Pramie
Varsitzender/Varsitzende
Überweisung
darlechensnehmer,
kreditnehmer
N
POLSKI
nadwyżka finansowa
należności
niedobór
nominalna wartość
O
POLSKI
obrót pieniężny
odsetki
oligopol
opłata bankowa
oszczędności
obligacje
oprocentowanie rachunku
bankowego
ożywienie gospodarcze
odwrócona hipoteka
obszar walutowy
P
POLSKI
płacic
płatnik
płatność
prowizja
podatek dochowy od osób
fizycznych
papiery wartościowe
premia
prezes/pani prezes
przelew
pożyczkobiorca, kredytobiorca
podaż pieniądza
Produkt krajowy brutto
money supply
Gross domestic product
Geldmenge
Bruttoinlandsprodukt
R
POLSKI
rachunek bankowy
rachunek bieżący
ANGIELSKI
bank account
current account
Bankkonto
Kontokorrent
rachunkowość
accounting,
Buchhaltung
rachunek zysków i strat
profit and loss account
Gewinn-ung Verlustrechnung
raport
rejestracja
remitent
rentowność
report, statement
registration
Remittent,
Rentabilität,
Bericht, Erklärung
Eintragungincorporation
payee Zahlungsempfänger
Renditeprofitability,
account/fiscalyear
Arbeiterstundemanhour
Abrechnungsjahr, Wirtschaftsjahr
Roboczogodzina
Rok obrachunkowy/
podatkowy
Rozliczenia
międzyokresowe
rynek
accrueditems
NIEMIECKI
Rechnungsabgrenzungspostenaccruals
and deferrals,
Markt
market
S
POLSKI
ANGIELSKI
NIEMIECKI
składnik majątku
iece of assets
Vermogensgegenstand
saldo
Składka na ubezpieczenie
społeczne
spółka
stopa procentowa
balance
Socjal security contribution
Saldo
Sozialversicherungsbeitrag
Company; partnership
Prime rate
Gesellschaft
Richtzinssatz
ANGIELSKI
cheap
tariff
deadline
date of payment
commodity
insurance company
transaction
exchange transaction
drawer
drawee
NIEMIECKI
biling
Zolltariff
Frist
Zahlungsfirst
Ware
Versicherungsgesellschaft
Transaktion
Börsengeschäft
Trassant
Bezogener
T
POLSKI
tani
taryfa celna
termin
termin zapłaty
towar
towarzystwo ubezpieczeniowe
transakcja
transakcja giełdowa
trasant
trasat
U
POLSKI
ubezpieczenie
uchwała
udzielic kredytu/ pożyczki
ANGIELSKI
insurance, assurance
resolution
grant a loan/ loan
Umowa
agreement
NIEMIECKI
Versicherung
Beschluss
einen Kredit/ Derlehen
gewähren/ einräumen
Abkommen
upadłość
upoważnienie
bakruptcy
authorisation
Bankrott
Befugnis
uprzywilejowanie
privilige, preference,
peemption
service
proceeds, receipts
to maintain
Vorzug, Bevorrechtigung,
Vorrecht
Dienstleistung
Erlös
Warten, erhalten
ANGIELSKI
contribution in cash,
cash contribution
to contribute/subscribe in kind
ratio, index, rate
remuneration, pay
financial result
NIEMIECKI
Geldeinlage, Geldanlage
debt, indebtedness
liabilities
to cash a cheque/check
gross profit, gross operating
income, contribution margin
net earnings/result
Verschuldung, Schuld
Verbindlichkeiten
einen Scheck einlösen
Bruttoergebnis
usługa
utarg
utrzymywać
W
POLSKI
wkład pieniężny
wnieść aport
wskaźnik
wynagrodzenie
wynik finansowy
eine Sacheinlage einbringen
Kennziffer, Satz
Entgeld, Vergütung
Finanzergebnis
Z
zadłużenie
zobowiązania
zrealizować czek
zysk brutto (nadwyżka
finansowa)
zysk (lub strata) netto
Nettoergebnis
PRZYKŁADOWE DIALOGI
DIALOG NEGOCJACJA
wersja w języku angielskim

Dealer: Good morning. How can I help you?

Customer: Hello! I am looking for a car. I can spend 20,000£. The car must be small,
economical and black. The upholstery has to be white leather. Can you offer me something
like this?

Dealer: Yes, of course. How about this car?

Customer: It is too boring and very large. Oh! This car looks pretty good. What is the price?

Dealer: I am very sorry but this car is too expensive for you. It cost 25,000£.

Customer: This is my dream car. Ugh… How about 22,000£?

Dealer: Not enough. I can sell this car for 23,000£. And also I can give you a discount on
insurance.

Customer: Unfortunately, this is too much for me. Maybe you can sell this car for 22,500£
with the extra discount? Please, fulfill my dream.

Dealer: Oh. Let it be. The car is yours.

Customer: Thank you very much! Dealings with you are a pleasure!
DIALOG NEGOCJACJA
Wersja w języku polskim

Sprzedawca: Dzień dobry. W czym mogę pomóc?

Klient: Witam, poszukuję samochodu. Mogę wydać 20,000 zł. Samochód musi być mały,
oszczędny I czarny. Tapicerka musi być z białej skóry. Czy możesz zaoferować mi coś takiego?

Sprzedawca: Oczywiście. Co sądzisz o tym aucie?

Klient: Jest zbyt nudny 7ardzo duży. Oh! Ten samochód wygląda całkiem dobrze. Jaka jest
jego cena?

Sprzedawca: Bardzo mi przykro, ale ten samochód jest zbyt drogi dla Ciebie.
25,000 zł.

Klient: To jest mój wymarzony samochód. Ugh… Co powiesz na 22,000zł?

Sprzedawca: Zbyt mało. Mogę go sprzedać za 23,000 zł. Również mogę dać Ci zniżkę na
ubezpieczenie.

Klient: Niestety, to za dużo dla mnie. Może mógłbyś sprzedać mi ten samochód za 22,500 zł
z tą dodatkową zniżką? Proszę, spełnij moje marzenie.
Kosztuje

Sprzedawca: Oh. Niech będzie. Samochód jest Twój.

Klient: Dziękuje Ci bardzo! Interesy z Tobą to przyjemność!
DIALOG NEGOCJACJA
Wersja w języku niemieckim

Händler: Guten Tag! Kann ich Ihnen helfen?

Käufer: Guten Tag. Ich suche ein Auto. Ich kann 20,000 € ausgeben. Der Wagen ist muss
klein, ökonomisch, schwarz und mit weißer Lederpolsterung sein.

Händler: Natürlich. Wie finden Sie denn dieses hier?

Käufer: Es ist zu langweilig und zu groß. Oh. Das Auto hier sieht ganz gut aus. Was kostet es?

Händler: Tut mir leid, aber dieser Wagen ist zu teuer. Er kostet 25,000 €.

Käufer: Das ist mein Tramauto. Was sagst du zu 22,000 € ?

Händler: Es ist zu wenig. Ich kann es für 23,000 € verkaufen. Ich kann auch eine Ermäßigung
auf Versicherung geben.

Käufer: Das ist zu viel für mich. Vielleicht kannst du mir das Auto für 22,500 € mit dieser
Ermäßigung verkaufen. Bitte erfülle meinen Traum.

Händler: Ok. Lesson Sie es sein. Das Auto ist Ihre.

Käufer: Danke Schön. Geschäft mit Ihnen ist ein Vergnügen.
DIALOG REKLAMACJA
wersja w języku angielskim










C: Good afternoon! I would like to exchange a phone, that I bought here yesterday.
S: What is wrong with it?
C: It is scratched and has some marks, therefore I think it had been used before.
S: Okay. I will need to get a receipt that came along with this phone.
C: Here you are.
S: What would you like to exchange it for?
C: I would like to get the same product, but new.
S: Here you are. Sorry for the inconvenience.
C: Thank you. Goodbye.
Bye.
DIALOG REKLAMACJA
wersja w języku polskim










K: Dzień dobry! Chciałabym wymienić telefon, który wczoraj tutaj kupiłam.
S: Co z nim jest źle?
K: Jest on porysowanyima kilkaznaków, dlatego myślę, że był on używany wcześniej.
S: Okej. Będę potrzebował paragonu, który otrzymałaś przy zakupie tego telefonu.
K: Proszę bardzo.
S: Co chciałabyś w zamian za niego?
K: Chciałabym dostać taki sam produkt, tylko nowy.
S: Proszę bardzo. Przepraszam za niedogoność.
K: Dziękuję bardzo. Do widzenia.
S: Do widzenia.
DIALOG REKLAMACJA
wersja w języku niemieckim










K:Guten Tag! Ichmöchte das Telefonzurückgeben, das ichgesternkaufthabe.
V: Was istmitdiesempassiert?
K: Esistrissig und hat einpaarSpüren, deshalbglaubeich, es war frühergebraucht.
V: Gut. IchbraucheeinenKassenzettel, den du beimEinkauf des Telefonsbekommen hast.
K: Bitte hieristeinKassenzettel.
V: Was möchtest du staff es?
K: Ichmöchte das gleicheTelefonaberneu.
V: Bittesehr. Entschuldigungfür die Unannehmlichkeit.
K: Danke Schön. Auf Wiedersehen.
V: Auf Wiedersehen.

Podobne dokumenty