* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Transkrypt

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly
* Patron *
Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly
MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE:
w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00
w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00; 11:00
MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU:
w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek)
w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek)
SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek –sobota od 7:00 - 8:00, w soboty także od
16:00 - 17:25 oraz od 18:30 - 19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00.
KANCELARIA PARAFIALNA:
9:00 - 12:00 oraz od 17:00 - 18:30. W soboty tylko od 9:00 - 12:00.
CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia.
ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii.
KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie
pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: [email protected]
PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali.
Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania.
SUNDAY MASSES
in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 & 11:00 AM
in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM
WEEKDAY MASSES:
In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM
In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM
CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30
PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM
OFFICE HOURS:
Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM.
Saturday: 9AM to 12:00PM.
BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception.
MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance.
HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious?
Contact us: 1-800-DePaul-1 or [email protected]
REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed.
Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych.
Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii.
Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are
greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
PAGE 2
APRIL 15, 2012
ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH
Parafia jest prowadzona przez
Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo
Our parish is staffed by the
Vincentian Fathers
Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki
Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor
12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711
Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz
Rev. Józef Szpilski CM
Rev. Jan Urbaniak CM
Rev. Jarosław Lawrenz CM
Rev. Jan Szylar CM
W Domu opieki / Ozanam Hall Care center:
Rev. Joseph Lachowski CM
www.ststansacademy.org
School Annex: 189 Driggs Avenue
607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290
www.ststanskostka.org
St. Stanislaus Kostka Catholic Academy
e-mail: [email protected]
Sisters of the Holy Family of Nazareth
10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-389-3991
MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE
Saturday, April 14 - sobota, 14 kwietnia
6:30am †Mary Zyczynska-daughters Halina, Teresa & Irena
7:00am † Stanisław Kielbiowski-żona z rodziną
7:30am † Józef i Zygmunt Golec-od wnuczki Iwony
z rodziną
8:00am †Joseph Wierzbowski (anniv.)-daughter Wanda
1:00pm WEDDING: ROBERT RAST & LIDIA SOKAL
5:30pm Special Intention (Antoinette Tomczyk)-Cooky
& Stephen
7:00pm † Małgorzata Kwiatkowska-WesnerLucyna Ościłowska & Anna Kurzyna
Sunday, April 15 - niedziela, 15 kwietnia
7:30am † Frank & Izabella, David, Sabina, Isabella,
Alfred z rodziny Fujarski
9:00am For the intention of the members and families
of St. Aloysius YMCC
10:15am † Józef Kwaśnik (16r.śm.)-żona i dzieci
11:00am † Frank Chrostowski-dzieci z rodzinami
11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN
Konc.: † Jan Kulik (20 r.śm.)-córka Mirosława z rodz.
Konc.: O zdrowie i Błog. Boże dla Pani Heleny Lemanskiej
z okazji 106 urodzin
1:00pm † Zenon Kowalczuk-Kochanowski (r.śm.)syn Jacek z rodz.
8:00pm † Henryk Mergo-żona, dzieci i wnuki
Monday, April 16 – poniedziałek, 16 kwietnia
6:30am † Honorata i Helena Turczyński-syn Józef z rodz.
7:00am † Katarzyna, Józef, Władysław, Maria, Józef,
Krystyna-Anna Kiełbiowska z rodziną
8:00am † Henry & Elizabeth Smith-Helen Smith
9:00am ZBIOROWA
7:00pm † Alfred Krawiec-Bobby & Erica Young
Tuesday, April 17 – Wtorek, 17 kwietnia
6:30am † Kazimierz Czartoryjski-rodzina
7:00am † Stanisław Kiełbiowski i córka MariaAnna Kiełbiowska
Konc.: † Antoni Zyczynski-Jadwiga Kawa
8:00am † Harold Seletski-family
7:00pm † Anna Jachniewicz-Janina Tokarska
Wednesday, April 18 – środa, 18 kwietnia
6:30am † Adela i Marcel Gołaszewscy-synowa z rodz.
7:00am † Maria Zaczek-J. & Z. Myszka
8:00am † Etta Fiore-Alina & George Lubera
7:00pm ZBIOROWA
Thursday, April 19 – czwartek, 19 kwietnia
6:30am † Hanna Glinka (r. śm.)-Maria
7:00am †Jan Mioduszewski (4r.śm.)-żona i synowie z rodz.
8:00am † Alice Torres-M/M S. Karniewicz
7:00pm †Władysław, Witold i Jadwiga Rogalscy-rodzina
Konc.: † Jerzy Samplawski-od Róży św. Franciszka i
od przyjaciół
Friday, April 20 – piątek, 20 kwietnia
6:30am † Felicja, Adam, Zygmunt, Stanisława,
Czesława, i Helena Borkowscy
7:00am †Jadwiga Kosińska i Czesława WęglarzTeresa Kosinski
8:00am † Elżbieta, Antonina i Nikodem GrygorcewiczS. Gadek
7:00pm ZBIOROWA
Saturday, April 21 - sobota, 21 kwietnia
6:30am † Deceased members of the Sisters of the
Holy Family of Nazareth
7:00am † Teofil i Anna Czarnowscy - rodzina
8:00am † Helen Lucky-Joe Sarkowicz
5:30pm † Edward S. Jackowski-Jane & Paul Jackowski
7:00pm † Patryk Gęsikowski-ciocia z rodziną
Sunday, April 22 - niedziela, 22 kwietnia
7:30am † Stanisław Łupiński-córka Krystyna
9:00am † Antoni Zyczynski-D. & S. Chrostowski
10:15am † Jan Kwaśnik (3r.śm.)-żona i dzieci
11:00am † Longin Kosiorek-żona i dzieci z rodzinami
11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN
Konc.: O zdrowie i Błog. Boże na dalsze lata dla Stanisławy
i Franciszka Niedzielskich w 55 rocz. ślubu
Konc.: O zdrowie i Błog. Boże na dalsze lata dla
Jadwigi i Adama Jabłonowskich w 40 rocz. ślubu
1:00pm † Stanisław Kubiś-U. & S. Konefał
8:00pm † Daniel Dziatłowicz (2r.śm.)-żona i córka
PATRON
PAGE 3
OGŁOSZENIA PARAFIALNE
PARISH ANNOUNCEMENTS
Niedziala Miłosierdzia Bożego
15 kwietnia 2011
Divine Mercy Sunday
April 15, 2012
3
SUNDAY:
Today we celebrate Divine Mercy Sunday.
Devotions will be conducted in the English language
at 2:30PM in the lower church and in Polish in the
upper church.
The second collection today is to assist us with
our obligation of the 2012 Annual Catholic Appeal.
Our Parish Café is open on Sundays from 10:00am
to 2:30pm.
Our parish Flea Market is open on Saturdays and
Sundays from 10:00am to 2:30pm.
MONDAY:
Mass and Novena to our Lady of the Miraculous
Medal at 7:00PM in the lower church.
Our parish library is open on Mondays from 6:30
to 8:00-pm.
NEXT SUNDAY:
The second collection next Sunday is to assist us
with our obligation of the 2012 Annual Catholic Appeal.
INFORMATION:
First Holy Communion in the English language will
take place on Saturday, May 12, whereas the First
Holy Communion in Polish will take place on May 19.
On Sunday, May 13 we will be celebrating Mother’s
Day. On that day, all Masses will be celebrated in the
intention of all Mothers, living and deceased. Special
envelopes, on which names of Mothers can be written,
are available in the vestibule. The envelopes should be
returned to the Parish rectory, the sacristy or on the
collection plate during Sunday Mass. Let us remember
our Mothers to whom we owe so much.
If there is anyone in the parish interested in bidding on
the heating/cooling system construction project in the
church, we ask that you contact the rectory with the name
of the company.
*****************************************************************************************************
The Priests, Sisters and Parishioners
extend a Blessed Happy Birthday to our
parishioner, Mrs. Helen Lemanska on the
occasion of her 106th Birthday on April 16th.
We have been most fortunate to have
such a faithful parishioner.
May Our Lord with His Angels and Saints
continue to shower her with many graces.
NIEDZIELA:
W dzisiejszą niedzielę zwaną Niedzielą
Miłosierdzia Bożego zapraszamy na Nabożeństwo
połączone ze specjalnym kazaniem i Koronką do
Miłosierdzia Bożego w j. polskim. Nabożeństwo o
godzinie 15.00 poprowadzi ks. Grzegorz Bliźniak,
który głosi dzisiaj kazania.
Nabożeństwo do Miłosierdzia Bożego w j.
angielskim połączone z Koronką w języku
angielskim będzie w dolnym kościele o godzinie
14.30.
Dzisiejsza druga składka
tegoroczny Apel Biskupi.
jest
przeznaczona
na
Zapraszamy do Kawiarenki parafialnej w niedzielę
od godz. 10-14:30 i na Pchli Targ w sobotę i niedzielę od
godz. 10:00-14:30.
PONIEDZIAŁEK:
Nowenna i Msza św. do Matki Bożej od Cudownego
Medalika o godz. 9:00.
Biblioteka parafialna jest czynna w poniedziałki od
18:30 do 20:00.
WTOREK:
Nowennę do Miłosierdzia Bożego odprawiać
będziemy we wtorek, środę, czwartek i piątek
bezpośrednio po Mszy św. o godz. 19.00
NAJBLIŻSZY WEEKEND:
W przyszłą niedzielę druga składka będzie
przeznaczona na tegoroczny Apel Biskupi.
INFORMACJE:
Pierwsza Komunia św. dzieci w j. polskim 19 maja.
W niedzielę 13 maja obchodzimy Dzień Matki. W tym
dniu wszystkie Msze Św. będą odprawione w intencji
Matek, które zostaną polecone naszym modlitwom.
Specjalne koperty, na których można wypisać imię swojej
Mamy znajdują się w przedsionku kościoła.
INFORMACJE:
Kurs Przedmałżeński w j. polskim odbędzie się w
naszej parafii w sobotę 5 maja o godz. 9:00. Zapraszamy
do udziału w nim wszystkich tych, którzy pragną przyjąć w
tym roku Sakrament Małżeństwa. Zgłoszenia
przyjmujemy w kancelarii parafialnej (718) 388-0170.
THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ
Easter Sunday/Wielkanoc
$30,042.00
Palm Sunday/Palmowa Niedziela:
$12,509.00
DECEMBER
PAGE
4
25, 2011
PATRON
PAGE 9
THANK YOU
PODZIĘKOWANIE
We extend our sincere expression of gratitude to
everyone, who helped with the preparation and
participated in the experience of the Pascal Triduum.
Special words of acknowledgement are expressed
to our sexton, Pan Jurek and his wife, who took
extraordinary care in cleaning and preparing our
church.
We are grateful: to the ladies of Sky Flowers, Pan
Jurek and those who helped with the preparation of
our repository and Christ’s Tomb, as well as
decorating the altars in the upper and lower church.
Our thanks to: the Priests for their dedication and
efforts, our organists Malgorzata Staniszewska and
Halina Kalitka and parish choir and singers, altar
servers, lectors, ushers, the Sea League for
standing guard at the Tomb, and all the faithful
carrying standards; everyone who made donations
for the beautiful flowers at the Lord’s Tomb and
those who donated flowers.
We also take this opportunity to express our
gratitude for the kindness and thoughtfulness shown
to our priests, for the warmth and kind words, for the
good wishes and the openness, and the wide array
of assistance we received, both material and
spiritual.
Our thanks to the donors of the food served at
the breakfast for individuals living alone and those
who prepared the event.
May God reward abundantly all those deserving
of our appreciation and gratitude.
**********************************************************
On Saturday and Sunday, April 21 and 22 in our
parish, Ms. Maria Draminska, renowned speaker
and singer from Poland, will present a Mystery
entitled "Mary Queen of Poland" (in Polish). Ms.
Draminska has been conducting this evangelization
program for many years and has been
acknowledged with praise by bishops, priests and
faithful all over the world.
Serdeczne słowa podziękowania składamy
wszystkim, którzy włączyli się w przygotowanie i
właściwe przeżycie Triduum Paschalnego.
Szczególne wyrazy uznania kieruję pod adresem
pana kościelnego, pana Jurka z małżonką, którzy
zatroszczyli się o czystość i funkcjonowanie
kościoła. Dziękujemy paniom ze Sky Flowers, Panu
Jurkowi i tym, którzy przygotowali Ciemnicę, Grób
Pański, i udekorowali ołtarze w górnym i dolnym
kościele. Dziękuję Kapłanom za ich poświęcenie i
siły,
Paniom
Organistkom
Małgor zacie
Staniszewskiej i Halinie Kalitka oraz chórowi
parafialnemu i innym chórkom, Służbie Liturgicznej,
kolektorom, Lidze Morskiej Gdynia 15 za wartę przy
Grobie pańskim, wszystkim adorującym oraz
niosącym sztandary podczas procesji. Dziękujemy
za wszystkie ofiary złożone na kwiaty do Bożego
Grobu, dziękujemy Tym, którzy ofiarowali kwiaty.
Przy tej okazji dziękujemy za życzliwość i dobroć
okazywaną nam kapłanom, za ciepłe i miłe słowa,
za przesłane życzenia oraz za otwartość i różnego
rodzaju pomoc materialną i duchową. Dziękujemy
ofiarodawcom żywności na śniadanie dla samotnych
i tym, którzy je przygotowali. Wszystkim, którym
winniśmy wdzięczność – składamy z głębi serca
płynące „Bóg zapłać”.
——————————————----------——————
W sobotę i niedzielę 21 i 22 kwietnia będziemy
gościć w naszej parafii panią Marię Dramińską,
artystkę i śpiewaczkę z Olsztyna, która podczas
mszy świętych w języku polskim wykona Misterium
pt. „Maryja Królowa Polski”. Pani Maria prowadzi
taką pracę ewangelizacyjną od wielu lat i otrzymała
setki listów pochwalnych od biskupów, kapłanów i
wiernych z całego świata.
************************************************************
CHLEB I WINO --BREAD AND WINE
w tygodniu od 16-22 kwietnia
są ofiarowane
o zdrowie i Błogosławieństwo Boże dla
STANISŁAWY i FRANCISZKA NIEDZIELSKICH
od dzieci i wnuków
Parafia nasza zaprasza na wyjazd wygodnym
autokarem do
Our Lady of the Island
na wspólny dzień skupienia i modlitwy oraz
odpoczynek u stóp Matki Bożej
w Jej sanktuarium.
Wyjazd będzie w sobotę 27 maja
o godzinie 9 rano
a powrót około godziny 18 (6PM).
Cena 45 dol od osoby. Zgłoszenia w kancelarii.
THIS WEEK WE CELEBRATE:
W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY:
SAT / SOB
Saint Anselm, Bishop and Doctor
of the Church
PAGE 6
PODZIĘKOWANIE
Podczas remontu łazienki pod kościołem okazało
się, że źródłem przecieków wody do dolnej partii
budynku kościoła są w dużej mierze główne schody
do kościoła, które posiadały pęknięcia. Gdy jednak
zaczęliśmy oczyszczać owe szczeliny, to zaczął
odchodzić i cement, którym już kilkanaście lat temu
próbowano ratować łuszczący się kamień.
Rozważano pokrycie schodów nową warstwą
cementu, ale ubytki okazały się być coraz większe i
takie łatanie dziur byłoby może tańsze, ale i
bezsensowne. Dlatego zapadła ostateczna decyzja,
aby schody wyłożyć płytkami lub blokami
kamiennymi.
Prace przy głównych schodach wykonał Tadeusz
Lech z grupą przyjaciół. Dziękujemy jemu za
błyskawiczne podjęcie decyzji, pomoc w zakupie
kamienia, jego obróbkę i instalacje. Musimy
wiedzieć, że jedna z parafianek zapłaciła za całość
pracy wykonanej przy głównych schodach kościoła
oraz zakupiła wszelkie potrzebne materiały
potrzebne do wykonywanych prac. Parafia zapłaciła
jedynie za granit.
Nowe poręcze wejściowe na schody wykonał z dnia
na dzień oraz całkowicie za darmo Łukasz
Starobrzeński z kolegami z firmy. Bardzo
dziękujemy za ich ofiarność, czas i chęć pomocy.
Dziękujemy również dwóm panom, którzy
zainstalowali poręcze odkładając na bok inne prace.
Pan Zdzisław, który przygotowywał główne schody
ofiarnie kontynuuje pracę przy kładzeniu
kamiennych płytek na schodach prowadzących do
dolnego kościoła. W ten sposób zamkniemy
reperację wejść do kościoła. Pan Zdzisław oczyścił i
zabezpieczył także schody prowadzące na plebanię.
************************************************************
3rd Annual Healing Mass in Honor of
St. Peregrine
Patron of those suffering with cancer
Patients ~ Survivors
Families ~ Friends
Medical Community
Tuesday, May 1, 2012 at 7pm
Cathedral of Saint Patrick
5th Avenue, New York, NY
Communal Rite of the Anointing of the Sick
„May the Lord ensure that no one is alone
or abandoned in a time of need,
but on the contrary, can live illness too
in accordance with human dignity.”
Pope Benedict XVI
Come Join Us—Remain in Hope!
No tickets needed.
APRIL 15, 2012
THANK YOU
During the renovation of the restrooms in the church
basement, it was discovered that the cause of the
leaks in the basement were the cracks in the steps
leading up to the main entrance of the church.
When we tried to clean and repair the steps, the
steps and cement began to crumble. We have tried
for many years to save the steps without success.
The less expensive option would have been to cover
the steps with a layer of cement, but as the existing
steps continued to crumble, that was no longer a
viable option. Therefore, a decision was made to
level the steps with cement and cover them with the
granite slabs. The work on the steps was done by
Mr. Tadeusz Lech with some of his friends. We
thank him for his rapid decision-making, his help in
purchasing materials, the preparation and
installation. Please know that a parishioner paid for
the labor and the materials except the granite. The
parish paid for the granite only. The handrails were
a last minute addition and were donated without cost
to the parish by Lukasz Starobrzenski and friends
from his company. Our sincere thanks for their
generosity, time and willingness to help. Our thanks
to the two gentlemen who installed the handrails
putting aside other jobs. Mr. Zdzisław, who installed
the main entrance steps with such dedication
continues to work on the steps going to the lower
church. With this, we conclude our work on the
entrances to the lower church. Mr. Zdzisław also
cleaned and secured the steps up to the rectory.
************************************************************
CATHEDRAL PREPARATORY SEMINARY
ALUMNI ASSOCIATION
14TH ANNUAL ALUMNI REUNION
AND IMMACULATA DINNER
Celebrating the
50th and 25th Anniversary
Classes of 1962 and 1987
And Presentation of The Immaculata Award to
Msgr. John Maksymowicz ‘65 and
Stephen Somers ‘78
May 11, 2012 at 6:30pm
Immaculate Conception Center
Douglaston, New York
**********************************************************
St. Francis Preparatory School
On Thursday, April 26 we will
„Open Our Doors” to 8th and 9th graders
that have not chosen a High School to date.
A Mini Open House will be conducted
from 7pm till 9pm.
Tours will be given along with material about
St. Francis Prep
DECEMBER
APRIL
15, 2012
25, 2011
W wychowaniu Niezbędne nauczanie religii
Troska o wychowanie dzieci spędza dziś sen z oczu
wielu rodzinom.
Wszystko się jakby sprzysięgło
przeciwko nim.
Trudne warunki mieszkaniowe,
konieczność pracy obojga rodziców poza domem,
czasem konieczność pracy ojca z dala od domu przez
cały tydzień, uniemożliwiają stworzenie w domu silnego
środowiska wychowawczego. Poza domem nie napotyka
dziecko na te same wymagania, które stawiają mu
rodzice, a może nawet spotykają się, w ręcz przeciwnie z
krytyką postępowania wyniesioną z domu. Wielość
faktów i spraw, które otaczają dziecko, nie pozwala na
stopniowe wprowadzanie go w życie i spokojne
wytłumaczenie wszystkiego, co dla dziecka
niezrozumiałe. Wcześnie styka się z niewiarą innych
ludzi i z materializmem, uczonym w szkole. Jak, wśród
tych wszystkich trudności wychować dziecko?
Jak
prowadzić je do „pełni wieku Chrystusowego”? Wymyka
się szybko i niepostrzeżenie spod wpływu rodziców, staje
się dla nich samych niezrozumiałe i często pozostaje im
tylko patrzeć, jak dziecko opanowują te wady, przed
którymi rodzice tak bardzo chcieli je ustrzec. Papież Pius
XII powiedział w 1950 r. do uczestników
Międzynarodowego Kongresu Katechetycznego, że
podstawą wychowania wśród trudności na jakie ono
napotyka, musi być nauczanie religii, obejmujące
nauczanie prawd wiary, moralności i kultu Bożego czyli
liturgii. Jeśliby tego wsparcia w nauczaniu było brak to
wszystkie wysiłki wychowawcze , nakazy prowadzenie
dzieci do Kościoła zawieszone będą jakby w powietrzu a
przeto nieskuteczne. Dlaczego nauczanie religii jest tak
dla wychowania podstawowe? Dlatego ze wychować to
znaczy doprowadzić człowieka do jego pełnego rozwoju.
Niezależnie od tego Kim ten człowiek będzie, jaki będzie
miał zawód i jakie zajmie stanowisko społeczne. W
każdym wypadku ma być w pełni człowiekiem. I do tego
nie wystarczy wiedza zawodowa, ani zorientowanie w
prawach życia społecznego, lecz trzeba znajomości życia
ludzkiego w jego źródłach i celach, o czym mówi wiara,
trzeba znajomości zasad i sposobów postępowania, a
tymi są przykazania i cnoty. Nauczenia dziecka polskiego
i matematyki i historii i geografii, a później wykształcenie
wyższe – humanistycznie czy techniczne może pozwolić
zostać komuś kwalifikowanym nauczycielem, lekarzem
czy inżynierem, ale nie daje podstaw do jego ludzkiego
rozwoju i dla jego ludzkiej doskonałości, tej, którą
posiadać winien i nauczyciel i inżynier, człowiek
wykształcony i niewykształcony. Podstawę do takiego
rozwoju daje właśnie nauka religii. Ukazuje każdemu
sens życia i doskonałość dzieci Bożych, do której
wszystkich ludzi Bóg powołał, jednakowe przed
wszystkimi stawia przykazania jako drogę postępowania i
każdego uczy jak ma się stawać roztropny, Mężny,
wstrzemięźliwy, sprawiedliwy, a nade wszystko uczy
PAGE
Page 97
miłości. Nauka religii, nauka wiary, moralności i liturgii –
to jedyny przedmiot z tych, których uczą się dzieci,
mówiący o tym jak być człowiekiem synem Bożym.
Wychowanie nie jest tresurą. Co to znaczy? To znaczy
że nie można wychować dziecka przez same nakazy
„siłą” rób to, nie rób tamtego.
Wychowanie jest
współpracą z dzieckiem, jest sztuką trafienia do dziecka,
przekonania do dobrego, by samo, nie z nakazu czy
zakazu właściwie postępowało. Zadaniem wychowawcy
jest według powiedzenia Piusa XII nauczyć wychowanka
obchodzić się bez niego. Nauczyć samodzielności. I to
również prowadzi do wniosku, że nauka religii, wiary i
moralności jest dla wychowania, czymś podstawowym.
W religii bowiem znajduje człowiek pełne uzasadnienie
doskonałego postępowania – nie w doraźnej korzyści, czy
mglistych ideałach różnych humanizmów ale w miłości
Boga i ludzi. W Chrystusie znajduje człowiek siłę i wzór
pociągający do spontanicznego i najpełniej dobrowolnego
naśladowania.
Bez religii próżno byłoby szukać
wystarczająco przekonywujących racji dobrego
postępowania zwłaszcza, gdy wymaga ono zaparcia się
siebie, ofiary. Bez Chrystusa i Ewangelii trudno by
znaleźć wystarczająco pociągający przykład ludzkiej
doskonałości. Trzeba przyjrzeć się, jak dzieci „chłoną”
Ewangelię, jak potrafią z postępowania Chrystusa
wyciągnąć wskazówki dla siebie, aby zrozumieć, że brak
Ewangelii, brak zetknięcia się z Chrystusem pozostawiłby
całe pokłady ich moralnych sił na zawsze nierozwinięte.
Zresztą zapytajmy i siebie, ile w swoim rozwoju
zawdzięczamy znajomości Chrystusa i Ewangelii i czy
nie bylibyśmy ubożsi, gdybyśmy nigdy z Nim się nie
zetknęli. Dzieci spotykają sie dzisiaj bardzo wcześnie z
niewiarą i materializmem. Spotykają się z dziećmi, które
nie chodzą na lekcje religii ,, słuchają różnych
obiegowych zarzutów przeciw wierze i kościołowi.
Spotykają się niekiedy z faktem, że łatwiej jest i
„Korzystniej” nie wierzyć. W czasie gdy wiara jest
wartością niekwestionowaną i gdy wyznają ją wszyscy
dookoła nas, łatwo jest wierzyć, nie zdając sobie nawet
sprawy z tego, dlaczego wierzę. W czasie jednak, gdy o
wierze mówi się jako o czymś nie tylko niesłusznym ale i
„wstecznym”, szkodliwym, w czasie, gdy wielu wokół nie
wierzy, nie podobna w wierze wytrwać i w niej wzrastać
bez dobrej znajomości wiary i bez znajomości jej
uzasadnienia.
Owszem, trzeba zawsze umieć
odpowiedzieć sobie i innym na pytanie: dlaczego wierzę?
Z tego powodu dziś, bardziej niż dawniej nauka religii jest
konieczna, dziś bardziej niż dawniej decyduje ona o
trwałości wiary. Pius XII wyraża we wspomnianym
przemówieniu na Kongresie Katechetycznym nadzieję, że
najwyższa troska o nauczanie religii, jeśli nie usunie
całkowicie zła grożącego wychowaniu dzieci co rzadko
ma miejsce, to na pewno umniejszy to zło i pozwoli
człowiekowi- Chrześcijaninowi na pełniejszy rozwój.
Page
DECEMBER
8
25, 2011
Wiadomości Pro-Life
marzec/kwiecień 2012
Najtrudniej jest zawsze zacząć.
W sobotę 24 marca 2012 roku miała miejsce
miesięczna diecezjalna Krucjata w Obronie Życia. Ci,
którzy czytają „Wiadomości Pro-Life” może pamiętają,
jak wspominałem w ubiegłym roku, że już po raz
ostatni modliliśmy się przed kliniką aborcyjną w
Queens Plaza, LIC, Queens, jedną z największych i
najstarszych w US fabryk śmierci, gdzie wymordowano
ponad pół miliona poczętych dzieci! Albowiem, na
skutek zdeterminowanej postawy mieszkańców,
lokalne władze zmusiły tą haniebną instytucję do
wyniesienia się z LIC, aż na Jamaica!
Postanowiliśmy sobie wówczas, że podążymy w ślad
za nimi! I tak oto, dotrzymaliśmy danego słowa;
jesteśmy!!! Z kościoła „Presentation of the Blessed
Mary,” Jamaica, podążyliśmy w Procesji Różańcowej
do nowego obiektu owych Oprawców…! Mieli oni
właśnie dokonać uroczystego otwarcia placówki, ale z
powodu wiadomości, iż spotkają się z Nami,
zdecydowali, że dokonają tego w innym terminie!
Odnieśliśmy, więc, nasze pierwsze zwycięstwo nad
nimi „walkowerem!”
Nie wydaje się, że w obecnej lokalizacji zagrzeją oni
zbyt długo miejsca! W swej znakomitej większości,
mieszkańcy są, bowiem, Latynosami, katolikami! W
naszej Krucjacie, stawili się nader licznie, a i reakcja
przechodniów była nader przychylna ku nam,
solidaryzująca! Na niepewność gruntu, wskazywała
także kiepskość obiektu, znacznie odbiegająca od
standardu w LIC!
Powyższa historia skłania ku refleksji. Jak wiele można
osiągnąć, gdy jesteśmy zorganizowani, konsekwentni
w działaniu! Najtrudniej jest zawsze zacząć, potem to
już jakoś idzie, rozkręca się…! Wydaje się, że nam
Polakom, przypadła, jakaś, szczególna rola w
propagowaniu Kultury Życia w US! Odnieśliśmy w kraju
Zwycięstwo nad Kulturą Śmierci, jaką reprezentowała
rządząca Komunistyczna Mafia! Są wśród nas
Solidarnościowcy, najbardziej ideowy, można sądzić,
element Polonii i to być może właśnie oni winni zasilić
szeregi Obrońców Życia?!
Większość Amerykanów stanowią Protestanci i hasła
Świętości Życia od Poczęcia, są dość dalekie od ich
przekonań, duchowej formacji, a niektóre denominacje,
między innymi Metodyści, wręcz popierają aborcję!
Poprzez naszą Maryjność, jesteśmy wspierani przez
rodzimych, anglojęzycznych katolików, którzy
niejednokrotnie, zapewniają że dołącza do nas w
akcjach Pro-Life, skoro już zaczniemy działać, dawać
Świadectwo swej Wiary, „Przekonań na Niwie Życia”,
tutaj, w Greenpoint, Williamsburg! Ale, jak na ten
czas, zbyt mało nas; ochotników brak i to jest tak!
Grupa Pro-Life Św. M. Kolbe, brat Jan 718 389 7785
APRIL 15,
PAGE
20129
Monthly, Diocesan Crusade for Life,
will start with 7:30 a.m. Holy Mass,
St. Paul-St. Agnes Church,
Congress and Court Streets,
Brooklyn 12011,
followed by prayerful pilgrimage to the abortion clinic;
Saturday, April 21st, 2012.
************************
Krucjata w Obronie Życia Poczętego
w sobotę 21 kwietnia 2012 r. rozpocznie się Mszą
Św. o 7:30 rano w kościele St. Paul-St. Agnes
przy Congress and Court Streets,
Brooklyn 12011,
następnie pod klinikę aborcyjna
uda się procesja różańcowa.
Pro-Life Group of St. Maximilian Kolbe;
brother John 718 389 7785
******************************************************************
WEDDING BANNS
ZAPOWIEDZI PRZEDŚLUBNE
Arkadiusz Rakowski - Alicja J Keczmerska
Artur Sokolowski - Katarzyna Gwiżdż
Ireneusz Kubik - Adriana Mojek
Varun Sardana - Beata Surma
Albert Lopez - Katarzyna Piechocinska
Adam Piechota - Ewa Paradysz
Michał Włoch - Elżbieta Wojcik
Lukasz Swietlik - Joanna Dabrowska
Mariusz Bojarski - Anna Choromanska
Lukasz Wasilewski - Justyna Laniewska
Sławomir Iwosa - Ewelina Kaminska
Wieslaw Gołaszewski - Magdalena Ciapinska
Piotr Dubilo - Katarzyna Darmetko
Szczepan Pozniak - Dorota Jakubowski
Jason Minyo - Dyanis DeJesus
Daniel Parker - Luiza Lukowicz
Jacek Czarnecki - Agnieszka Dębowska
Robert Kosuda - Aneta Kotapka
Mateusz Mieszkowicz - Justyna Gromczynska
Andrew Bassett - Anna Olech
Adam Roszkowski - Marta Brojakowska
Paweł Gosiewski - Magdalena Wyrwas
Andrew Johnston - Malwina Siedlinska
Daniel Golebiewski - Karolina Stopa
Lukasz Wieżel - Malgorzata Skopnik
Arkadiusz Konefal - Iwona Sienkiewicz
Rafal Ruszczyk - Magdalena Kowalewska
Bartosz Koziarek - Aneta Koziarek
Grzegorz Fryzel - Marta Gardocka
Adam Klich - Tanya Benedicto
Grzegorz Switajski - Kinga Miedziaszczyk
Jacek Jarocki - Agnieszka Plońska
Josh Clutter - Phyllis Curcuru
DECEMBER
APRIL
15, 2012
25, 2011
PAGE
Page 9
APRIL 15, 2012
PAGE 10
ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA
SZUKAMY MIESZKANIA
Małżeństwo z dwójka dzieci (14/10) uczące się w
Akademii Św. Stanisława Kostki i stały pobyt w USA
poszukuje mieszkania na Greenpoincie w okolicy
Kościoła i Szkoły Św. Stanisława Kostki.
Tel. 718-349-9667
*******************************************************************************************************************************************************************
Najpopularniejszy polski satyryk
MARCIN DANIEC zaprasza na wiosenny,
pełen humoru radości, wzruszeń, program
kabaretowy KRAKOWIACY I GÓRALE
w niedziele, 22 kwietnia o 8 wieczorem
w audytorium Szkoly Sw. St. Kostki
przy 12 Newel St. Greenpoint, NY
Wystąpią również:
A. Piechurska, T. Krok, P. Eckert
Bil./Inf. 718-389-1684; 389-7790; and
349-0468;
www.bilety.com, www.spojnik.com
St. Michael’s Parish at 4220 4th Avenue, Brooklyn, NY
Rev. Kevin J. Sweeney, Pastor
Cordially invites you to attend a SPRING CONCERT
of Latin & American Music with
Tenor Daniel Rodriguez & his Orchestra
With Guest Artists
International Soprano Marla Kavanaugh
Tenor Jorge Novoa and
Special Appearance by „Mariachi Puebla”
Sunday, April 29, 2012 at 4:00pm
Tickets for the concert only are $50 and
$75 with Cocktail Reception and Dinner
Call St. Michael’s Rectory at 718-768-6065
for ticket information
*********************************************************************************************************************************************************************
POTRZEBNI
pomocnicy na dachy płaskie.
Zainteresowanych prosimy o kontakt z Janem:
tel kom., 1-646-235-6714, domowy 1-718-389-7191
*********************************************************************************************************************************************************************
Serdecznie zapraszamy
do nowego Przedszkola w Ridgewood
"Mali Odkrywcy". Przyjmujemy zapisy!!!
Po więcej informacji proszę dzwonić (646) 523-5205

Podobne dokumenty