WEDA LINE
Transkrypt
WEDA LINE
WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 10 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367052_POL_NO Rev. : H INSTRUKCJA – WEDA 10 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA - OBEJMUJE URZĄDZENIA : Napędzane silnikiem elektrycznym, pneumatycznym, benzynowym lub wysokopręŜnym. - SYMBOLE : Słowa OSTRZEśENIE oraz UWAGA uŜywane w instrukcji mają następujące znaczenie: OSTRZEśENIE oznacza ryzyko lub ryzykowne procedury, które mogłyby spowodować powaŜne obraŜenia lub śmierć, gdyby OSTRZEśENIE nie było przestrzegane. UWAGA oznacza ryzyko lub ryzykowne procedury, które mogłyby spowodować powaŜne obraŜenia lub śmierć, gdyby UWAGA nie była przestrzegane. WAśNE WSKAZÓWKI DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA : OSTRZEśENIE Urządzenie nie moŜe być modyfikowane bez uprzedniej zgody wytwórcy. NaleŜy korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych. Jeśli dokonane zostaną modyfikacje bez uprzedniej zgody wytwórcy istnieje ryzyko powaŜnych obraŜeń obsługujących. − Niniejsze zalecenia bezpieczeństwa są kompilacją międzynarodowych norm bezpieczeństwa.Sprawdzone i przestrzegane muszą być równieŜ przepisy lokalne. Przed uŜyciem urządzenia, naleŜy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją oraz umieścić ją w bezpiecznym miejscu. − Upewnij się, Ŝe oznakowanie dotyczące uŜytkowania, bezpieczeństwa i obsługi jest czytelne. − UŜywanie urządzenia jest ograniczone do zastosowań wymienionych w dokumentacji wyrobu. NaleŜy natychmiast wymieniać uszkodzone części. Części zuŜywające się naleŜy wymieniać we właściwym czasie. WYPOSAśENIE BEZPIECZEŃSTWA : OSTRZEśENIE Dopuszczalny poziom dźwięku 85 dB (A), moŜe być przekroczony ze względu na urządzenie i/lub zastosowanie. Długotrwała ekspozycja na głośny dźwięk, bez ochronników słuchu, moŜe spowodować trwałe uszkodzenie słuchu. Długotrwała ekspozycja na drgania moŜe uszkodzić dłonie, palce rąk i nadgarstki. W razie wystąpienia złego samopoczucia, skurczów lub bólu naleŜy przerwać uŜywanie urządzenia Przed wznowieniem pracy urządzeniem naleŜy zasięgnąć porady lekarskiej. − NaleŜy zawsze uŜywać homologowanego wyposaŜenia bezpieczeństwa. Operatorzy i inny personel w bezpośredniej bliskości obszaru pracy powinni stosować: − Kask ochronny. − Ochronniki uszu. − W warunkach zapylenia maska przeciwpyłowa. − Rękawice ochronne. − Obuwie ochronne. − Okulary ochronne. Aby uniknąć ryzyka wciągnięcia odzieŜy przez pracujące urządzenia, naleŜy unikać luźnej odzieŜy. Długie włosy naleŜy osłaniać siatką. OSTRZEśENIE Nie uŜywaj urządzenie w warunkach zagroŜenia wybuchem. Nie uŜywaj urządzeń z silnikiem benzynowym lub wysokopręŜnym w miejscach źle przewietrzanych. Toksyczne spaliny takich silników mogą spowodować powaŜne zagroŜenie dla zdrowia. 2/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 -ZASILANIE : OSTRZEśENIE Upewnij się, Ŝe źródła zasilania spełniają wymagania lokalnych i międzynarodowych norm bezpieczeństwa. - Urządzenie elektryczne : NaleŜy się upewnić, Ŝe urządzenie jest przyłączane do źródła o napięciu i częstotliwości zgodnym z podanymi w tabliczce znamionowej. Przewód zasilający musi mieć odpowiedni przekrój. Sprawdź czy przewód i wtyk urządzenia nie są uszkodzone. Nie wyłączaj urządzeń przez wyjmowanie wtyku z gniazda. UŜywaj wyłącznika. Utrzymuj przewód z dala od ruchomych części urządzenia. - Urządzenie pneumatyczne : Sprawdź, czy przewód powietrzny i jego złączki nie są uszkodzone. Nigdy nie próbuj rozłączać przewodu pod ciśnieniem. Najpierw wyłącz zasilanie z kompresora i pozostaw na kilka sekund pracujące urządzenie, aby zeszło ciśnienie z przewodu. - Urządzenie o napędzie spalinowym : Benzyna ma bardzo niski punkt zapłonu i moŜe być w pewnych warunkach wybuchowa. Zajmując się paliwem nie zbliŜać się do gorących lub iskrzących przedmiotów, nie palić. Przed napełnieniem zbiornika, odczekać aŜ silnik ostygnie. Unikać rozlewania paliwa. URUCHAMIANIE : UWAGA Przed uruchomieniem zapoznaj się z urządzeniem i upewnij, Ŝe nie ma Ŝadnych widocznych usterek. Następnie uruchom urządzenie zgodnie z instrukcją. UśYTKOWANIE : UWAGA Urządzenie naleŜy uŜywać tylko do celów, do których jest przeznaczone. Upewnij się, Ŝe wiesz jak szybko zatrzymać je w sytuacji awaryjnej. Nie dotykaj ruchomych części podczas pracy. OBSŁUGA : UWAGA Prace obsługowe muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Osób nieuprawnionych nie naleŜy dopuszczać do urządzenia. Nie przeprowadzać Ŝadnych obsług podczas pracy silnika. Nie wolno uŜywać uszkodzonego urządzenia. BĄDś CZUJNY ! : UWAGA Bądź zawsze skoncentrowany na swojej pracy. Zachowaj rozsądek. Nie uŜywaj urządzenia, gdy jesteś zmęczony, albo pod wpływem alkoholu lub leków, mogących wpłynąć na wzrok, czas reakcji, zdolność rozumowania. 3/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 OGÓLNE Pompy zatapialne typu RL są przeznaczone do przemieszczania lekko zanieczyszczonej wody. KONSTRUKCJA Wytrzymała i lekka konstrukcja aluminiowa zawiera płaszcz chłodzący, zapewniający odpowiednie chłodzenie silnika przez cały czas pracy. Pompy są skonstruowane według zasady “podłącz i pompuj”, z wbudowanym pełnym zabezpieczeniem silnika przed przegrzaniem. Wersje z wyłącznikiem pływakowym umoŜliwiają pracę automatyczną. Unikalne uszczelnienie w postaci wkładu moŜe być łatwo wymienione na placu budowy z minimum przestoju. Dla sprostania trudnym zadaniom, spotykanych np. w budownictwie lub górnictwie, wirniki są wykonane z odpornej na ścieranie stali wysokochromowej a pozostałe elementy zostały pokryte gumą. Dla kompensacji zuŜycia, luz wirnika jest łatwo regulowany. DANE TECHNICZNE Pompa Średnica wylotowa mm (cale) Odpowiednia dla zakresu pH Maksymalna temperatura wody Maksymalne głębokość zanurzenia Maksymalna wielkość cząstek stałych Masa (bez przewodu) Filtr wlotowy Prędkość obrotowa przy Klasa izolacji stojana Zakres napięć (V) Fazy 115 230 380-415 115 220 440 Inne napięcia na Ŝyczenie 1 1 3 1 1 3 mm - (in) m - (ft) mm - (in) kg - (lb) 50Hz (60Hz) Częstotliwość (Hz) 50 50 50 60 60 60 WEDA10N 50 - (2") 5-8 40°C 20 - (67) Ø4 - (0.16) 12.50 - (27.50) Prostokątne otwory 4 x 27 mm 2980 - (3550) F (155°C) Prąd znamionowy (A) 12.8 6.1 2.3 13 6.2 2.2 Znamionowy pobór mocy (kW) 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 1.4 UWAGA Powyzsza informacja stanowi jedynie ogólny opis, nie jest gwarantowana ani nie zawiera jakiegokolwiek rodzaju gwarancji. Przewody zasilające (50Hz) 15 m 3x2.5 mm² dla 110 V ' 1-fazowego 15 m 3x1.5 mm² dla 220-240 V ' 1-fazowego 15 m 4x1.5 mm² dla innych napięć Wszystkie przewody w osłonie polichloroprenowej typu HO7RN-F Przewody zasilające(60Hz) tylko dla typów z homologacją CSA 15 m SOW 3xAWG14 dla 110V - 1-fazowego 20 m SOW 3xAWG16 dla 220V-240V - 1-fazowego 20 m SOW 4xAWG16 dla 440V-460V - 3 fazowego 4/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 110V 1~ 230V 1~ cable section (mm2) 10 220V 3~ 6 400V 3~ 4 440V 3~ 500V 3~ 2,5 1,5 100 200 300 400 500 600 700 cable length authorized (m) CHARAKTERYSTYKI HYDRAULICZNE w wodzie o temperaturze 20°C wg ISO 2548 klasa C 50Hz 120 240 360 480 600 720 840 60Hz L /m n 5/20 800 INSTRUKCJA – WEDA 10 WYMIARY Wymiary w mm / in DOSTĘPNE KRÓĆCE WYLOTOWE 2" do węŜa (standard) z 1 obejmą 2" z gwintem BSP 2" z gwintem NPT P/N 470W214251 470W214280 470W214489 Króćce naleŜy zamawiać oddzielnie. 6/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 INSTALACJA Pompy nie wolno uŜywać w atmosferze groŜącej zapłonem/wybuchem ani do przemieszczania płynów łatwopalnych ! Przewody naleŜy tak przeprowadzić, aby przyłącza nie leŜały w wodzie. Grozi poraŜenie prądem. Nie wolno podnosić pompy za przewód zasilający! Podłączyć wąŜ tłoczący odpowiedniej klasy ciśnieniowej. WąŜ moŜe się gwałtownie przemieścić, gdy pompa rozpocznie pracę. Nikomu nie wolno przebywać w wodzie np. basenie, podczas pracy pompy. Sprawdzić, czy pompa pewnie stoi, lub podwiesić ją na uchu do podnoszenia. Sprawdzić kierunek obrotu, wskazywany strzałką “odbicia” przy rozruchu umieszczoną na obudowie (przeciwny do zegara) Pompa rusza natychmiast po podłączeniu do zasilania. Odbicie przy rozruchu moŜe być silne. Jeśli kierunek obrotu jest niewłaściwy, naleŜy zamienić miejscami dwie fazy zasilania (dotyczy tylko silników trójfazowych). Kierunek obrotu “Odbicie” przy rozruchu POŁACZENIA ELEKTRYCZNE Sprawdź, czy dane na tabliczce znamionowej są zgodne z napięciem i częstotliwością sieci. Instalacja elektryczna musi być wykonana przez uprawnionego elektryka. NaleŜy przestrzegać lokalnych przepisów NaleŜy upewnić się, czy pompa jest prawidłowo uziemiona. Końcówka uziemienia musi być nieco dłuŜsza niŜ Ŝyły fazowe. Jeśli przewód zasilający zostanie przypadkowo wyrwany, Ŝyła uziemienia musi być wyrwana z końcówki jako ostatnia. śółty/zielony Jednofazowy Niebieski Neutralny Brązowy Faza śółty/zielony Trójfazowy Niebieski Brązowy Czarny Faza Faza Faza "STOSOWAĆ HOMOLOGOWANE STEROWANIE SILNIKA, ZGODNE Z POBOREM PRĄDU PRZY MOCY NOMINALNEJ Z ZABEZPIECZENIAMI PRZECIĄśENIOWYMI DOBRANYMI LUB USTAWIONYMI ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI" WBUDOWANE ZABEZPIECZENIE SILNIKA Zanim rozpoczniesz jakąkolwiek pracę, sprawdź, czy pompa jest odłączona od zasilania! Wbudowane zabezpieczenia automatycznie wyłączają stycznik, gdy pompa się nadmiernie grzeje. Przyczynę naleŜy wówczas określić i usunąć. Po ostygnięciu silnika do normalnej temperatury, zabezpieczenie włączy stycznik i pompa rozpocznie pracę. 7/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 RECHERCHE DES DEFAUTS USTERKA Pompa nie rozpoczyna pracy. Pompa rusza i zatrzymuje się Pompa pracuje, ale ma zbyt małą wydajność. PRZYCZYNA 1. Spalone bezpieczniki 2. Zerwany przewód 3. Awaria sieci 4. Zablokowany wirnik 5. Usterka stycznika 6. Spalone uzwojenie stojanu 7. Niewłaściwa kolejność faz (3fazowy) 1. Pompa obraca się do tyłu (3-fazowy) 2. Pompa podłączona do złego napięcia 3. Brak fazy 4. Zablokowany filtr 5. Niewystarczający poziom wody 6. Spadek napięcia na zbyt długim przedłuŜaczu 7. Woda za gorąca 1. ZuŜyty wirnik pompy 2. Pompa obraca się do tyłu (3-fazowy) 3. Nieodpowiedni przekrój węŜa 4. Za mała wysokość podnoszenia USUWANIE 1. Wymienić 2. Naprawić 3. – 4. Oczyścić spód pompy 5. Naprawić 6. Naprawić 7. Zamienić fazy we wtyczce 1. Zamienić fazy we wtyczce 2. Wybrać właściwe napięcie 3. Sprawdzić bezpieczniki 4. Oczyścić filtr 5. Zatrzymać pompę 6. Zwiększyć przekrój przewodu przedłuŜacza 7. Wyłączyć 1. Regulować luz/wymienić wirnik 2. Zamienić fazy we wtyczce 3. Zmienić wąŜ na właściwy 4. Wybrać większą pompę OBSŁUGA OSIAGI POMPY Aby zachować sprawność pompy, luzy muszą być jak najmniejsze. Luz między wirnikiem a płytą oporową jest regulowany podkładkami, Luz między wirnikiem a dyfuzorem ustawiany jest naprzemiennym dokręcaniem nakrętek mocujących dyfuzor. Po regulacji musi być moŜliwe obrócenie wirnika ręką. UŜywany wirnik ma bardzo ostre krawędzie. Stosuj rękawice ochronne! ZESPÓŁ USZCZELNIEŃ WAŁU ŁoŜyska pompy RL2010 są smarowane na całą Ŝywotność smarem wysokotemperaturowym z dodatkami przeciwkorozyjnymi. Pomiędzy obsługami okresowymi nie jest wymagana inspekcja. Zalecany smar:TRIBOTEC OKS400/00 Universal Heavy Duty. Uszczelnienie wału naleŜy smarować co 4 – 6 miesięcy przez smarowniczkę na obudowie pompy (Rys.1). Podczas obsługi naleŜy systematycznie wymieniać części 61 i 63: Rys. 1 8/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 ZESTAWY NAPRAWCZE Numer katalogowy Opis Skład zestawu 470W214879 Zestaw uszczelek Nr 19 , 24 , 30 , 48 , 49 , 55 , 62 , 64 . 470W214880 Części zuŜywalne do WEDA10N - 50Hz Nr 65 , 67 , 68 , 70 . 470W214881 Części zuzywalne do WEDA10N - 60Hz Nr 65 , 67 , 68 , 70 . 470W368043 Smar - 0,5 L - 470W368009 Smarownica - Uwaga: Numery wg katalogu części zamiennych. AKCESORIA ZŁĄCZE POśARNICZE DN40 : 470W368019 DN65 : 470W367891 (z gwintem do króćca 2" BSP : 470W214280) OPASKA PRZYDENNA P/N : 470W214800 (CZĘŚĆ NR 74) WYŁĄCZNIK PŁYWAKOWY P/N : 470W214842 Pompy WEDA10 mogą być wyposaŜone w wyłącznik pływakowy. Poziom włączania i wyłączania reguluje się długością przewodu pływaka. Patrz rys. 5, 6. Rys. 6 Rys. 5 MONTAś WYŁĄCZNIKA PŁYWAKOWEGO 1. Zdjąć części 7, 8, 9 i 10, przy pomocy klucza sześciokątnego „8”. 2. ZałoŜyć 36 i 8 na przewód. 3. Naciągnąć 40 ok. 300 mm na przewód, przy pomocy wody z mydłem. 9/20 4. 5. 6. 7. INSTRUKCJA – WEDA 10 Zamontować wyłącznik na pokrywie, uŜywając klucza “19”. Zamontować 38 i 39, przy pomocy śrubokrętu. ZałoŜyć 41 na przewód. Opaska 41 umoŜliwia skrócenie przewodu. Zdjąć nakrętkę M6 z A, załoŜyć 42 i z powrotem nakrętkę, uŜyć klucza “10”. Obejma 42 słuŜy do przytrzymywania pływaka podczas transportu. ANODY CYNKOWE P/N 470W209289 Podczas pompowania wody morskiej (wysoce agresywnej względem aluminium), pompa powinna być zabezpieczona anodami cynkowymi. INSTALACJA 2 elementy z obu stron obudowy 3 elementy na dyfuzorze SCHEMATY ELEKTRYCZNE POMPA 1-FAZOWA 10/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 SCHEMAT POŁĄCZEŃ POMPY 3-FAZOWEJ SCHEMAT POŁĄCZEŃ POMPY 3-FAZOWEJ WYŁĄCZNIK PŁYWAKOWY POMPA Z PRZEKAZNIKIEM KONTROLNYM Przekaźnik kontrolny słuŜy do wykrywania właściwego kierunku rotacji wirnika pompy, jak i równieŜ spadków napięcia zasilającego. W przypadku złej kolejności faz lub braku jednej z nich nie jest moŜliwe uruchomienie pompy wyposaŜonej w przekaźnik kontrolny. Postępowanie w przypadku wystąpienia problemu z uruchomieniem pompy: 1) Sprawdź źródło zasilania (jeśli brak napięcia, skorygować sytuacje). 2) Jeśli źródło zasilania jest sprawne, wyłącz pompę, następnie zamień przewód czarny z przewodem niebieskim (w miejsce złącza 2 wepnij przewód ze złącza 4 i na odwrót). 3) Włącz pompę, jeśli dioda przekaźnika kontrolnego świeci się, rotacja wirnika pompy jest prawidłowa. 11/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA W GWIAZDĘ Y, 3 - FAZOWEJ SIECI ZASILAJĄCEJ Z PRZEKAŹNIKIEM KONTROLNYM SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA W TRÓJKĄT ∆, 3 - FAZOWEJ SIECI ZASILAJĄCEJ Z PRZEKAŹNIKIEM KONTROLNYM 12/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 13/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 RESERVDELSTÄLLNING ORDERING SPARE PARTS Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara. To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length. ERSATZTEILBESTELLUNG ORDINI DI RICAMBI Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N°) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ‘ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N°) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro. PEDIDO DE RECAMBIOS COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N°) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros. Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d’éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre. 14/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use : - The serial number of the machine - The description and part number. Ref Designation P/N 2 1 Cable 3x2.5 mm , 15m 2 Cable 3x1.5 mm , 20m 2 Cable 4x1.5 mm , 20m Cable CSA SOW 3xAWG14, 15m Cable CSA SOW 3xAWG16, 20m Cable CSA SOW 4xAWG16, 20m 3 6 7 8 9 10 11 12 13 16 17 18 19 21 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 40 41 42 43 Cable inlet cpl. Incl.2,4,5 Cable sleeve Cable sleeve Cable sleeve Blind plug Washer Rubber gasket Washer Contactor cover Nut Wiring diagram 1 phase Wiring diagram ∆ Wiring diagram Y Screw Capacitor holder Capacitor compl. O-ring Stud bolt Washer Teflon washer Contactor (see below) Contactor holder Data plate (CE) Data plate (CSA) Rivet Discharge 2” for hose Discharge 2" BSP-thread Discharge 2" NPT thread Discharge gasket Stud bolt Outer casing Lubrication plate Rivet Rubber plug Cable inlet cpl. (8,38,39) Float switch Cable sleeve Clamp Float holder clamp Capacitor 15/20 Qty 110V -1~ 230V -1~ -3~- 470W214845 470W214846 470W214847 470W367173 470W367174 470W367175 470W214639 470W214394 470W214839 470W214838 470W214828 470W214825 470W214829 470W214833 470W212849 4700W84207 470W214834 470W214836 470W214835 470W209902 470W214821 470W214830 4700W65112 470W214111 4700W51163 470W214622 1 1 1 1 1 1 1 1 1 15 1 5 1 1 2 3 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 15 1 5 2 3 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 15 1 1 4 2 3 2 2 470W214871 470W743583 470W743612 4700W65431 470W214251 470W214280 470W214489 470W214186 4700W69609 470W211102 470W209203 4700W65431 470W214187 470W743411 470W214842 470W214826 470W209900 470W213843 470W740194 1 1 1 4 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 - 1 1 1 4 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 - INSTRUKCJA – WEDA 10 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Capacitor holder Spring washer Washer Bearing bracket upper O ring O ring Stator (see below) Stud bolt Inner casing Ball bearing upper 54 Rotor with shaft 55 O ring 56 57 58 59 Bearing bracket lower Grease nipple Ball bearing lower Retaining ring 60 Distance sleeve 61 Wearing sleeve 62 O-ring Shaft seal without sleeve incl.pos.55,62,64 From S/N : 1011027 Shaft seal with seal incl.pos.55,61,62,64. From S/N : 1011027 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 75 From S/N : 1011027 From S/N : 1011027 From S/N : 1011027 From S/N : 1011027 V - ring Wear plate Washer Trimming spacer 0.30 mm Impeller 50Hz Impeller 60Hz Nut Diffusor Strainer Contactor cover high High steel strainer Floor level band 470W214841 4700W58956 470W45883 470W208138 470W65021 470W65115 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 470W69617 470W212831 4700W61007 470W730077 4812050502 470W65081 4700891373 470W212782 470W214197 470W61008 4700W51573 470W214196 4812050500 470W214193 4812050501 4700160016 470W214785 4812050505 470W214786 4812050504 470W214198 470W213189 4700W51164 470W214194 470W213328 470W213358 4700W84209 470W213323 470W213175 470W724064 470W743582 470W214800 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 6 x 1 1 2 1 1 1 x x 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 6 x 1 1 2 1 1 x x 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 6 x 1 1 2 1 1 x x STATOR and CONTACTOR Part Numbers Stator Contactor 110V - 1 - 50Hz 220-240V - 1 - 50Hz 380-415V - 3 - 50Hz 470W740386 470W740387 470W740384 470W209922 470W209923 470W743441 Stator Unit (50 + 52) 470W743409 470W743410 470W743407 110V - 1 - 60Hz 220V - 1 - 60Hz 470W740386 470W733415 470W209922 470W209923 470W743409 470W367215 440V - 3 - 60Hz 470W740384 470W743441 470W743407 470W740384 470W740384 470W209150 470W209279 470W743407 470W743407 Power supply Dual Voltage 220/400 – 3 –50Hz Dual voltage 220/440 – 3 – 60Hz Control Relay: P/N 470W368983 16/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 17/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 WEDA 10N 2010-01-04 18/20 INSTRUKCJA – WEDA 10 WEDA 10N 2010-01-04 19/20 20/20