No. 14747 UNITED STATES OF AMERICA and POLAND Agreement
Transkrypt
No. 14747 UNITED STATES OF AMERICA and POLAND Agreement
No. 14747 UNITED STATES OF AMERICA and POLAND Agreement regarding fisheries in the western region of the Middle Atlantic Ocean (with annexes). Signed at Washington on 29 May 1975 Exchange of notes constituting an agreement supplementing the above-mentioned Agreement. Washington, 29 May 1975 Authentic texts of the Agreement: English and Polish. Authentic text of the Exchange of notes: English. Registered by the United States of America on 7 May 1976. ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE et POLOGNE Accord concernant les pêcheries dans la région occidentale de l'océan Atlantique moyen (avec annexes). Signé à Washington le 29 mai 1975 Échange de notes constituant un accord complétant l'Accord susmentionné. Washington, 29 mai 1975 Textes authentiques de l'Accord : anglais et polonais. Texte authentique de l'Échange de notes : anglais. Enregistrés par les États-Unis d'Amérique le 7 mai 1976. Vol. 1006, 1-14747 180______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des TVaités_____1976 [POLISH TEXT — TEXTE POLONAIS] POROZUMIENIE MIEDZY RZADEM STANÔW ZJEDNOCZONYCH AMERYKI A RZADEM POLSKIEJ RZECZYPOSPOLITEJ LUDOWEJ W SPRAWIE RYBOLÔWSTWA W ZACHODNIEJ CZESCI SRODKOWEGO OCEANU ATLANTYCKIEGO Rzad Stanôw Zjednoczonych Ameryki i Rzad Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej, uznajac nadal za celowe uprawianie rybolowstwa na racjonalnych podstawach z uwzglçdnieniem stanu zasobôw ryb i zgodnie z rezultatami badari naukowych oraz bior§c pod uwagç potrzebç rozszerzenia i koordynowania badaft naukowych w dziedzinie rybolowstwa jak rôwniez wzajemnej wymiany wynikôw tych badan, zgodzily sic na nastçpujace postanowienia, jako przedluzenie i uzupelnienie Porozumienia, podpisanego w Warszawie w dniu 2 czerwca 1973 roku. Artykui 1. 1. Rzad Stanow Zjednoczonych Ameryki i Rzad Polskiej Rzeczypos politej Ludowej uznaj| za poz^dane rozszerzenie badan naukowych dotyczacych gatunkôw ryb stanowi^cych przedmiot zainteresowania Umawiajacych sic Stron. Badania te bçd§ prowadzone zgodnie z wlasnymi narodowymi programami kazdej ze stron jak rôwniez w oparciu o wspôlnie uzgodnione programy badan. 2. Wtaéciwe instytucje obu Rzadôw zapewnia: a. Wymianç danych naukowych i statystycznych oraz publikacji i wynikôw badarï rybackich, dotycz^cych obszarôw objçtych niniejszym Porozumieniem; b. W miarç mozliwosci spotkania naukowcow obu krajôw oraz udzial naukowcow jednego kraju w badaniach rybackich prowadzonych przez statki drugiego kraju; c. Program wspotpracy w ramach ktôrego specjalisci z zakresu rybolowstwa jednego kraju bçd§ zaokrçtowani na statkach rybackich drugiego kraju w celu uzyskania danych biostatystycznych z polowôw przy uzyciu roznych metod polowowych; d. Zbieranie w podobny sposôb jak dla Miçdzynarodowej Komisji Rybotôwstwa Pohiocno-Zachodniego Atlantyku (ICNAF)—danych biostatystycznych dotyczacych ogôlnych polowôw (wl^cznie z przylowem) wszystkich gatunkôw z podziatem na kwadraty o boku 30 minut wedtug klas statkôw, na podstawie wynikôw uzyskiwanych w kolejnych zaci^gach z potowôw objçtych niniejszym Porozumie niem oraz wymiany tych danych w trakcie regulamych spotkan przedstawicieli instytucji rybackich obu krajôw okres"lonych w Artykule 8 niniejszego Porozumienia. 3. Kazdy z Rzadôw podejmie odpowiednie kroki zmierzajace do zapewnienia wspôlpracy miçdzy wlaâciwymi instytucjami w zakresie badan rybackich. Artykui 2, 1. Kazdy z Rzadôw podejmie wlasciwe kroki dla ochrony zasobôw rybnych. W tym celu kazdy Rz^d zapewni, ze jego obywatele i statki: a. Nie bçd§ uprawialy rybolowstwa w okresie od 1 stycznia do 30 kwietnia wlacznie, na obszarach organiczonych liniami prostymi l^czacymi nastçpuj^ce wspôlrzçdne geograficzne: Vol. 1006, 1-14747 1976_____United Nations — Ureaty Séries • Nations Unies — Recueil des TVaités______181 SzerokoSci pôlnocnej 40°05' 39°50' 37°50' 37°10' 36°30' 36°30' 37°10' 37°50' 38°24' 39°40' Dlugoici zachodniej 71°40' 71°40' 74°00' 74°29' 74°40' 74°48' 74°48' 74°25' 73°44' 72°32' Z zastrzezeniem, ze w tym rejonie na poludnie od 37°50' szerokoâci pôlnocnej bçdzie wolno polawiac" sprzçtem pelagicznym. b. Nie be_d$ uprawialy wszelkiego rodzaju wyspecjalizowanych polowôw dorady, plastugi, morszczuka, czerwonego miçtusa, menhadena, czarnogrzbieta, alozy i tasergala w wodach polozonych na zachôd i poludnie od 5 podobszaru Miçdzynarodowej Konwencji Rybolôwstwa Pôlnocno-Zachodniego Atlantyku podpisanej w Waszyngtonie w dniu 8 lutego 1949 roku oraz na pôlnoc od 34° szerokoéci pôlnocnej, z wyjatkiem menhadena, dla ktôrego granica^ poludniow§ bçdzie 30° szerokos'ci potnocnej; c. Nie bçd§ zwiejcszac na obszarze okreslonym w punkcie (b) przylowu dorady, plastugi, morszczuka, czerwonego miçtusa, menhadena, czarnogrzbieta i tasergala ponad ilosé tysiaca dwustu ton metrycznych rocznie, przy czym nie wiçcej niz jedna trzecia tego przylowu moze skladaé sic z jednego z wyzej wymienionych gatunkôw. Przez przylôw rozumie sic tu niezamierzony poiôw uzyskany w trakcie prowadzenia wyspecjalizowanego rybolôwstwa maj^cego na celu towienie innych gatunkôw ryb. 2. Polskie statki rybackie nie bçd^ prowadzily wyspecjalizowanych polowow zôlcicy i miçtusa czerwonego na poludnie od Nowej Anglii, maj^c na uwadze obowiazuj^ce przepisy ochronne Miçdzynarodowej Konwencji Rybolôwstwa PôlnocnoZachodniego Atlantyku. 3. Postanowienia paragrafu 1 niniejszego Artykulu nie dotycz§ statkôw o dlugosci mniejszej niz 110 stop oraz statkôw potawiajacych skorupiaki i miçczaki inné niz kalmary. Artykui 3. Polskie statki rybackie : 1. Nie bçd§ uprawialy rybolôwstwa w okresie od 1 lutego do 31 marca w obszarze przyleglym do brzegôw Stanôw Zjednoczonych na poludnie od 37°30' szerokos"ci pôlnocnej, na pôlnoc od 35°00' szerokoeci pôlnocnej i na zachôd od linii laczacej nastçpujace wspôlrzçdne: Szerokofci potnocnej 37°30' 37°10' 35°00' Dlugoèci zachodniej 74°38' 74°48' 74°48' 2. W wodach poîozonych na zachôd i poludnie od podobszaru 5 obszaru Miçdzy narodowej Konwencji Rybolôwstwa Pôtnocno-Zachodniego Atlantyku i na pôlnoc od 30° szerokosci pôlnocnej : a. Ogranicz§ przypadkowe polowy alozy (Alosa aestivalis i Alosa pseudoharengus) (1) do maksymalnej lacznej iloéci 100 ton dla wszystkich statkôw rocznie, i Vol. 1006, 1-14747 182______United Nations — TVeaty Séries • Nations Unies — Recueil des It-aités_____1976 (2) do gôrnej maksymalnej ilosci 10.000 kg na statek rybacki lub do dwôch procent pojemnosci ladowni statku rybackiego w zaleznosci od tego, ktôra z tych ilosci bçdzie wiçksza. b, (1) W przypadku osiajniçcia maksymalnego limitu wymienionego w punkcie a. (1) powyzej przez wszystkie statki w ciaju roku, calkowicie powstrzymaj^ sic od prowadzenia dzialalnosci potowowej na pozostal^ czçéc roku w obszarze przyleglym do wybrzezy Stanôw Zjednoczonych na poludnie od 39° szerokosci pôlnocnej, na pômoc od 35° szerokoâci pôlnocnej i na zachôd od linii laczacej nastçpujace wspôlrzçdne : SzerokoM pâlnocnej 35°00' 37°10' 37°50' 38°24' 39°00' DlugoSci zachodniej 74°48' 74°48' 74°25' 73°44' 73°11' (2) Kazdy ze statkôw po osi^gniçciu limitu okreslonego w punkcie a. (2) powyzej powinien natychmiast zaprzestac" dzialalnoâci polowowej w obszarze okreslonym w punkcie b. (1) powyzej na pozostal^ czçsc roku. c. Bçd% unikac koncentracji alozy, a jesli w trakcie prowadzenia dziatalnos"ci polowowej napotkaj^ na takie koncentracje zostan^ podjçte natychmiastowe kroki w celu ich unikniçcia w nastçpnych zaci^gach. Jesli przypadkowy polôw alozy przewyzszy w ktôrymkolwiek z pojedynczych zaci^gôw 15 procent w stosunku wagowym uzyskanego polowu, to statek ktôry dokonai takiego przypadkowego polowu i wszystkie statki w promieniu 10 mil morskich natychmiast przemieszcz% sic do innego obszaru, ktory bçdzie polozony w odlegïoâci nie mniejszej niz 10 mil od miejsca gdzie taki polôw zostal dokonany—zanim sieci zostan<| powtôrnie wyrzucone. Artykul 4. Uznajac fakt, ze przypadkowe potowy zywych zasobôw szelfu kontynentalnego s% nie do unikniçcia przy prowadzeniu wyspecjalizowanych polowow innych gatunkôw, stosuj^c narzçdzia polowu kontaktuj|ce sic z dnem—Rz^d Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej w celu zabezpieczenia i ochrony zywych zasobôw szelfu kontynentalnego Stanôw Zjednoczonych zgadza sic podj^c odpowiednie ârodki dla: 1. Upewnienia sic, ze jego obywatele i statki : a. Wstrzymaj% sic od prowadzenia wyspecjalizowanych potowôw ktôregokolwiek z gatunkôw wchodz^cych w sklad zywych zasobôw szelfu kontynentalnego Stanôw Zjednoczonych znajdujacych sic na dnie lub pod dnem morskim lub w wodach nad szelfem kontynentalnym Stanôw Zjednoczonych. Lista obejmujaca zestawienie zywych zasobôw szelfu kontynentalnego Stanôw Zjednoczonych bçdzie dostarczona Rzadowi Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej przez Rzad Stanôw Zjednoczonych Ameryki. Lista taka moze byc zmieniona lub uzupetniona, jeâli okaze sic to konieczne, w okresie obowiazywania niniejszego Porozumienia. b. Jeâli bçd| prowadzic polowy lub dzialalno^é pomocnicz^ dla floty rybackiej na wodach szelfu kontynentalnego Stanôw Zjednoczonych—to wstrzymaj§ sic od posiadania jakichkolwiek zywych zasobôw szelfu kontynentalnego zîowionych na szelfie innego kraju; c. Bçd% unikaé koncentracji zywych zasobôw szelfu kontynentalnego, a jes"li napotkaj^ koncentracje takich zasobôw w trakcie prowadzenia dziatalnoâci polowowej podejm^ natychmiastowe kroki, aby unikn^é ich w nastçpnych zaciajach; Vol. 1006, 1-14747 1976_____United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______183 d. Jeéli jakikolwiek przypadkowy polôw zywych zasobôw szelfu kontynentalnego bçdzie mial miejsce—to zostanie on natychmiast wrzucony z powrotem do morza i bçdzie mozliwie w jak najmniejszym stopniu uszkodzony. lloéé, gatunki, pozycja, daty, rodzaj narzçdzia, c'zas tralowania oraz zadysponowanie takim przypadkowym polowem zostanie niezwlocznie odnotowane w dzienniku okrçtowym; e. Umozliwi^ i ulatwi§ wejécie na statek oraz kontrolç ich statkôw uzywajacych narzçdzi polowowych pozostajacych w trakcie tralowania w kontakcie z dnem— przedstawicielom wladz inspekcyjnych Stanôw Zjednoczonych w celu stwierdzenia przestrzegania warunkôw Porozumienia. 2. Zmniejszenia stosowania przez jego obywateli i statki narzçdzi polowowych pracujacych w kontakcie z dnem podczas prowadzenia polowôw u wybrzezy Stanôw Zjednoczonych oraz zapewnienia wymiany takich narzçdzi na narzçdzia, ktôre zazwyczaj nie stykaj§ sic z dnem w trakcie normalnej eksploatacji. 3. Zbierania w ten sam sposôb w jaki zbierane 55 dane polowowe dla Miçdzynarodowej Komisji Rybolôwstwa Pôlnocno-Zachodniego Atlantyku, danych dotyczacych przypadkowych pofowôw oraz wykorzystania zywych zasobôw szelfu kontynentalnego Stanôw Zjednoczonych przez jego obywateli i statki oraz wymianç takich danych z Dyrektorem Pôtnocno-Wschodniego Rejonu Narodowej Siuzby Rybolôwstwa Morskiego Stanôw Zjednoczonych w trakcie spotkarî przewidzianych w Artykule 8 niniejszego Porozumienia. Artykul 5. Oba Rz|dy podejm§ odpowiednie ^rodki w celu zapewnienia aby polowy dokonywane przez ich obywateli i statki na wodach objçtych niniejszym Porozumieniem byiy prowadzone z nalezytym uwzglçdnieniem potrzeby ochrony zasobôw rybnych. Artykul 6. 1. Polskie statki rybackie mog^ dokonywaé przetadunkôw na wodach dziewiçeiomilowej strefy rybolôwstwa morskiego przylegtej do morza terytorialnego Stanôw Zjednoczonych Ameryki, na obszarach ograniczonych prostymi liniami l§cz^cymi nastçpuj|ce wspôlrzçdne geograficzne : a, w okresie od 15 listopada do 15 maja SzemkoSci pâinocnej 40°40'55" 40°42'02" 40°35'34" 40°34'31" Dlugoici zachodniej 72°40'00" 72°36'16" 72°36'16" 72°40'00" b. w okresie od 15 wrzeénia do 15 maja Szervkofci pâinocnej Dtugofci zachodniej Szeroko&i p&nocnej DlugoSci zachodniej 37°24'30" 75°25'00" 39°09'00" 74°32'00" 39°11'30" 74°30'00" 39°08'00" 74°24'00" 39°05'30" . 74°26'00" c. w okresie od 15 wrzeénia do 15 maja 37°26'30" 37°29'30" 37°27'30" 75°32'00" 75°30'30" 75°23'30" Vol. 1006, 1-14747 184______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des lï-aités 1976 2. Polskie statki rybackie mog$ dokonywac wspomnianych wyzej przeladunkôw z innymi statkami polskimi oraz ze statkami innych paristw, z ktôrymi Stany Zjednoczone Ameryki utrzymuj^ stosunki dyplomatyczne, z tym, ze statki te sa. zaczarterowane lub zakontraktowane przez polskie przedsiçbiôïstwo rybackie w celu dokonania takich przeladunkôw. 3. Polskie statki pomocnicze bçd§ zawiadamiae Stacjç La.cznosci Ochrony Wybrzeza (Coast Guard) w Bostonie (sygnal wywolawczy NMF) lub w Portsmouth (sygnal wywoiawczy NMN) przed podjçciem operacji przeladunkowych w obszarach okreelonych w niniejszym Artykule. W przypadku kiedy statek zaczarterowany lub zakontraictowany przez polskie przedsiçbiorstwo rybackie wchodzi do obszaru przela dunkôw w celu dokonania operacji przeladunkowych z polskimi statkami lowczymi lub pomocniczymi—powinien dokonac zawiadomienia w podobny sposôb. Artykiil 7. \. Kazdy Rzad, w ramach swych praw i przepisôw, utatwi wejScie do wlaéciwych portôw statkom rybackim, rybackim statkom badawczym i rybackim statkom pomocniczym. 2. Rzad Stanôw Zjednoczonych Ameryki pozwoli na wejscie do kazdego z portôw Baltimore, Boston, Camden, Filadelfii i Nowego Jorku polskim statkom rybackim i rybackim statkom pomocniczym. Poza tym, specjalna procedura bçdzie zachowana przy wejâciu polskich statkôw badawczych, ktôre prowadz^ wspôlnie przyjçty program badari zgodnie z tres'cia. Artykulu 1 niniejszego Porozumienia. 3. Pozwolenie na wejécie do portow Baltimore, Boston, Camden, Filadelfii i Nowego Jorku, jak zaznaczono w paragrafie 2, bçdzie udzielone pod warunkiem przeslania zawiadomienia odpowiednim wladzom na cztery dni przed planowanym zawinieciem statku. 4. Rz|d Stanôw Zjednoczonych przez sw§ Ambasadç w Warszawie bçdzie potwierdzal listy zalôg, wystçpuj^cych o wizy wazne przez okres szeâciu miesiçcy na wielokrotne przekraczanie granicy Stanôw Zjednoczonych zgodnie z paragrafem 2 powyzej. Taka lista zalogi bçdzie przedlozona co najmniej na 14 dni przed pierwszym zawiniçciem statku lowczego i co najmniej 7 dni przed pierwszym zawiniçciem rybackiego statku pomocniczego do portu Stanôw Zjednoczonych. Przedtozenie poprawionej (dodatkawej) listy zalogi po wyjsciu statku z portu polskiego bçdzie podlegalo rôwniez przepisom tego paragrafu, z zastrzezeniem, ze wizy wydane w ten sposôb bçda. wazne tylko na okres szeâciu miesiçcy od daty wystawienia wizy na podstawie oryginalnej listy zatogi. Zawiadomienie o zawiniçciu zgodnie z paragrafem 3 powinno zawierac stwierdzenie, czy jest pozadane zejécie na l|d w ramach wielokrotnej wizy wjazdowej. 5. Zawiniçcie wszystkich statkôw do portôw wymienionych w paragrafie 2 powyzej ma na celu uzupemienie zapasôw zaopatrzenia i swiezej wody, pobranie paliwa, zapewnienie odpoczynku zalodze tych statkôw oraz dokonanie drobnych napraw i innych usîug âwiadczonych zwyczajowo w takich portach, w pemej zgodzie z odpowiednimi przepisami i zarzadzeniami. 6. W zaleznoâci od postanowieri niniejszego Porozumienia, rozumie sic, ze wejécie polskich statkôw rybackich do portu Stanôw Zjednoczonych podlega odpowiednim prawom i zarzadzeniom Stanôw Zjednoczonych. 7. W przypadkach, gdy polski czlonek zalogi opuszcza statek dla uzyskania naglej pomocy lekarskiej w Stanach Zjednoczonych, wladze polskie zapewni| mu wyjazd ze Stanôw Zjednoczonych w okresie do czternastu dni po opuszczeniu przez niego szpitala. Przedstawiciel strony polskiej bçdzie odpowiedzialny za czlonka zalogi w czasie jego pobytu w Stanach Zjednoczonych. Vol. 1006, 1-14747 1976_____United Nations — TV-eaty Séries • Nations Unies — Recueil des TVaités______185 8. Zezwolenie na wymianç zalôg polskich statkôw w porcie Nowy Jork bçdzie udzielone pod warunkiem : a. Przekazania do Ambasady Stanôw Zjednoczonych w Warszawie wnioskôw o indywidualne wizy tranzytowe i o wizy zalogowe dla wymieniajacych sic czlonkôw zalogi. Wnioski te bçda^ przekazane na 14 dni przed dat| przybycia czlonkôw zaiogi do Stanôw Zjednoczonych i bçda zawieraé nazwiska, daty i miejsca urodzenia, cel wizyty, statek na ktôry przybywaja^ oraz sposôb i date przybycia wszystkich wymieniaj^cych sic czlonkôw zalogi. Indywidualne paszporty albo ksi^zki zeglarskie powinny byc zal^czone do kazdego wniosku. Stosownie do praw i przepisôw Stanôw Zjednoczonych Ambasada Stanôw Zjednoczonych zaopatrzy kazdy paszport lub ksiazkç zeglarska. w wizç tranzytow§ i wizç zalogowç przed ich zwrôceniem; b. Dodatkowo do wymagari przewidzianych w paragrafie 3 i 4 niniejszego Artykulu, przekazania do Departamentu Stanu na 14 dni przed przbyciern nazwy statku i daty jego spodziewanego przybycia oraz listy nazwisk, dat i miejsc urodzenia tych czlonkôw zalogi, ktôrzy przybçd^ do Stanôw Zjednoczonych w celu repatriacji do Polski oraz daty i sposobu opuszczenia przez nich Stanôw Zjednoczonych. Kazdy polski statek operuj^cy w obszarze objçtym Porozumieniem uzyska zezwolenie na wymianç calej zalogi jeden raz w ciaju dwunastomiesiçcznego okresu, w ktôrym Porozumienie pozostaje w mocy. 9. Kazdyj przepis niniejszego Artykulu moze byd zmieniony za obopôln^ zgod§ w kazdym czasie. Artykul 8. 1. Oba Rz^dy uzriaja^ za pozyteczne organizowanie : a. Regularnych spotkarî przedstawicieli instytucji rybackich obu Krajôw dla dokonania wymiany informacji i dyskutowania aktualnych lub potencjalnych problemôw dotyczacych lowisk, spraw zwiazanych z dzialaniem flot rybackich oraz spraw wynikaj^cych z realizacji postanowierî niniejszego Porozumienia; spotkania te powinny odbywac sic co najmniej raz na trzy miesiace na odpowiednich statkach kazdej strony albo w innym miejscu wspôlnie uzgodnionym. b. Wspôlnych spotkail przedstawicieli organizacji rybakôw obu krajôw na statkach operujacych w zachodnich rejonach Srodkowego Atlantyku albo w innym miejscu wspôlnie uzgodnionym. 2. Uczestnicy kazdego spotkania powinni przygotowac krotki raport ze spotkania i przedlozyd go wlasciwym instytucjom obu Rzadôw. Spotkania powinny byc organizowane przez Dyrektora Regionalnego Narodowej Sluzby Rybolôwstwa Morskiego w Gloucester, Massachusetts i kierownikôw flot rybackich Przedsiçbiorstwa Polowôw Dalekomorskich i Uslug Rybackich «DALMOR» w Gdyni, «Odra» w âwinoujsciu lub «Gryf» w Szczecinie. Dyrektor Regionalny Narodowej Sluzby Rybolôwstwa Morskiego zainicjuje i zorganizuje takie spotkanie w pierwszym i trzecim kwartale a kierownicy polskich flot rybackish w drugim i czwartym kwartale kazdego roku. Uzgodnienia potrzebne do zainicjowania organizacji tych spotkarî bçda. dokonane w pierwszym miesiacu kazdego kwartalu. Kazda strona poinformuje druga. stronç przynajmniej na dwa tygodnie przed spotkaniem o sprawach, ktôre pragnie przedyskutowaé. W razie potrzeby kazda strona moze zwrôcic" sic o dodatkowe spotkanie. 3. Kazda strona dla ulatwienia !acznos"ci w sprawach dotyczacych tego Porozu mienia bçdzie podawac drugiej stronie nazwisko i adres radiowy odpowiednich przedstawicieli znajduj^cych sic w obszarze objçtym Porozumieniem. Vol. 1006, 1-14747 186______United Nations — Treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités_____1976 Artykul 9. 1. Rzad Stanôw Zjednoczonych Ameryki i Rzad Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej podejm^ odpowiednie kroki w celu : — zmniejszenia do minimum mozliwos'ci zaistnienia konfliktu miçdzy narzçdziami polowowymi zakotwiczonymi w morzu a ruchomymi narzçdziami pofowowymi, — przeprowadzenia dochodzen w sprawach konfliktôw, ktôre zostan^ zgloszone. Bçdzie to obejmowac" : a. Ze strony amerykariskiej—w odniesieniu do stawnych narzçdzi polowowych stworzenie i stosowanie udoskonalonego systemu ich znakowania i rozmieszczania oraz informowanie w odpowiednim czasie o znanych lokalizacjach stawnych narzçdzi polowowych przez przekazywanie codziennych informacji flocie polskiej. b. Ze strony polskiej : (1) Informowanie wladz amerykariskich o rejonach koncentracji polskiej fioty rybackiej w poblizu miejsc rozmieszczenia stawnych narzçdzi polowowych. Zawiadomienie to powinno byc udzielone w odpowiedzi na codzienne informacje wladz amerykafiskich o stawnych narzçdziach polowowych i powinno zawieraé dane o aktualnej lokalizacji polskiej floty oraz statkôw inspekcyjnych. (2) Potwierdzenie przyjçcia do wiadomos'ci codziennych informacji o stawnych narzçdziach polowowych wymienionej w punkcie a. niniejszego Artykulu. (3) Wprowadzenie na polskich statkach dodatkowych srodkôw ostroznoâci w celu unikniçcia operacji poiowowych, ktôre moglyby uszkodzid stawne narzçdzia zastawiane przez rybakôw amerykariskich zajmujacych sic wyspecjalizowanymi polowami zywych zasobôw szelfu kontynentalnego, wtaczajac w to wymôg pozostawania polskich statkôw przez caly czas w odpowiedniej odlegloâci od rejonôw rozmieszczenia stawnych narzçdzi polowu, aby zapobiec uszkodzeniu tych narzçdzi lub przeszkadzaniu przy ich wystawianiu lub ci^gnieniu. c. Z obu stron : (1) JeSli jeden ze statkôw bçdzie prowadzic polowy w poblizu stawnych narzçdzi polowowych w sposôb wskazujacy kompetentnym wladzom ktôregoâ z krajôw, ze istnieje prawdopodobieristwo zaistnienia konfliktu to wôwczas wyzej wspomniane wladze maj^c na wzglçdzie ulatwienie paristwu bandery przeciwdzialania, podejm^ odpowiednie kroki zabezpieczaj^ce przed rozwojem potencjalnego konfliktu. Tarn gdzie mozliwe, kroki te bçd^ obejmowaé przekazywanie informacji i ostrzezeri statkom znajdujacym sic w potencjalnej sytuacji konfliktowej—^jakiemukolwiek inspektorowi drugiego Rz^du, ktôry moze znajdowaé sic w poblizu lub wyznaczonym wladzom drugiego Rz^du. Pô otrzymaniu takich informacji wladze te niezwlocznie podejma^ odpowiedni^ akcjç w celu niedopuszczenia do zaistnienia konfliktu. Statki znajdujace sic w omawianej sytuacji powinny rôwniez utrzymywac bezpo^redni^ la.cznos"d stosuj^c zwyczajow^ procedurç miçdzynarodowej !acznos"ci radiowej. (2) W przypadku konfliktu kazda ze stron niezwlocznie poinformuje o tym odpowiednie wladze drugiej strony. Obie strony zapewni? przeprowadzenie szybkiego i sumiennego dochodzenia przez odpowiednich inspektorôw z ich krajôw. Dochodzenia te powinny byc przeprowadzone na miejscu incydentu, o ile to jest mozliwe. Na zasadzie dobrowolnosci dochodzenie moze byc prowadzone wspôlnie przez inspektorôw obydwu stron. Zaproszenie inspektora drugiej strony bçdzie dokonane przez inspektora paristwa bandery na zyczenie kapitana statku rybackiego, ktôrego konflikt dotyczy. Wyniki tych dochodzen bçd<| przekazane do Amerykarisko-Polskiej Komisji Rybackiej w celu wykorzystania ich w przypadku roszczeri wyniktych na skutek konfliktu. Vol. 1006, I-14747 1976_____United Nations — treaty Series • Nations Unies — Recueil des Traités______187 d. Szczegôlowe przepisy i procedura Zafacznika 11 bçdzie przestrzegane tak dalece. jak to jest mozliwe w celu wprowadzenia w zycie przepisôw niniejszego Artykulu. Artykul 10. Oba Rzady zgadzaj^ sic na utworzenie Amerykarisko-Polskiej Komisji Rybackiej okreâlonej w Zalaczniku 1, ktôry stanowi integralna. czçs"c niniej szego Porozumienia. Artykul 11. Z zastrzezeniem kontroli okreslonej w niniejszym Porozumieniu, system kontroli miçdzynarodowej obowiazujacy na podstawie Miçdzynarodowej Konwencji Rybotôwstwa Pôhiocno-Zachodniego Atlantyku bçdzie stosowany na zasadzie dobrowolnoâci dla wykonania przepisôw niniejszego Porozumienia. Niniejszy Artyku! w zadnym razie nie zmienia zasad obowi^zkowego stosowania systemu kontroli miçdzy narodowej Miçdzynarodowej Konwencji Rybolôwstwa Pômocno-Zachodniego Atlan tyku w celu wykonania przepisôw ochronnych tej konwencji albo systemu kontroli stosowanej w dziewiçciomilowej strefie rybolôwczej przylegtej do morza terytorialnego Stanôw Zjednoczonych Ameryki. Artykul 12. Zadne z postanowieri niniejszego Porozumienia nie moze byé uwazane za naruszenie pogladôw ktôregokolwiek z Rzadôw na zasadç wolnoéci rybolôwstwa na pelnym morzu. Artykul 13. Niniejsze Porozumienie wejdzie w zycie z dniem 1 lipca 1975 i bçdzie pozostawac w mocy przez okres jednego roku; jes"li obie strony tak uzgodnia. w czasie obowiazywania tego Porozumienia, moze ono pozostaé w mocy na dalszy okres jednego roku. Na prosbç ktôregokolwiek Rzadu przedstawiciele obu Rzadôw spotkaja. sic w czasie dogodnym dla obu stron w okresie obowiazywania Porozumienia w celu przegladu i modyfîkacji niniejszego Porozumienia lub jego Zalacznikôw. W kazdym badz razie przedstawiciele obu Rzadôw spotkaja. sic w czasie dogod nym dla obu stron przed wygaâniçciem terminu waznoSci niniejszego Porozumienia dla zbadania jego skutecznosci i ustalenia postçpowania na przyszlosc. Niezaleznie od powyzszego w kazdym czasie kazdy Rz§d moze powiadomic drugi Rzad o jego zamiarze wypowiedzenia niniejszego Porozumienia, w ktôrym to przypadku Porozumienie wygasnie w ciaju dwôch miesiçcy od daty zawiadomienia. Pô otrzymaniu takiego zawiadomienia, tak szybko jak to bçdzie mozliwe, przed stawiciele obu Rzadôw spotkaj? sic dla omôwienia postçpowania na przyszlosc. Zaiaczniki rnog§ bye wypowiedziane w ten sam sposôb podczas trwania Poro zumienia, nie przes^dzaj^c o dziaianiu samego Porozumienia. W sytuacji okreslonej w Notach Wymiennych z 29 maja 1975 Zalacznik 1 straci waznoge zgodnie z tymi Notami. NA DOWÔD CZEGO Pelnomocnicy bçda.c nalezycie w tym celu upowaznieni podpisali niniejsze Porozumienie. SPORZADZONO w Waszyngtonie dnia 29 maja 1975 roku, w dwôch egzemplarzach, kazdy w jçzyku angielskim i polskim, przy czym obydwa teksty maja. jednakowa^ moc. Z upowaznienia Rzadu Stanôw Zjednoczonych Ameryki : [Signed —Signé] 1 Z upowaznienia Rz^du Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej : [Signed — Signé]1 1 Signed by William L. Sullivan, Jr. — Signé par William L. Sullivan Jr. 2 Signed by Romuald Pietraszek — Signé par Romuald Pietraszek. Vol. 1006, 1-14747 188______United Nations — TVeaty Séries • Nations Unies — Recueil des Ti-aités_____1976 ZALACZNIK I UTWORZENIE AMERYKANSKO-POLSKIEJ KOMISJI RYBACKIEJ Sekcja I. UTWORZENIE KOMISJI 1. Niniejszym ustanawia sic Amerykansko-Polskç Komisjç Ryback^ (zwanç dalej Ko misja). 2. Komisja skladad sic bçdzie z czterech cztonkôw, dwôch wyznaczonych przez Rzad Stanôw Zjednoczonych, dwôch wyznaczonych przez Rz^d Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej. Co najmniej jeden z dwoch cztonkôw wyznaczonych przez kazdy Rz^d bgdzie posiadad znajomoSé ogôlnych zasad prawa miçdzynarodowego zwlaszcza dotyczacego zagadnien rybackich. Kazdy czlonek wyznaczony przez Rzad bçdzie dziatal na rzecz wyznaczaj^cego go Rzadu. Kazdy z Rzadôw jest odpowiedzialny za utrzymanie swego pelnego skladu cztonkôw. 3. Kazdy z Rzadôw moze wyznaczyc jednego doradcç technicznego dla kazdej sprawy bez prawa glosu. 4. Wszystkie decyzje Komisji powinny byé podjçte jednogloânie przez tych cztonkôw, ktôrzy s^ obecni i glosuj<|cy, o ile co najmniej jeden z czlonkôw wyznaczonych przez kazdy z Rzgdôw jest obecny. 5. Miejscem posiedzeri Komisji bçdzie Nowy Jork, N.Y.. Jeâli zajdzie potrzeba, ze wzglçdu na miejsce przebywania stron i mozliwoâé zebrania dowodôw, Komisja moze okreslié miejsce posiedzenia w innej miejscowos'ci. 6. Oficjalnymi jçzykami roboczymi Komisji bçd% angielski i polski. Rz^dy udziel^ Komisji pomocy w zorganizowaniu potrzebnych tlumaczen. 7. Dla celôw niniejszego Zalacznika okreslenie "jednostka prawna" oznacza jakikolwiek statek lub osobç, fizyczn^ lub prawna, wl^czaj^c lecz nie ograniczajçc jednostek rzadowych. Sekcja II. FUNKCJE POJEDNAWCZE 1. Komisja bçdzie rozpatrywac roszczenia przedstawione przez jednostki prawne jednego Panstwa przeciwko jednostkom prawnym drugiego Paéstwa dotycz^cych strat finansowych wynikaj^cych z uszkodzenia lub utraty statku lub sprzçtu rybackiego tej jednostki. 2. Zadne roszczenie nie moze byd wniesione po uplywie szeâciu miesiçcy po wydarzeniu sic okreglonego incydentu, chyba ze Komisja zdecyduje jednogloânie uczynié wyjçtek dla specyficznego incydentu, ktôry wynikl w ciçgu szes"ciu tygodni przed wejéciem w zycie Porozumienia. Sekcja III. POSTEPOWANIE POJEDNAWCZE 1. Komisja ustali zasady postçpowania zgodnie z niniejszym Zal^cznikiem. 2. Roszczenie, o ktôrym mowa w Sekcji II, bçdzie wniesione do Komisji w formie pisemnego wniosku. Wniosek ten bçdzie miai formç oewiadczenia zlozonego pod przysiçga i zawieraé bçdzie m. in. dokladny opis incydentu, z ktôrego wyniklo roszczenie, tozsamoâé wszystkich osôb i statkôw, ktôre wziçly udzial w tym incydencie, szkody stanowiace przedmiot roszczenia i listç potencjalnych Swiadkôw na okolicznoâé tego incydentu. Cala niezbçdna dokumentacja dowodowa roszczenia bçdzie przekazana Komisji wraz z roszczcniem. 3. Z chwil^ otrzymania roszczenia, Komisja podejmie, tak szybko jak to praktycznie mozliwe, dochodzenie dotyczçce incydentu i poinformuje o tym obydwa Rz^dy. Kazdy Rzad powiadomi niezwlocznie swoje jednostki prawne przeciwko ktôrym roszczenie zostalo wniesione. Te jednostki prawne mog$ ze swojej strony przedlozyé Komisji oâwiadczenie zlozone pod przysiçg^ odpowiadaj^c na roszczenie. Odpowiedz ta moze zawierac roszczenie regresowe o ile roszczenie regresowe wynika z tego samego incydentu, z ktôrego roszczenie wynika. Roszczenie regresowe bçdzie sporz^dzone w tej samej formie i zawierac tç sama informacjç jak roszczenie. Komisja moze rozpatrzyc l^cznie roszczenia, ktôre wynikly z tego samego incydentu nie przesadzaj^c prawa kazdej ze stron do przedlozenia dowodôw za poârednictwem prawnika lub bez jego udzialu. Vol. 1006, 1-14747 1976_____United Nations — Ureaty Séries • Nations Unies — Recueil des TVaités______189 4. Komisja moze zwrocié sic o dalsze informacje i dokumenty do stron sporu lub do odpowiednich agencji rzadowych. Wszystkie oéwiadczenia, sprawozdania lub inné dokumenty przedtozone Komisji bçd§ nalezycie poSwiadczone i atestowane co do ich autentycznosci, w takim stopniu jak to jest mozliwe. Ofîcjalne sprawozdania i dokumenty Rzadu nie musz? byc polwiadczon e w ten sposôb. 5. Jezeli strona wnosz^ca roszczenie lub pozwany prosi o wszczçcie rozprawy, lub jezeli Komisja uwaza za pozgdane wszcz^d tak^ rozprawç, Komisja zwola rozprawç dotyczacç tego incydentu. Wnoszacy roszczenie i pozwany mogij wystçpic na rozprawie osobis'cie lub za poérednictwem przedstawiciela, przy udziale lub bez prawnika, jak rôwniez mog| przedstawic éwiadkôw. Komisja moze zaprosié w charakterze éwiadka jakakolwiek osobç, organizacjç, przedsiçbiorstwo lub inna^ jednostkç, ktora jest bezposïednio zainteresowana lub ktôra posiada znajomos'c' sprawy. Wnosz^cy roszczenie i pozwany bçdzie upowazniony do zadawania pytan wszystkim osobom skladaj^cym zeznanie na rozprawie pod warunkiem, ze od zadnej z osôb nie bçdzie wymagac" sic sktadania odpowiedzi na jakiekolwiek pytanie, 6. Rz^dy ulatwia^ pracç Komisji. Sekcja IV. SPRAWOZDANIE POJEDNAWCZE 1. Komisja przygotowuje sprawozdanie zawierajçce stwierdzenie co do : (a) fakty, z ktôrych wynika roszczenie; (b) rozmiar uszkodzenia lub straty; (c) stopien odpowiedzialnoâci pozwanego lub wnoszçcego roszczenie, je^li taka odpowiedzialnoâc" istnieje, i (d) ewentualna suma, ktôra winna byé placona przez pozwanego lub wnoszacego roszczenie jako odszkodowanie za straty wynikaj^ce z incydentu. 2. Jes"li Komisja nie przyjmie jednomyâlnie stwierdzert, bfdzie to przedstawione w sprawozdaniu i sprawozdanie zawieraé bçdzie odrçbne oâwiadczenia opinii czîonkôw Komisji. 3. Komisja przekaze swoje sprawozdanie wnosz^cemu roszczenie, pozwanemu i kazdemu z dwôch Rz^dow nie pôfniej jak szes'c'dziesi^t dni po zakonczeniu postçpowania okre^lonego w Sekcji III. 4. W okresie do trzydziestu dni po otrzymaniu sprawozdania Komisji, wnoszacy roszczenie lub pozwany moze prosic na pismie, aby Komisja ponownie rozpatrzyla swoje sprawozdanie. Prosba ta zawieraé bçdzie przyczyny jej zlozenia i material uzasadniaj%cy t^ proibç. Komisja moze zdecydowac ponowne rozpatrzenie swego sprawozdania i jezeli uwaza za stosowne moze przyj^é nowe dowody i/lub zwolac ponowng rozprawç. Postçpowanie wynikajace z Sekcji III bçdzie zastosowane przy ponownym rozpatrywaniu sprawy. 5. Obydwa Rzçdy podejmujç sic zachçcié rozstrzygniçcie roszczen zgodnie ze stwierdzeniami Komisji. 6. W okresie 60 dni od chwili otrzymania sprawozdania Komisji kazdy Rzad zlozy pisemne sprawozdanie Komisji o czynnoSciach podjçtych przez swoje jednostki prawne stosownie do stwierdzefi Komisji. 7. Jezeli jedna ze stron postçpowania pojednawczego odmawia zalatwienia sprawy wedlug stwierdzert Komisji, Komisja zachçci strony, aby przedtozyiy swôj spôr do rozstrzygniçcia przez wi^z^cy arbitrai. 8. Sprawozdanie Komisji i sprawozdanie kazdego z Rz?d6w bçdzie publikowane w formie uzgodnionej przez Komisjç. Sekcja V. KORZYSTANIE Z KOMISJI Obydwa Rzçdy zachçcq swoje jednostki prawne do zwrôcenia sic w pierwszej instancji do Komisji w celu zalatwienia roszczen wynikaj^cych z uszkodzeA lub straty sprzçtu i statkôw rybacklch. Rz^dy udziel^ informacji osobom zainteresowanym. Vol. 1006, I-I4747 190______United Nations — TVeaty Séries • Nations Unies — Recueil des IVaités_____1976 Sekcja VI. WVKONYWANIE POROZUMIEN RYBACKICH 1. Na proâbç jednego z Rzadôw Komisja rozwazy problemy wynikajace ze stosowania przepisôw dwustronnego porozumienia rybackiego obowiazujacego dwa Rzady lub roszczen jednego z Rzadôw, ze statki bandery drugiego Rzadu naruszyry jakikolwiek z tych przepisôw. 2. Pô otrzymaniu od jednego z Rzadôw pisemnego zawiadomienia dotyczacego problemu lub roszczenia zawierajacych szczegôiy incydentu i tozsamos'c osôb i statkôw, ktôre wziçly udzial w tym incydencie, Komisja niezwlocznie zawiadomi drugi Rzad i podejmie dochodzenie w sprawie. Komisja rozwazy tak§ informacjç i dokumenty jake Rzady mogç przedlozyé i moze ona przedlozyc takie proâby w tym wzglçdzie jakie mogç bye potrzebne. Na proSbc jednego z Rzadôw Komisja wyznaczy rozprawç, na ktôrej obydwa Rzady bçd^ reprezentowane. 3. Obydwa Rzady zobowi§zuj§ sic ulatwié Komisji rozwazenie i przeprowadzenie dochodzenia w sprawach problemôw i roszczen. 4. Na podstawie rozwazenia i przeprowadzonego dochodzenia w sprawie problemôw i roszczefi, Komisja przygotuje sprawozdanie zawierajace swoje stwierdzenia co do : à) faktôw z ktôrych wynikaj^ problemy lub roszczenia; b) naturç i rozmiar ewentualnego naruszenia, i c) zalecane postçpowanie dla unikniçcia trudnoâci lub naruszeft w przyszîos"ci, jeâli to jest stosowane. 5. Jesli Komisja nie przyjmuje sprawozdania jednoglos"nie, sprawozdanie zawierac bçdzie jedno lub wiçcej oéwiadczeri czlonkôw sprzeciwiajacych sic. 6. Obydwa Rz^dy rozwazy w dobrej wierze sprawozdanie Komisji w trakcie rozstrzygania czy ârodek zaradczy jest odpowiedni i ztoz$ Komisji sprawozdanie na piSmie w ci$gu trzech miesiecy po sprawozdaniu Komisji dotyczacym srodkôw podjçtych dla wprowadzenia w zycie jej stwierdzen. W przypadku gdy jeden z Rzadôw nie moze zastosowaé sic do jednego lub wiçcej zalecefi Komisji, poinformuje Komisjç i drugi Rzad o przyczynach tego w swoim sprawozdaniu. 7. Komisja moze pola.czyc postçpowanie objçte miniejszç Sekcj| z postçpowaniem okre^lonym w Sekcji III o ile roszczenia i problemy wynikaj^ z tego samego incydentu bez przes^dzania o prawie kazdej ze stron lub Rzadu przedstawiania dowodôw i argumentow za poSrednictwem prawnika lub bez. 8. Sprawozdanie Komisji i sprawozdanie kazdego Rzadôw bçdzie opublikowane w formie uzgodnionej przez Komisjç. Sekcja VII. PRAWO STOSOWANE We wszystkich postçpowaniach objçtych niniejszym Zalacznikiem Komisja stosowaé bçdzie: a) miçdzynarodowe konwencje, zarôwno ogôlne jak i szczegôlowe ustalajace zasady wyrafnie przyjçte przez oba Rzady lacznie z dwustronnymi i wielostronnymi porozumieniami miçdzy tymi dwoma Rzadami dotyczçcych ogôlnych spraw rybolôwstwa i morskich; b) zwyczaj miçdzynarodowy jako dowôd powszechnej praktyki przyjçtej jako prawo; c) ogôlne zasady prawa przyjçte przez spolecznos"é miçdzynarodowy; d) orzeczenia s^dowe i opinie najwyzej kwalifikowanych publicystôw naukowych z roznych krajow, jako pomocnicze sYodki dla okreslania zasad prawa. Sekcja VIII. INNE SRODKI ZARADCZE 1. Nie w niniejszym Zalaczniku nie wylacza, nie przesçdza lub w jakikolwiek inny sposôb nie wptywa na postçpowanie prawne, lub prawa podjçcia takiego postçpowania, lub w jakikolwiek sposôb nie przesadza lub nie wplywa na materialne lub proceduralne prawa jakiejkolwiek osoby, niezaleznie od tego czy osoba taka wystçpuje przed lub bierze udzial w postçpowaniu Komisji. 2. Zadne roszczenie ktôre bylo lub jest przedmiotem rozpoznawania lub arbitrazu miçdzy stronami nie bçdzie wniesione. Komisja moze odmowic rozpatrzenia roszczenia na podstawie tego, Vol. 1006, 1-14747 1976_____United Nations — Treaty Series • Nattons Unies — Recueil des TVaités______191 ze powinno ono byé polaczone z istniejacym postçpowaniem prawnym obejmujacym zasadniczo te same sprawy i w ktôrym prawo daja.ce sic zastosowaé w tym postepowaniu prawnym wydaje sic zezwalaé na takie polçczenie. 3. Komisja natychmiast wstrzyrna postçpowanie pojednawcze dotyczace roszczenia w sprawie ktôrego postçpowanie prawne zostalo juz wszczete, chyba ze sçd pod ktôrym postçpowanie jest w toku okresli, w oparciu o swoje upowaznienie prawne, ze strony mog? prowadzié dalej postçpowanie przed Komisja^ 4. Komisja niezwlocznie przerwie postçpowanie pojednawcze dotyczace roszczenia w sprawie ktôrego istnieje obowiazujçca umowa o arbitrazu. Sekcja IX. FINANSOWANIE Kazdy z Rzadôw pokrywa wszystkie wydatki, wraz z odszkodowaniem, czlonkôw wyznaczonych do Komisji a takze doradcôw technicznych przez siebie wyznaczonych. Oba Rzady ponosié bçd% w rôwnych czçsciach wszystkie koszty zwiazane z administra^ i dzialaniem Komisji. Koszty te nie obejmuja. wydatkôw zwia.zanych z przedkladaniem i przygotowywaniem dowodôw lub wystçpieniem Swiadkôw. ZALACZNIK II âRODKI ZAPOBIEGAJACE KONFLIKTOM RYBACKIM NA WODACH PRZYLEGAJACYCH DO WYBRZEZY STANÔW ZJEDNOCZONYCH 1. a. Niniejszy Zal^cznik stosuje sic do wôd przylegaj^cych do wschodnich wybrzezy Ameryki Pômocnej. b. Dla celôw niniejszego Zal^cznika: «statek rybacki» oznacza jakikolwiek statek polawiaj^cy ryby, «statek» oznacza jakikolwiek statek rybacki i jakikolwiek statek przetwarzaj|cy ryby albo zaopatrujacy lub swiadcz^cy ushigi statkom rybackim. 2. a. Statki lybackie bçd§ zarejestrowane i oznakowane tak aby byla zapewniona ich wlasciwa identyfîkacja na morzu, zgodnie z przepisami kazdego Rzçdu. Wlasciwe wladze kazdego Rzqdu poinfprmujç wlasciwe wladze drugiego Rz?du o przyjçtym systemic rejestrowania i oznakowania. b. Kazdy statek rybacki bçdzie posiadal oficjalny dokument wydany przez wlasciwe wladze jego kraju wskazuj^cy nazwç (jeâli statek j§ posiada), opis statku, jego przynaleznoâc paristwowa., litery i numer rejestracyjny, nazwç wlaéciciela lub przedsiçbiorstwa, do ktôrego nalezy. c. Kazdy statek rybacki bçdzie nosil banderç panstwowç bçd^CQ w dobrym stanie i widoczna. tak jak tego wymagaj^ wlaâciwe wladze. d. Przynalezno^d paûstwowa statku rybackiego nie bçdzie nigdy ukrywana w jakikolwiek sposôb. 3. a. Zgodnie z Miçdzynarodowymi Przepisami o Zapobieganiu Zderzeniom na Morzu wszystkie statki powinny prowadzid tak swoj§ dzialalnoâé, azeby nie zalôcic dzialalnosci statkôw rybackich lub sprzçtu rybackiego. b. Statki przychodz^ce na lowiska gdzie statki rybackie juz polawiaj^ lub w tym celu wystawily swôj sprzçt powinny nawzajem informowad sic o pozycji i rozlozeniu sprzçtu juz wystawionego w morzu i nie powinny same tak ustawiac sic lub swôj sprzçt, azeby zaklôcaé lub przeszkadzaé operacjom rybackim znajduj^cym sic w toku. c. Zaden statek nie powinien kotwiczyc lub pozostawaé na lowisku gdzie przeprowadzane s$ polowy jezeli mialoby to zaklôcaé te polowy, chyba ze jest to wymagane ze wzglçdu na jego wlasne operacje polowowe lub w wyniku wypadku lub innych okolicznoâci znajdujacych sic poza jego kontrol?. Vol. 1006, I-I4747 192______United Nations — TVeaty Séries • Nations Unies — Recueil des Traités_____1976 d. Z wyj^tkiem przypadkôw sily wyzszej, zaden statek nie powinien wyrzucaé do morza jakichkolwiek materialôw lub substancji, ktôrc mogç zaklôcac polowy lub przeszkadzaé wzglçdnie powodowac uszkodzenie ryb, sprzçtu rybackiego lub statkôw rybackich. e. Zaden statek nie bçdzie uzywai b%dz posiadal materialôw wybuchowych przeznaczonych do polowu ryb. /. W celu unikniçcia uszkodzeri tralujacy statek rybacki i jakiekolwiek inné statki rybackie ze sprzçtem rybackim bçdçcym w ruchu podejmç wszystkie praktycznie mozliwe sïodki, aby unikn^é kontaktu z sieciami i zestawami haczykowymi lub innym sprzçtem, ktôry nie jest ci^gniony. g. (1) W przypadku kiedy sieci nalez^ce do rôznych statkôw rybackich zostanQ wzajemnie popl^tane, nie bçd§ one przerwane bez zgody stron, ktôrych to dotyczy, chyba ze jest niemozliwe ich oddzielenie w inny sposôb. (2) W przypadku kiedy w czasie prowadzenia przez statki rybackie potowôw za pomoc? zestawôw haczykowych nastçpi ich popl^tanie, statek rybacki ktôry je ci^gnie nie bçdzie ich przerywal, chyba, ze nie mogq one bye rozlaczone w zaden inny sposôb; w takim przypadku jakiekolwiek zestawy haczykowe mog$ byc przerwane jeâli bçd% one mogly byé niezwlocznie ponownie potçczone. (3) Z wyjqtkiem przypadkôw ratownictwa i przypadkôw, ktôrych dotyczy dwa poprzedzaj^ce punkty sieci, zestawy haczykowe i inné narzçdzia polowôw nie bçdij pod zadnym jakimkolwiek by nie byl pretekstem przeciçte, zahaczone, zatrzymane lub podniesione, chyba, ze przez statek do ktôrego one nalez^. (4) Jesli statek najedzie lub w inny sposôb stanie na przeszkodzie narzçdziom polowowym nie nalez^cym do niego—podejmie on wszystkie niezbçdne irodki w celu zmniejszenia do minimum uszkodzeri narzçdzi polowowych. W tym samym czasie statek rybacki, do ktôrego nalez$ narzçdzia potowowe bçdzie unikaé jakichkolwiek dzialafi mog^cych zwiçkszyé tak% szkodç. 4. W odniesieniu do sieci, zestawôw haczykowych i innego sprzçtu rybackiego zakotwiczonego w morzu statki rybackie bçd% stosowaly zasady okreâlone dalej w niniejszym paragrafie: a. Statki rybackie uzywajace zakotwiczonych w morzu narzçdzi polowowych bçd$ informowaé zblizajçce sic statki o swojej aktualnej pozycji i rozmieszczeniu sprzçtu polowowego. b. Statki rybackie uzywajace ruchomych narzçdzi polowowych bçda; (1) utrzymywac" stal^ wizualn^ i radarowç obserwacjç znakôw wskazujçcych pozycjç i rozmieszczenie zakotwiczonych w morzu narzçdzi polowowych. (2) unikac obszarôw, gdzie jest wiadomym, ze narzçdzia polowowe s^ zakotwiczone w morzu. 5. Strona amerykanska poinformuje polskç flotç ryback^ przez kierownika polskiej floty rybackiej o znanej lokalizacji stawnych narzçdzi polowowych w okreâlonym czasie przez przekazywanie codziennych informacji radiowych w nastçpujjjcy sposôb: a) Informacje przekazywane picrwszego dnia kazdego miesi^ca bçd^ sumarycznym raportem zawieraj^cym calkowity opis stawnych narzçdzi potowowych rozmieszczonych wzdluz calego wybrzeza na ten dzieri bez powolywania sic na wczeSniejsze informacje. Informacje te bçda^ numerowane w sposôb nastçpuj^cy: 01 01 75 (na dzieri 1 stycznia 1975) 01 02 75 (na dzien 1 luty 1975) i.t.d. b) Kolejne, dalsze dzienne informacje dotycz^ce zmian wynikaj^cych z usytuowania stawnych narzçdzi polowowych opisanych w pierwszej informacji w danym miesiçcu bçd^ numero wane w porz^dku w jakim s^ one przekazane w ci^gu tego miesi^ca, np. w styczniu 1975: 01 01 75 02 01 75 31 01 75 gdzic pierwsze dwie cyfry wskazuj^ kolejny numer informacji w tym miesiacu. Sumaryczne i dzienne informacje bçd$ wskazywaly tak typ jak i rozmieszczenie stawnych narzçdzi polo wowych. Vol. 1006, 1-14747