No. 14747 UNITED STATES OF AMERICA and POLAND Agreement

Transkrypt

No. 14747 UNITED STATES OF AMERICA and POLAND Agreement
No. 14747
UNITED STATES OF AMERICA
and
POLAND
Agreement regarding fisheries in the western region of
the Middle Atlantic Ocean (with annexes). Signed at
Washington on 29 May 1975
Exchange of notes constituting an agreement supplementing
the above-mentioned Agreement. Washington, 29 May
1975
Authentic texts of the Agreement: English and Polish.
Authentic text of the Exchange of notes: English.
Registered by the United States of America on 7 May 1976.
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
et
POLOGNE
Accord concernant les pêcheries dans la région occidentale
de l'océan Atlantique moyen (avec annexes). Signé à
Washington le 29 mai 1975
Échange de notes constituant un accord complétant
l'Accord susmentionné. Washington, 29 mai 1975
Textes authentiques de l'Accord : anglais et polonais.
Texte authentique de l'Échange de notes : anglais.
Enregistrés par les États-Unis d'Amérique le 7 mai 1976.
Vol. 1006, 1-14747
180______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des TVaités_____1976
[POLISH TEXT — TEXTE POLONAIS]
POROZUMIENIE MIEDZY RZADEM STANÔW ZJEDNOCZONYCH
AMERYKI A RZADEM POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ
W SPRAWIE RYBOLÔWSTWA W ZACHODNIEJ CZESCI SRODKOWEGO OCEANU ATLANTYCKIEGO
Rzad Stanôw Zjednoczonych Ameryki i Rzad Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej,
uznajac nadal za celowe uprawianie rybolowstwa na racjonalnych podstawach z
uwzglçdnieniem stanu zasobôw ryb i zgodnie z rezultatami badari naukowych oraz
bior§c pod uwagç potrzebç rozszerzenia i koordynowania badaft naukowych w
dziedzinie rybolowstwa jak rôwniez wzajemnej wymiany wynikôw tych badan, zgodzily
sic na nastçpujace postanowienia, jako przedluzenie i uzupelnienie Porozumienia,
podpisanego w Warszawie w dniu 2 czerwca 1973 roku.
Artykui 1. 1. Rzad Stanow Zjednoczonych Ameryki i Rzad Polskiej Rzeczypos
politej Ludowej uznaj| za poz^dane rozszerzenie badan naukowych dotyczacych
gatunkôw ryb stanowi^cych przedmiot zainteresowania Umawiajacych sic Stron.
Badania te bçd§ prowadzone zgodnie z wlasnymi narodowymi programami kazdej ze
stron jak rôwniez w oparciu o wspôlnie uzgodnione programy badan.
2. Wtaéciwe instytucje obu Rzadôw zapewnia:
a. Wymianç danych naukowych i statystycznych oraz publikacji i wynikôw badarï
rybackich, dotycz^cych obszarôw objçtych niniejszym Porozumieniem;
b. W miarç mozliwosci spotkania naukowcow obu krajôw oraz udzial naukowcow
jednego kraju w badaniach rybackich prowadzonych przez statki drugiego kraju;
c. Program wspotpracy w ramach ktôrego specjalisci z zakresu rybolowstwa jednego
kraju bçd§ zaokrçtowani na statkach rybackich drugiego kraju w celu uzyskania
danych biostatystycznych z polowôw przy uzyciu roznych metod polowowych;
d. Zbieranie w podobny sposôb jak dla Miçdzynarodowej Komisji Rybotôwstwa
Pohiocno-Zachodniego Atlantyku (ICNAF)—danych biostatystycznych dotyczacych ogôlnych polowôw (wl^cznie z przylowem) wszystkich gatunkôw z podziatem
na kwadraty o boku 30 minut wedtug klas statkôw, na podstawie wynikôw
uzyskiwanych w kolejnych zaci^gach z potowôw objçtych niniejszym Porozumie
niem oraz wymiany tych danych w trakcie regulamych spotkan przedstawicieli
instytucji rybackich obu krajôw okres"lonych w Artykule 8 niniejszego Porozumienia.
3. Kazdy z Rzadôw podejmie odpowiednie kroki zmierzajace do zapewnienia
wspôlpracy miçdzy wlaâciwymi instytucjami w zakresie badan rybackich.
Artykui 2, 1. Kazdy z Rzadôw podejmie wlasciwe kroki dla ochrony zasobôw
rybnych. W tym celu kazdy Rz^d zapewni, ze jego obywatele i statki:
a. Nie bçd§ uprawialy rybolowstwa w okresie od 1 stycznia do 30 kwietnia wlacznie,
na obszarach organiczonych liniami prostymi l^czacymi nastçpuj^ce wspôlrzçdne geograficzne:
Vol. 1006, 1-14747
1976_____United Nations — Ureaty Séries • Nations Unies — Recueil des TVaités______181
SzerokoSci pôlnocnej
40°05'
39°50'
37°50'
37°10'
36°30'
36°30'
37°10'
37°50'
38°24'
39°40'
Dlugoici zachodniej
71°40'
71°40'
74°00'
74°29'
74°40'
74°48'
74°48'
74°25'
73°44'
72°32'
Z zastrzezeniem, ze w tym rejonie na poludnie od 37°50' szerokoâci pôlnocnej
bçdzie wolno polawiac" sprzçtem pelagicznym.
b. Nie be_d$ uprawialy wszelkiego rodzaju wyspecjalizowanych polowôw dorady,
plastugi, morszczuka, czerwonego miçtusa, menhadena, czarnogrzbieta, alozy i
tasergala w wodach polozonych na zachôd i poludnie od 5 podobszaru Miçdzynarodowej Konwencji Rybolôwstwa Pôlnocno-Zachodniego Atlantyku podpisanej w
Waszyngtonie w dniu 8 lutego 1949 roku oraz na pôlnoc od 34° szerokoéci pôlnocnej,
z wyjatkiem menhadena, dla ktôrego granica^ poludniow§ bçdzie 30° szerokos'ci
potnocnej;
c. Nie bçd§ zwiejcszac na obszarze okreslonym w punkcie (b) przylowu dorady,
plastugi, morszczuka, czerwonego miçtusa, menhadena, czarnogrzbieta i tasergala
ponad ilosé tysiaca dwustu ton metrycznych rocznie, przy czym nie wiçcej niz jedna
trzecia tego przylowu moze skladaé sic z jednego z wyzej wymienionych gatunkôw.
Przez przylôw rozumie sic tu niezamierzony poiôw uzyskany w trakcie prowadzenia
wyspecjalizowanego rybolôwstwa maj^cego na celu towienie innych gatunkôw ryb.
2. Polskie statki rybackie nie bçd^ prowadzily wyspecjalizowanych polowow
zôlcicy i miçtusa czerwonego na poludnie od Nowej Anglii, maj^c na uwadze
obowiazuj^ce przepisy ochronne Miçdzynarodowej Konwencji Rybolôwstwa PôlnocnoZachodniego Atlantyku.
3. Postanowienia paragrafu 1 niniejszego Artykulu nie dotycz§ statkôw o dlugosci
mniejszej niz 110 stop oraz statkôw potawiajacych skorupiaki i miçczaki inné niz
kalmary.
Artykui 3. Polskie statki rybackie :
1. Nie bçd§ uprawialy rybolôwstwa w okresie od 1 lutego do 31 marca w obszarze
przyleglym do brzegôw Stanôw Zjednoczonych na poludnie od 37°30' szerokos"ci
pôlnocnej, na pôlnoc od 35°00' szerokoeci pôlnocnej i na zachôd od linii laczacej
nastçpujace wspôlrzçdne:
Szerokofci potnocnej
37°30'
37°10'
35°00'
Dlugoèci zachodniej
74°38'
74°48'
74°48'
2. W wodach poîozonych na zachôd i poludnie od podobszaru 5 obszaru Miçdzy
narodowej Konwencji Rybolôwstwa Pôtnocno-Zachodniego Atlantyku i na pôlnoc od
30° szerokosci pôlnocnej :
a. Ogranicz§ przypadkowe polowy alozy (Alosa aestivalis i Alosa pseudoharengus)
(1) do maksymalnej lacznej iloéci 100 ton dla wszystkich statkôw rocznie, i
Vol. 1006, 1-14747
182______United Nations — TVeaty Séries • Nations Unies — Recueil des It-aités_____1976
(2) do gôrnej maksymalnej ilosci 10.000 kg na statek rybacki lub do dwôch
procent pojemnosci ladowni statku rybackiego w zaleznosci od tego, ktôra z
tych ilosci bçdzie wiçksza.
b, (1) W przypadku osiajniçcia maksymalnego limitu wymienionego w punkcie a.
(1) powyzej przez wszystkie statki w ciaju roku, calkowicie powstrzymaj^
sic od prowadzenia dzialalnosci potowowej na pozostal^ czçéc roku w
obszarze przyleglym do wybrzezy Stanôw Zjednoczonych na poludnie od
39° szerokosci pôlnocnej, na pômoc od 35° szerokoâci pôlnocnej i na zachôd
od linii laczacej nastçpujace wspôlrzçdne :
SzerokoM pâlnocnej
35°00'
37°10'
37°50'
38°24'
39°00'
DlugoSci zachodniej
74°48'
74°48'
74°25'
73°44'
73°11'
(2) Kazdy ze statkôw po osi^gniçciu limitu okreslonego w punkcie a. (2)
powyzej powinien natychmiast zaprzestac" dzialalnoâci polowowej w obszarze
okreslonym w punkcie b. (1) powyzej na pozostal^ czçsc roku.
c. Bçd% unikac koncentracji alozy, a jesli w trakcie prowadzenia dziatalnos"ci
polowowej napotkaj^ na takie koncentracje zostan^ podjçte natychmiastowe
kroki w celu ich unikniçcia w nastçpnych zaci^gach. Jesli przypadkowy polôw
alozy przewyzszy w ktôrymkolwiek z pojedynczych zaci^gôw 15 procent w
stosunku wagowym uzyskanego polowu, to statek ktôry dokonai takiego przypadkowego polowu i wszystkie statki w promieniu 10 mil morskich natychmiast
przemieszcz% sic do innego obszaru, ktory bçdzie polozony w odlegïoâci nie
mniejszej niz 10 mil od miejsca gdzie taki polôw zostal dokonany—zanim sieci
zostan<| powtôrnie wyrzucone.
Artykul 4. Uznajac fakt, ze przypadkowe potowy zywych zasobôw szelfu
kontynentalnego s% nie do unikniçcia przy prowadzeniu wyspecjalizowanych polowow
innych gatunkôw, stosuj^c narzçdzia polowu kontaktuj|ce sic z dnem—Rz^d
Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej w celu zabezpieczenia i ochrony zywych zasobôw
szelfu kontynentalnego Stanôw Zjednoczonych zgadza sic podj^c odpowiednie ârodki
dla:
1. Upewnienia sic, ze jego obywatele i statki :
a. Wstrzymaj% sic od prowadzenia wyspecjalizowanych potowôw ktôregokolwiek z
gatunkôw wchodz^cych w sklad zywych zasobôw szelfu kontynentalnego Stanôw
Zjednoczonych znajdujacych sic na dnie lub pod dnem morskim lub w wodach
nad szelfem kontynentalnym Stanôw Zjednoczonych. Lista obejmujaca zestawienie zywych zasobôw szelfu kontynentalnego Stanôw Zjednoczonych bçdzie
dostarczona Rzadowi Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej przez Rzad Stanôw
Zjednoczonych Ameryki. Lista taka moze byc zmieniona lub uzupetniona, jeâli
okaze sic to konieczne, w okresie obowiazywania niniejszego Porozumienia.
b. Jeâli bçd| prowadzic polowy lub dzialalno^é pomocnicz^ dla floty rybackiej na
wodach szelfu kontynentalnego Stanôw Zjednoczonych—to wstrzymaj§ sic od
posiadania jakichkolwiek zywych zasobôw szelfu kontynentalnego zîowionych na
szelfie innego kraju;
c. Bçd% unikaé koncentracji zywych zasobôw szelfu kontynentalnego, a jes"li
napotkaj^ koncentracje takich zasobôw w trakcie prowadzenia dziatalnoâci
polowowej podejm^ natychmiastowe kroki, aby unikn^é ich w nastçpnych
zaciajach;
Vol. 1006, 1-14747
1976_____United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______183
d. Jeéli jakikolwiek przypadkowy polôw zywych zasobôw szelfu kontynentalnego
bçdzie mial miejsce—to zostanie on natychmiast wrzucony z powrotem do morza
i bçdzie mozliwie w jak najmniejszym stopniu uszkodzony. lloéé, gatunki,
pozycja, daty, rodzaj narzçdzia, c'zas tralowania oraz zadysponowanie takim
przypadkowym polowem zostanie niezwlocznie odnotowane w dzienniku okrçtowym;
e. Umozliwi^ i ulatwi§ wejécie na statek oraz kontrolç ich statkôw uzywajacych
narzçdzi polowowych pozostajacych w trakcie tralowania w kontakcie z dnem—
przedstawicielom wladz inspekcyjnych Stanôw Zjednoczonych w celu stwierdzenia przestrzegania warunkôw Porozumienia.
2. Zmniejszenia stosowania przez jego obywateli i statki narzçdzi polowowych
pracujacych w kontakcie z dnem podczas prowadzenia polowôw u wybrzezy Stanôw
Zjednoczonych oraz zapewnienia wymiany takich narzçdzi na narzçdzia, ktôre
zazwyczaj nie stykaj§ sic z dnem w trakcie normalnej eksploatacji.
3. Zbierania w ten sam sposôb w jaki zbierane 55 dane polowowe dla Miçdzynarodowej
Komisji Rybolôwstwa Pôlnocno-Zachodniego Atlantyku, danych dotyczacych przypadkowych pofowôw oraz wykorzystania zywych zasobôw szelfu kontynentalnego
Stanôw Zjednoczonych przez jego obywateli i statki oraz wymianç takich danych z
Dyrektorem Pôtnocno-Wschodniego Rejonu Narodowej Siuzby Rybolôwstwa Morskiego Stanôw Zjednoczonych w trakcie spotkarî przewidzianych w Artykule 8
niniejszego Porozumienia.
Artykul 5. Oba Rz|dy podejm§ odpowiednie ^rodki w celu zapewnienia aby
polowy dokonywane przez ich obywateli i statki na wodach objçtych niniejszym
Porozumieniem byiy prowadzone z nalezytym uwzglçdnieniem potrzeby ochrony
zasobôw rybnych.
Artykul 6. 1. Polskie statki rybackie mog^ dokonywaé przetadunkôw na wodach
dziewiçeiomilowej strefy rybolôwstwa morskiego przylegtej do morza terytorialnego
Stanôw Zjednoczonych Ameryki, na obszarach ograniczonych prostymi liniami l§cz^cymi nastçpuj|ce wspôlrzçdne geograficzne :
a, w okresie od 15 listopada do 15 maja
SzemkoSci pâinocnej
40°40'55"
40°42'02"
40°35'34"
40°34'31"
Dlugoici zachodniej
72°40'00"
72°36'16"
72°36'16"
72°40'00"
b. w okresie od 15 wrzeénia do 15 maja
Szervkofci pâinocnej
Dtugofci zachodniej
Szeroko&i p&nocnej
DlugoSci zachodniej
37°24'30"
75°25'00"
39°09'00"
74°32'00"
39°11'30"
74°30'00"
39°08'00"
74°24'00"
39°05'30"
.
74°26'00"
c. w okresie od 15 wrzeénia do 15 maja
37°26'30"
37°29'30"
37°27'30"
75°32'00"
75°30'30"
75°23'30"
Vol. 1006, 1-14747
184______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des lï-aités
1976
2. Polskie statki rybackie mog$ dokonywac wspomnianych wyzej przeladunkôw z
innymi statkami polskimi oraz ze statkami innych paristw, z ktôrymi Stany Zjednoczone
Ameryki utrzymuj^ stosunki dyplomatyczne, z tym, ze statki te sa. zaczarterowane lub
zakontraktowane przez polskie przedsiçbiôïstwo rybackie w celu dokonania takich
przeladunkôw.
3. Polskie statki pomocnicze bçd§ zawiadamiae Stacjç La.cznosci Ochrony
Wybrzeza (Coast Guard) w Bostonie (sygnal wywolawczy NMF) lub w Portsmouth
(sygnal wywoiawczy NMN) przed podjçciem operacji przeladunkowych w obszarach
okreelonych w niniejszym Artykule. W przypadku kiedy statek zaczarterowany lub
zakontraictowany przez polskie przedsiçbiorstwo rybackie wchodzi do obszaru przela
dunkôw w celu dokonania operacji przeladunkowych z polskimi statkami lowczymi lub
pomocniczymi—powinien dokonac zawiadomienia w podobny sposôb.
Artykiil 7. \. Kazdy Rzad, w ramach swych praw i przepisôw, utatwi wejScie do
wlaéciwych portôw statkom rybackim, rybackim statkom badawczym i rybackim statkom
pomocniczym.
2. Rzad Stanôw Zjednoczonych Ameryki pozwoli na wejscie do kazdego z portôw
Baltimore, Boston, Camden, Filadelfii i Nowego Jorku polskim statkom rybackim i
rybackim statkom pomocniczym. Poza tym, specjalna procedura bçdzie zachowana przy
wejâciu polskich statkôw badawczych, ktôre prowadz^ wspôlnie przyjçty program
badari zgodnie z tres'cia. Artykulu 1 niniejszego Porozumienia.
3. Pozwolenie na wejécie do portow Baltimore, Boston, Camden, Filadelfii i
Nowego Jorku, jak zaznaczono w paragrafie 2, bçdzie udzielone pod warunkiem
przeslania zawiadomienia odpowiednim wladzom na cztery dni przed planowanym
zawinieciem statku.
4. Rz|d Stanôw Zjednoczonych przez sw§ Ambasadç w Warszawie bçdzie
potwierdzal listy zalôg, wystçpuj^cych o wizy wazne przez okres szeâciu miesiçcy na
wielokrotne przekraczanie granicy Stanôw Zjednoczonych zgodnie z paragrafem 2
powyzej. Taka lista zalogi bçdzie przedlozona co najmniej na 14 dni przed pierwszym
zawiniçciem statku lowczego i co najmniej 7 dni przed pierwszym zawiniçciem
rybackiego statku pomocniczego do portu Stanôw Zjednoczonych. Przedtozenie poprawionej (dodatkawej) listy zalogi po wyjsciu statku z portu polskiego bçdzie podlegalo
rôwniez przepisom tego paragrafu, z zastrzezeniem, ze wizy wydane w ten sposôb bçda.
wazne tylko na okres szeâciu miesiçcy od daty wystawienia wizy na podstawie
oryginalnej listy zatogi. Zawiadomienie o zawiniçciu zgodnie z paragrafem 3 powinno
zawierac stwierdzenie, czy jest pozadane zejécie na l|d w ramach wielokrotnej wizy
wjazdowej.
5. Zawiniçcie wszystkich statkôw do portôw wymienionych w paragrafie 2
powyzej ma na celu uzupemienie zapasôw zaopatrzenia i swiezej wody, pobranie paliwa,
zapewnienie odpoczynku zalodze tych statkôw oraz dokonanie drobnych napraw i innych
usîug âwiadczonych zwyczajowo w takich portach, w pemej zgodzie z odpowiednimi
przepisami i zarzadzeniami.
6. W zaleznoâci od postanowieri niniejszego Porozumienia, rozumie sic, ze wejécie
polskich statkôw rybackich do portu Stanôw Zjednoczonych podlega odpowiednim
prawom i zarzadzeniom Stanôw Zjednoczonych.
7. W przypadkach, gdy polski czlonek zalogi opuszcza statek dla uzyskania naglej
pomocy lekarskiej w Stanach Zjednoczonych, wladze polskie zapewni| mu wyjazd ze
Stanôw Zjednoczonych w okresie do czternastu dni po opuszczeniu przez niego szpitala.
Przedstawiciel strony polskiej bçdzie odpowiedzialny za czlonka zalogi w czasie jego
pobytu w Stanach Zjednoczonych.
Vol. 1006, 1-14747
1976_____United Nations — TV-eaty Séries • Nations Unies — Recueil des TVaités______185
8. Zezwolenie na wymianç zalôg polskich statkôw w porcie Nowy Jork bçdzie
udzielone pod warunkiem :
a. Przekazania do Ambasady Stanôw Zjednoczonych w Warszawie wnioskôw o
indywidualne wizy tranzytowe i o wizy zalogowe dla wymieniajacych sic czlonkôw
zalogi. Wnioski te bçda^ przekazane na 14 dni przed dat| przybycia czlonkôw
zaiogi do Stanôw Zjednoczonych i bçda zawieraé nazwiska, daty i miejsca
urodzenia, cel wizyty, statek na ktôry przybywaja^ oraz sposôb i date przybycia
wszystkich wymieniaj^cych sic czlonkôw zalogi.
Indywidualne paszporty albo ksi^zki zeglarskie powinny byc zal^czone do kazdego
wniosku. Stosownie do praw i przepisôw Stanôw Zjednoczonych Ambasada Stanôw
Zjednoczonych zaopatrzy kazdy paszport lub ksiazkç zeglarska. w wizç tranzytow§ i wizç zalogowç przed ich zwrôceniem;
b. Dodatkowo do wymagari przewidzianych w paragrafie 3 i 4 niniejszego Artykulu,
przekazania do Departamentu Stanu na 14 dni przed przbyciern nazwy statku i daty
jego spodziewanego przybycia oraz listy nazwisk, dat i miejsc urodzenia tych
czlonkôw zalogi, ktôrzy przybçd^ do Stanôw Zjednoczonych w celu repatriacji do
Polski oraz daty i sposobu opuszczenia przez nich Stanôw Zjednoczonych.
Kazdy polski statek operuj^cy w obszarze objçtym Porozumieniem uzyska
zezwolenie na wymianç calej zalogi jeden raz w ciaju dwunastomiesiçcznego okresu,
w ktôrym Porozumienie pozostaje w mocy.
9. Kazdyj przepis niniejszego Artykulu moze byd zmieniony za obopôln^ zgod§ w
kazdym czasie.
Artykul 8. 1. Oba Rz^dy uzriaja^ za pozyteczne organizowanie :
a. Regularnych spotkarî przedstawicieli instytucji rybackich obu Krajôw dla dokonania
wymiany informacji i dyskutowania aktualnych lub potencjalnych problemôw
dotyczacych lowisk, spraw zwiazanych z dzialaniem flot rybackich oraz spraw
wynikaj^cych z realizacji postanowierî niniejszego Porozumienia; spotkania te
powinny odbywac sic co najmniej raz na trzy miesiace na odpowiednich statkach
kazdej strony albo w innym miejscu wspôlnie uzgodnionym.
b. Wspôlnych spotkail przedstawicieli organizacji rybakôw obu krajôw na statkach
operujacych w zachodnich rejonach Srodkowego Atlantyku albo w innym miejscu
wspôlnie uzgodnionym.
2. Uczestnicy kazdego spotkania powinni przygotowac krotki raport ze spotkania i
przedlozyd go wlasciwym instytucjom obu Rzadôw. Spotkania powinny byc organizowane przez Dyrektora Regionalnego Narodowej Sluzby Rybolôwstwa Morskiego w
Gloucester, Massachusetts i kierownikôw flot rybackich Przedsiçbiorstwa Polowôw
Dalekomorskich i Uslug Rybackich «DALMOR» w Gdyni, «Odra» w âwinoujsciu lub
«Gryf» w Szczecinie. Dyrektor Regionalny Narodowej Sluzby Rybolôwstwa Morskiego
zainicjuje i zorganizuje takie spotkanie w pierwszym i trzecim kwartale a kierownicy
polskich flot rybackish w drugim i czwartym kwartale kazdego roku. Uzgodnienia
potrzebne do zainicjowania organizacji tych spotkarî bçda. dokonane w pierwszym
miesiacu kazdego kwartalu.
Kazda strona poinformuje druga. stronç przynajmniej na dwa tygodnie przed
spotkaniem o sprawach, ktôre pragnie przedyskutowaé. W razie potrzeby kazda strona
moze zwrôcic" sic o dodatkowe spotkanie.
3. Kazda strona dla ulatwienia !acznos"ci w sprawach dotyczacych tego Porozu
mienia bçdzie podawac drugiej stronie nazwisko i adres radiowy odpowiednich
przedstawicieli znajduj^cych sic w obszarze objçtym Porozumieniem.
Vol. 1006, 1-14747
186______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités_____1976
Artykul 9. 1. Rzad Stanôw Zjednoczonych Ameryki i Rzad Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej podejm^ odpowiednie kroki w celu :
— zmniejszenia do minimum mozliwos'ci zaistnienia konfliktu miçdzy narzçdziami
polowowymi zakotwiczonymi w morzu a ruchomymi narzçdziami pofowowymi,
— przeprowadzenia dochodzen w sprawach konfliktôw, ktôre zostan^ zgloszone.
Bçdzie to obejmowac" :
a. Ze strony amerykariskiej—w odniesieniu do stawnych narzçdzi polowowych
stworzenie i stosowanie udoskonalonego systemu ich znakowania i rozmieszczania
oraz informowanie w odpowiednim czasie o znanych lokalizacjach stawnych
narzçdzi polowowych przez przekazywanie codziennych informacji flocie polskiej.
b. Ze strony polskiej :
(1) Informowanie wladz amerykariskich o rejonach koncentracji polskiej fioty
rybackiej w poblizu miejsc rozmieszczenia stawnych narzçdzi polowowych.
Zawiadomienie to powinno byc udzielone w odpowiedzi na codzienne informacje
wladz amerykafiskich o stawnych narzçdziach polowowych i powinno zawieraé
dane o aktualnej lokalizacji polskiej floty oraz statkôw inspekcyjnych.
(2) Potwierdzenie przyjçcia do wiadomos'ci codziennych informacji o stawnych
narzçdziach polowowych wymienionej w punkcie a. niniejszego Artykulu.
(3) Wprowadzenie na polskich statkach dodatkowych srodkôw ostroznoâci w celu
unikniçcia operacji poiowowych, ktôre moglyby uszkodzid stawne narzçdzia
zastawiane przez rybakôw amerykariskich zajmujacych sic wyspecjalizowanymi
polowami zywych zasobôw szelfu kontynentalnego, wtaczajac w to wymôg
pozostawania polskich statkôw przez caly czas w odpowiedniej odlegloâci od
rejonôw rozmieszczenia stawnych narzçdzi polowu, aby zapobiec uszkodzeniu
tych narzçdzi lub przeszkadzaniu przy ich wystawianiu lub ci^gnieniu.
c. Z obu stron :
(1) JeSli jeden ze statkôw bçdzie prowadzic polowy w poblizu stawnych narzçdzi
polowowych w sposôb wskazujacy kompetentnym wladzom ktôregoâ z krajôw,
ze istnieje prawdopodobieristwo zaistnienia konfliktu to wôwczas wyzej wspomniane wladze maj^c na wzglçdzie ulatwienie paristwu bandery przeciwdzialania, podejm^ odpowiednie kroki zabezpieczaj^ce przed rozwojem potencjalnego konfliktu. Tarn gdzie mozliwe, kroki te bçd^ obejmowaé przekazywanie
informacji i ostrzezeri statkom znajdujacym sic w potencjalnej sytuacji
konfliktowej—^jakiemukolwiek inspektorowi drugiego Rz^du, ktôry moze znajdowaé sic w poblizu lub wyznaczonym wladzom drugiego Rz^du. Pô
otrzymaniu takich informacji wladze te niezwlocznie podejma^ odpowiedni^
akcjç w celu niedopuszczenia do zaistnienia konfliktu. Statki znajdujace sic w
omawianej sytuacji powinny rôwniez utrzymywac bezpo^redni^ la.cznos"d
stosuj^c zwyczajow^ procedurç miçdzynarodowej !acznos"ci radiowej.
(2) W przypadku konfliktu kazda ze stron niezwlocznie poinformuje o tym
odpowiednie wladze drugiej strony. Obie strony zapewni? przeprowadzenie
szybkiego i sumiennego dochodzenia przez odpowiednich inspektorôw z ich
krajôw. Dochodzenia te powinny byc przeprowadzone na miejscu incydentu, o ile
to jest mozliwe. Na zasadzie dobrowolnosci dochodzenie moze byc prowadzone
wspôlnie przez inspektorôw obydwu stron. Zaproszenie inspektora drugiej strony
bçdzie dokonane przez inspektora paristwa bandery na zyczenie kapitana statku
rybackiego, ktôrego konflikt dotyczy. Wyniki tych dochodzen bçd<| przekazane
do Amerykarisko-Polskiej Komisji Rybackiej w celu wykorzystania ich w
przypadku roszczeri wyniktych na skutek konfliktu.
Vol. 1006, I-14747
1976_____United Nations — treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______187
d. Szczegôlowe przepisy i procedura Zafacznika 11 bçdzie przestrzegane tak dalece.
jak to jest mozliwe w celu wprowadzenia w zycie przepisôw niniejszego Artykulu.
Artykul 10. Oba Rzady zgadzaj^ sic na utworzenie Amerykarisko-Polskiej
Komisji Rybackiej okreâlonej w Zalaczniku 1, ktôry stanowi integralna. czçs"c niniej
szego Porozumienia.
Artykul 11. Z zastrzezeniem kontroli okreslonej w niniejszym Porozumieniu,
system kontroli miçdzynarodowej obowiazujacy na podstawie Miçdzynarodowej Konwencji Rybotôwstwa Pôhiocno-Zachodniego Atlantyku bçdzie stosowany na zasadzie
dobrowolnoâci dla wykonania przepisôw niniejszego Porozumienia. Niniejszy Artyku! w
zadnym razie nie zmienia zasad obowi^zkowego stosowania systemu kontroli miçdzy
narodowej Miçdzynarodowej Konwencji Rybolôwstwa Pômocno-Zachodniego Atlan
tyku w celu wykonania przepisôw ochronnych tej konwencji albo systemu kontroli
stosowanej w dziewiçciomilowej strefie rybolôwczej przylegtej do morza terytorialnego
Stanôw Zjednoczonych Ameryki.
Artykul 12. Zadne z postanowieri niniejszego Porozumienia nie moze byé uwazane
za naruszenie pogladôw ktôregokolwiek z Rzadôw na zasadç wolnoéci rybolôwstwa na
pelnym morzu.
Artykul 13. Niniejsze Porozumienie wejdzie w zycie z dniem 1 lipca 1975 i bçdzie
pozostawac w mocy przez okres jednego roku; jes"li obie strony tak uzgodnia. w czasie
obowiazywania tego Porozumienia, moze ono pozostaé w mocy na dalszy okres jednego
roku.
Na prosbç ktôregokolwiek Rzadu przedstawiciele obu Rzadôw spotkaja. sic w
czasie dogodnym dla obu stron w okresie obowiazywania Porozumienia w celu
przegladu i modyfîkacji niniejszego Porozumienia lub jego Zalacznikôw.
W kazdym badz razie przedstawiciele obu Rzadôw spotkaja. sic w czasie dogod
nym dla obu stron przed wygaâniçciem terminu waznoSci niniejszego Porozumienia dla
zbadania jego skutecznosci i ustalenia postçpowania na przyszlosc.
Niezaleznie od powyzszego w kazdym czasie kazdy Rz§d moze powiadomic drugi
Rzad o jego zamiarze wypowiedzenia niniejszego Porozumienia, w ktôrym to przypadku
Porozumienie wygasnie w ciaju dwôch miesiçcy od daty zawiadomienia.
Pô otrzymaniu takiego zawiadomienia, tak szybko jak to bçdzie mozliwe, przed
stawiciele obu Rzadôw spotkaj? sic dla omôwienia postçpowania na przyszlosc.
Zaiaczniki rnog§ bye wypowiedziane w ten sam sposôb podczas trwania Poro
zumienia, nie przes^dzaj^c o dziaianiu samego Porozumienia.
W sytuacji okreslonej w Notach Wymiennych z 29 maja 1975 Zalacznik 1 straci
waznoge zgodnie z tymi Notami.
NA DOWÔD CZEGO Pelnomocnicy bçda.c nalezycie w tym celu upowaznieni
podpisali niniejsze Porozumienie.
SPORZADZONO w Waszyngtonie dnia 29 maja 1975 roku, w dwôch egzemplarzach,
kazdy w jçzyku angielskim i polskim, przy czym obydwa teksty maja. jednakowa^ moc.
Z upowaznienia Rzadu
Stanôw Zjednoczonych Ameryki :
[Signed —Signé] 1
Z upowaznienia Rz^du
Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej :
[Signed — Signé]1
1 Signed by William L. Sullivan, Jr. — Signé par William L. Sullivan Jr.
2 Signed by Romuald Pietraszek — Signé par Romuald Pietraszek.
Vol. 1006, 1-14747
188______United Nations — TVeaty Séries • Nations Unies — Recueil des Ti-aités_____1976
ZALACZNIK I
UTWORZENIE AMERYKANSKO-POLSKIEJ KOMISJI RYBACKIEJ
Sekcja I. UTWORZENIE KOMISJI
1. Niniejszym ustanawia sic Amerykansko-Polskç Komisjç Ryback^ (zwanç dalej Ko
misja).
2. Komisja skladad sic bçdzie z czterech cztonkôw, dwôch wyznaczonych przez Rzad
Stanôw Zjednoczonych, dwôch wyznaczonych przez Rz^d Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej. Co
najmniej jeden z dwoch cztonkôw wyznaczonych przez kazdy Rz^d bgdzie posiadad znajomoSé
ogôlnych zasad prawa miçdzynarodowego zwlaszcza dotyczacego zagadnien rybackich. Kazdy
czlonek wyznaczony przez Rzad bçdzie dziatal na rzecz wyznaczaj^cego go Rzadu. Kazdy z
Rzadôw jest odpowiedzialny za utrzymanie swego pelnego skladu cztonkôw.
3. Kazdy z Rzadôw moze wyznaczyc jednego doradcç technicznego dla kazdej sprawy bez
prawa glosu.
4. Wszystkie decyzje Komisji powinny byé podjçte jednogloânie przez tych cztonkôw, ktôrzy
s^ obecni i glosuj<|cy, o ile co najmniej jeden z czlonkôw wyznaczonych przez kazdy z Rzgdôw
jest obecny.
5. Miejscem posiedzeri Komisji bçdzie Nowy Jork, N.Y.. Jeâli zajdzie potrzeba, ze wzglçdu
na miejsce przebywania stron i mozliwoâé zebrania dowodôw, Komisja moze okreslié miejsce
posiedzenia w innej miejscowos'ci.
6. Oficjalnymi jçzykami roboczymi Komisji bçd% angielski i polski. Rz^dy udziel^
Komisji pomocy w zorganizowaniu potrzebnych tlumaczen.
7. Dla celôw niniejszego Zalacznika okreslenie "jednostka prawna" oznacza jakikolwiek
statek lub osobç, fizyczn^ lub prawna, wl^czaj^c lecz nie ograniczajçc jednostek rzadowych.
Sekcja II.
FUNKCJE POJEDNAWCZE
1. Komisja bçdzie rozpatrywac roszczenia przedstawione przez jednostki prawne jednego
Panstwa przeciwko jednostkom prawnym drugiego Paéstwa dotycz^cych strat finansowych
wynikaj^cych z uszkodzenia lub utraty statku lub sprzçtu rybackiego tej jednostki.
2. Zadne roszczenie nie moze byd wniesione po uplywie szeâciu miesiçcy po wydarzeniu sic
okreglonego incydentu, chyba ze Komisja zdecyduje jednogloânie uczynié wyjçtek dla specyficznego incydentu, ktôry wynikl w ciçgu szes"ciu tygodni przed wejéciem w zycie Porozumienia.
Sekcja III. POSTEPOWANIE POJEDNAWCZE
1. Komisja ustali zasady postçpowania zgodnie z niniejszym Zal^cznikiem.
2. Roszczenie, o ktôrym mowa w Sekcji II, bçdzie wniesione do Komisji w formie
pisemnego wniosku. Wniosek ten bçdzie miai formç oewiadczenia zlozonego pod przysiçga i
zawieraé bçdzie m. in. dokladny opis incydentu, z ktôrego wyniklo roszczenie, tozsamoâé
wszystkich osôb i statkôw, ktôre wziçly udzial w tym incydencie, szkody stanowiace przedmiot
roszczenia i listç potencjalnych Swiadkôw na okolicznoâé tego incydentu. Cala niezbçdna
dokumentacja dowodowa roszczenia bçdzie przekazana Komisji wraz z roszczcniem.
3. Z chwil^ otrzymania roszczenia, Komisja podejmie, tak szybko jak to praktycznie
mozliwe, dochodzenie dotyczçce incydentu i poinformuje o tym obydwa Rz^dy. Kazdy Rzad
powiadomi niezwlocznie swoje jednostki prawne przeciwko ktôrym roszczenie zostalo wniesione.
Te jednostki prawne mog$ ze swojej strony przedlozyé Komisji oâwiadczenie zlozone pod
przysiçg^ odpowiadaj^c na roszczenie. Odpowiedz ta moze zawierac roszczenie regresowe o ile
roszczenie regresowe wynika z tego samego incydentu, z ktôrego roszczenie wynika. Roszczenie
regresowe bçdzie sporz^dzone w tej samej formie i zawierac tç sama informacjç jak roszczenie.
Komisja moze rozpatrzyc l^cznie roszczenia, ktôre wynikly z tego samego incydentu nie
przesadzaj^c prawa kazdej ze stron do przedlozenia dowodôw za poârednictwem prawnika lub bez
jego udzialu.
Vol. 1006, 1-14747
1976_____United Nations — Ureaty Séries • Nations Unies — Recueil des TVaités______189
4. Komisja moze zwrocié sic o dalsze informacje i dokumenty do stron sporu lub do
odpowiednich agencji rzadowych. Wszystkie oéwiadczenia, sprawozdania lub inné dokumenty
przedtozone Komisji bçd§ nalezycie poSwiadczone i atestowane co do ich autentycznosci, w
takim stopniu jak to jest mozliwe. Ofîcjalne sprawozdania i dokumenty Rzadu nie musz? byc
polwiadczon e w ten sposôb.
5. Jezeli strona wnosz^ca roszczenie lub pozwany prosi o wszczçcie rozprawy, lub jezeli
Komisja uwaza za pozgdane wszcz^d tak^ rozprawç, Komisja zwola rozprawç dotyczacç
tego incydentu. Wnoszacy roszczenie i pozwany mogij wystçpic na rozprawie osobis'cie lub za
poérednictwem przedstawiciela, przy udziale lub bez prawnika, jak rôwniez mog| przedstawic
éwiadkôw. Komisja moze zaprosié w charakterze éwiadka jakakolwiek osobç, organizacjç,
przedsiçbiorstwo lub inna^ jednostkç, ktora jest bezposïednio zainteresowana lub ktôra posiada
znajomos'c' sprawy. Wnosz^cy roszczenie i pozwany bçdzie upowazniony do zadawania pytan
wszystkim osobom skladaj^cym zeznanie na rozprawie pod warunkiem, ze od zadnej z osôb nie
bçdzie wymagac" sic sktadania odpowiedzi na jakiekolwiek pytanie,
6. Rz^dy ulatwia^ pracç Komisji.
Sekcja IV. SPRAWOZDANIE POJEDNAWCZE
1. Komisja przygotowuje sprawozdanie zawierajçce stwierdzenie co do :
(a) fakty, z ktôrych wynika roszczenie;
(b) rozmiar uszkodzenia lub straty;
(c) stopien odpowiedzialnoâci pozwanego lub wnoszçcego roszczenie, je^li taka odpowiedzialnoâc" istnieje, i
(d) ewentualna suma, ktôra winna byé placona przez pozwanego lub wnoszacego roszczenie jako
odszkodowanie za straty wynikaj^ce z incydentu.
2. Jes"li Komisja nie przyjmie jednomyâlnie stwierdzert, bfdzie to przedstawione w
sprawozdaniu i sprawozdanie zawieraé bçdzie odrçbne oâwiadczenia opinii czîonkôw Komisji.
3. Komisja przekaze swoje sprawozdanie wnosz^cemu roszczenie, pozwanemu i kazdemu
z dwôch Rz^dow nie pôfniej jak szes'c'dziesi^t dni po zakonczeniu postçpowania okre^lonego w
Sekcji III.
4. W okresie do trzydziestu dni po otrzymaniu sprawozdania Komisji, wnoszacy roszczenie
lub pozwany moze prosic na pismie, aby Komisja ponownie rozpatrzyla swoje sprawozdanie.
Prosba ta zawieraé bçdzie przyczyny jej zlozenia i material uzasadniaj%cy t^ proibç. Komisja
moze zdecydowac ponowne rozpatrzenie swego sprawozdania i jezeli uwaza za stosowne moze
przyj^é nowe dowody i/lub zwolac ponowng rozprawç. Postçpowanie wynikajace z Sekcji III
bçdzie zastosowane przy ponownym rozpatrywaniu sprawy.
5. Obydwa Rzçdy podejmujç sic zachçcié rozstrzygniçcie roszczen zgodnie ze stwierdzeniami Komisji.
6. W okresie 60 dni od chwili otrzymania sprawozdania Komisji kazdy Rzad zlozy pisemne
sprawozdanie Komisji o czynnoSciach podjçtych przez swoje jednostki prawne stosownie do
stwierdzefi Komisji.
7. Jezeli jedna ze stron postçpowania pojednawczego odmawia zalatwienia sprawy wedlug
stwierdzert Komisji, Komisja zachçci strony, aby przedtozyiy swôj spôr do rozstrzygniçcia przez
wi^z^cy arbitrai.
8. Sprawozdanie Komisji i sprawozdanie kazdego z Rz?d6w bçdzie publikowane w formie
uzgodnionej przez Komisjç.
Sekcja V.
KORZYSTANIE Z KOMISJI
Obydwa Rzçdy zachçcq swoje jednostki prawne do zwrôcenia sic w pierwszej instancji do
Komisji w celu zalatwienia roszczen wynikaj^cych z uszkodzeA lub straty sprzçtu i statkôw
rybacklch. Rz^dy udziel^ informacji osobom zainteresowanym.
Vol. 1006, I-I4747
190______United Nations — TVeaty Séries • Nations Unies — Recueil des IVaités_____1976
Sekcja VI.
WVKONYWANIE POROZUMIEN RYBACKICH
1. Na proâbç jednego z Rzadôw Komisja rozwazy problemy wynikajace ze stosowania
przepisôw dwustronnego porozumienia rybackiego obowiazujacego dwa Rzady lub roszczen
jednego z Rzadôw, ze statki bandery drugiego Rzadu naruszyry jakikolwiek z tych przepisôw.
2. Pô otrzymaniu od jednego z Rzadôw pisemnego zawiadomienia dotyczacego problemu
lub roszczenia zawierajacych szczegôiy incydentu i tozsamos'c osôb i statkôw, ktôre wziçly udzial
w tym incydencie, Komisja niezwlocznie zawiadomi drugi Rzad i podejmie dochodzenie w
sprawie. Komisja rozwazy tak§ informacjç i dokumenty jake Rzady mogç przedlozyé i moze
ona przedlozyc takie proâby w tym wzglçdzie jakie mogç bye potrzebne. Na proSbc jednego z
Rzadôw Komisja wyznaczy rozprawç, na ktôrej obydwa Rzady bçd^ reprezentowane.
3. Obydwa Rzady zobowi§zuj§ sic ulatwié Komisji rozwazenie i przeprowadzenie
dochodzenia w sprawach problemôw i roszczen.
4. Na podstawie rozwazenia i przeprowadzonego dochodzenia w sprawie problemôw i
roszczefi, Komisja przygotuje sprawozdanie zawierajace swoje stwierdzenia co do :
à) faktôw z ktôrych wynikaj^ problemy lub roszczenia;
b) naturç i rozmiar ewentualnego naruszenia, i
c) zalecane postçpowanie dla unikniçcia trudnoâci lub naruszeft w przyszîos"ci, jeâli to jest
stosowane.
5. Jesli Komisja nie przyjmuje sprawozdania jednoglos"nie, sprawozdanie zawierac bçdzie
jedno lub wiçcej oéwiadczeri czlonkôw sprzeciwiajacych sic.
6. Obydwa Rz^dy rozwazy w dobrej wierze sprawozdanie Komisji w trakcie rozstrzygania
czy ârodek zaradczy jest odpowiedni i ztoz$ Komisji sprawozdanie na piSmie w ci$gu trzech
miesiecy po sprawozdaniu Komisji dotyczacym srodkôw podjçtych dla wprowadzenia w zycie jej
stwierdzen. W przypadku gdy jeden z Rzadôw nie moze zastosowaé sic do jednego lub wiçcej
zalecefi Komisji, poinformuje Komisjç i drugi Rzad o przyczynach tego w swoim sprawozdaniu.
7. Komisja moze pola.czyc postçpowanie objçte miniejszç Sekcj| z postçpowaniem
okre^lonym w Sekcji III o ile roszczenia i problemy wynikaj^ z tego samego incydentu bez
przes^dzania o prawie kazdej ze stron lub Rzadu przedstawiania dowodôw i argumentow za
poSrednictwem prawnika lub bez.
8. Sprawozdanie Komisji i sprawozdanie kazdego Rzadôw bçdzie opublikowane w formie
uzgodnionej przez Komisjç.
Sekcja VII. PRAWO STOSOWANE
We wszystkich postçpowaniach objçtych niniejszym Zalacznikiem Komisja stosowaé
bçdzie:
a) miçdzynarodowe konwencje, zarôwno ogôlne jak i szczegôlowe ustalajace zasady wyrafnie
przyjçte przez oba Rzady lacznie z dwustronnymi i wielostronnymi porozumieniami miçdzy
tymi dwoma Rzadami dotyczçcych ogôlnych spraw rybolôwstwa i morskich;
b) zwyczaj miçdzynarodowy jako dowôd powszechnej praktyki przyjçtej jako prawo;
c) ogôlne zasady prawa przyjçte przez spolecznos"é miçdzynarodowy;
d) orzeczenia s^dowe i opinie najwyzej kwalifikowanych publicystôw naukowych z roznych
krajow, jako pomocnicze sYodki dla okreslania zasad prawa.
Sekcja VIII.
INNE SRODKI ZARADCZE
1. Nie w niniejszym Zalaczniku nie wylacza, nie przesçdza lub w jakikolwiek inny sposôb
nie wptywa na postçpowanie prawne, lub prawa podjçcia takiego postçpowania, lub w
jakikolwiek sposôb nie przesadza lub nie wplywa na materialne lub proceduralne prawa
jakiejkolwiek osoby, niezaleznie od tego czy osoba taka wystçpuje przed lub bierze udzial w
postçpowaniu Komisji.
2. Zadne roszczenie ktôre bylo lub jest przedmiotem rozpoznawania lub arbitrazu miçdzy
stronami nie bçdzie wniesione. Komisja moze odmowic rozpatrzenia roszczenia na podstawie tego,
Vol. 1006, 1-14747
1976_____United Nations — Treaty Series • Nattons Unies — Recueil des TVaités______191
ze powinno ono byé polaczone z istniejacym postçpowaniem prawnym obejmujacym zasadniczo te same sprawy i w ktôrym prawo daja.ce sic zastosowaé w tym postepowaniu prawnym
wydaje sic zezwalaé na takie polçczenie.
3. Komisja natychmiast wstrzyrna postçpowanie pojednawcze dotyczace roszczenia w
sprawie ktôrego postçpowanie prawne zostalo juz wszczete, chyba ze sçd pod ktôrym
postçpowanie jest w toku okresli, w oparciu o swoje upowaznienie prawne, ze strony mog?
prowadzié dalej postçpowanie przed Komisja^
4. Komisja niezwlocznie przerwie postçpowanie pojednawcze dotyczace roszczenia w
sprawie ktôrego istnieje obowiazujçca umowa o arbitrazu.
Sekcja IX.
FINANSOWANIE
Kazdy z Rzadôw pokrywa wszystkie wydatki, wraz z odszkodowaniem, czlonkôw wyznaczonych do Komisji a takze doradcôw technicznych przez siebie wyznaczonych. Oba Rzady ponosié
bçd% w rôwnych czçsciach wszystkie koszty zwiazane z administra^ i dzialaniem Komisji.
Koszty te nie obejmuja. wydatkôw zwia.zanych z przedkladaniem i przygotowywaniem dowodôw
lub wystçpieniem Swiadkôw.
ZALACZNIK II
âRODKI ZAPOBIEGAJACE KONFLIKTOM RYBACKIM NA WODACH
PRZYLEGAJACYCH DO WYBRZEZY STANÔW ZJEDNOCZONYCH
1. a. Niniejszy Zal^cznik stosuje sic do wôd przylegaj^cych do wschodnich wybrzezy
Ameryki Pômocnej.
b. Dla celôw niniejszego Zal^cznika:
«statek rybacki» oznacza jakikolwiek statek polawiaj^cy ryby, «statek» oznacza jakikolwiek statek
rybacki i jakikolwiek statek przetwarzaj|cy ryby albo zaopatrujacy lub swiadcz^cy ushigi
statkom rybackim.
2. a. Statki lybackie bçd§ zarejestrowane i oznakowane tak aby byla zapewniona ich
wlasciwa identyfîkacja na morzu, zgodnie z przepisami kazdego Rzçdu. Wlasciwe wladze
kazdego Rzqdu poinfprmujç wlasciwe wladze drugiego Rz?du o przyjçtym systemic rejestrowania i oznakowania.
b. Kazdy statek rybacki bçdzie posiadal oficjalny dokument wydany przez wlasciwe wladze
jego kraju wskazuj^cy nazwç (jeâli statek j§ posiada), opis statku, jego przynaleznoâc
paristwowa., litery i numer rejestracyjny, nazwç wlaéciciela lub przedsiçbiorstwa, do ktôrego
nalezy.
c. Kazdy statek rybacki bçdzie nosil banderç panstwowç bçd^CQ w dobrym stanie i
widoczna. tak jak tego wymagaj^ wlaâciwe wladze.
d. Przynalezno^d paûstwowa statku rybackiego nie bçdzie nigdy ukrywana w jakikolwiek
sposôb.
3. a. Zgodnie z Miçdzynarodowymi Przepisami o Zapobieganiu Zderzeniom na Morzu
wszystkie statki powinny prowadzid tak swoj§ dzialalnoâé, azeby nie zalôcic dzialalnosci statkôw
rybackich lub sprzçtu rybackiego.
b. Statki przychodz^ce na lowiska gdzie statki rybackie juz polawiaj^ lub w tym celu
wystawily swôj sprzçt powinny nawzajem informowad sic o pozycji i rozlozeniu sprzçtu juz
wystawionego w morzu i nie powinny same tak ustawiac sic lub swôj sprzçt, azeby zaklôcaé lub
przeszkadzaé operacjom rybackim znajduj^cym sic w toku.
c. Zaden statek nie powinien kotwiczyc lub pozostawaé na lowisku gdzie przeprowadzane s$
polowy jezeli mialoby to zaklôcaé te polowy, chyba ze jest to wymagane ze wzglçdu na jego
wlasne operacje polowowe lub w wyniku wypadku lub innych okolicznoâci znajdujacych sic poza
jego kontrol?.
Vol. 1006, I-I4747
192______United Nations — TVeaty Séries • Nations Unies — Recueil des Traités_____1976
d. Z wyj^tkiem przypadkôw sily wyzszej, zaden statek nie powinien wyrzucaé do morza
jakichkolwiek materialôw lub substancji, ktôrc mogç zaklôcac polowy lub przeszkadzaé
wzglçdnie powodowac uszkodzenie ryb, sprzçtu rybackiego lub statkôw rybackich.
e. Zaden statek nie bçdzie uzywai b%dz posiadal materialôw wybuchowych przeznaczonych
do polowu ryb.
/. W celu unikniçcia uszkodzeri tralujacy statek rybacki i jakiekolwiek inné statki rybackie ze
sprzçtem rybackim bçdçcym w ruchu podejmç wszystkie praktycznie mozliwe sïodki, aby
unikn^é kontaktu z sieciami i zestawami haczykowymi lub innym sprzçtem, ktôry nie jest
ci^gniony.
g. (1) W przypadku kiedy sieci nalez^ce do rôznych statkôw rybackich zostanQ wzajemnie
popl^tane, nie bçd§ one przerwane bez zgody stron, ktôrych to dotyczy, chyba ze jest niemozliwe
ich oddzielenie w inny sposôb.
(2) W przypadku kiedy w czasie prowadzenia przez statki rybackie potowôw za pomoc?
zestawôw haczykowych nastçpi ich popl^tanie, statek rybacki ktôry je ci^gnie nie bçdzie ich
przerywal, chyba, ze nie mogq one bye rozlaczone w zaden inny sposôb; w takim przypadku
jakiekolwiek zestawy haczykowe mog$ byc przerwane jeâli bçd% one mogly byé niezwlocznie
ponownie potçczone.
(3) Z wyjqtkiem przypadkôw ratownictwa i przypadkôw, ktôrych dotyczy dwa poprzedzaj^ce punkty sieci, zestawy haczykowe i inné narzçdzia polowôw nie bçdij pod zadnym
jakimkolwiek by nie byl pretekstem przeciçte, zahaczone, zatrzymane lub podniesione, chyba, ze
przez statek do ktôrego one nalez^.
(4) Jesli statek najedzie lub w inny sposôb stanie na przeszkodzie narzçdziom polowowym nie
nalez^cym do niego—podejmie on wszystkie niezbçdne irodki w celu zmniejszenia do minimum
uszkodzeri narzçdzi polowowych. W tym samym czasie statek rybacki, do ktôrego nalez$
narzçdzia potowowe bçdzie unikaé jakichkolwiek dzialafi mog^cych zwiçkszyé tak% szkodç.
4. W odniesieniu do sieci, zestawôw haczykowych i innego sprzçtu rybackiego zakotwiczonego w morzu statki rybackie bçd% stosowaly zasady okreâlone dalej w niniejszym paragrafie:
a. Statki rybackie uzywajace zakotwiczonych w morzu narzçdzi polowowych bçd$ informowaé
zblizajçce sic statki o swojej aktualnej pozycji i rozmieszczeniu sprzçtu polowowego.
b. Statki rybackie uzywajace ruchomych narzçdzi polowowych bçda;
(1) utrzymywac" stal^ wizualn^ i radarowç obserwacjç znakôw wskazujçcych pozycjç i
rozmieszczenie zakotwiczonych w morzu narzçdzi polowowych.
(2) unikac obszarôw, gdzie jest wiadomym, ze narzçdzia polowowe s^ zakotwiczone w
morzu.
5. Strona amerykanska poinformuje polskç flotç ryback^ przez kierownika polskiej floty
rybackiej o znanej lokalizacji stawnych narzçdzi polowowych w okreâlonym czasie przez
przekazywanie codziennych informacji radiowych w nastçpujjjcy sposôb:
a) Informacje przekazywane picrwszego dnia kazdego miesi^ca bçd^ sumarycznym raportem
zawieraj^cym calkowity opis stawnych narzçdzi potowowych rozmieszczonych wzdluz calego
wybrzeza na ten dzieri bez powolywania sic na wczeSniejsze informacje. Informacje te bçda^
numerowane w sposôb nastçpuj^cy:
01 01 75 (na dzieri 1 stycznia 1975)
01 02 75 (na dzien 1 luty 1975) i.t.d.
b) Kolejne, dalsze dzienne informacje dotycz^ce zmian wynikaj^cych z usytuowania stawnych
narzçdzi polowowych opisanych w pierwszej informacji w danym miesiçcu bçd^ numero
wane w porz^dku w jakim s^ one przekazane w ci^gu tego miesi^ca, np. w styczniu 1975:
01 01 75
02 01 75
31 01 75
gdzic pierwsze dwie cyfry wskazuj^ kolejny numer informacji w tym miesiacu. Sumaryczne i
dzienne informacje bçd$ wskazywaly tak typ jak i rozmieszczenie stawnych narzçdzi polo
wowych.
Vol. 1006, 1-14747