WEDA LINE

Transkrypt

WEDA LINE
WEDA LINE
POMPY ZANURZALNE WEDA 10
INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI
ZAMIENNYCH
470W367052_POL_NO
Rev. : H
INSTRUKCJA – WEDA 10
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
- OBEJMUJE URZĄDZENIA : Napędzane silnikiem elektrycznym, pneumatycznym, benzynowym lub
wysokopręŜnym.
- SYMBOLE : Słowa OSTRZEśENIE oraz UWAGA uŜywane w instrukcji mają następujące znaczenie:
OSTRZEśENIE oznacza ryzyko lub ryzykowne procedury, które mogłyby spowodować
powaŜne obraŜenia lub śmierć, gdyby OSTRZEśENIE nie było przestrzegane.
UWAGA oznacza ryzyko lub ryzykowne procedury, które mogłyby spowodować powaŜne
obraŜenia lub śmierć, gdyby UWAGA nie była przestrzegane.
WAśNE WSKAZÓWKI DLA TWOJEGO BEZPIECZEŃSTWA :
OSTRZEśENIE
Urządzenie nie moŜe być modyfikowane bez uprzedniej zgody wytwórcy. NaleŜy korzystać tylko z
oryginalnych części zamiennych. Jeśli dokonane zostaną modyfikacje bez uprzedniej zgody
wytwórcy istnieje ryzyko powaŜnych obraŜeń obsługujących.
− Niniejsze
zalecenia
bezpieczeństwa
są kompilacją międzynarodowych
norm
bezpieczeństwa.Sprawdzone i przestrzegane muszą być równieŜ przepisy lokalne. Przed
uŜyciem urządzenia, naleŜy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją oraz umieścić ją w
bezpiecznym miejscu.
− Upewnij się, Ŝe oznakowanie dotyczące uŜytkowania, bezpieczeństwa i obsługi jest
czytelne.
− UŜywanie urządzenia jest ograniczone do zastosowań wymienionych w dokumentacji
wyrobu. NaleŜy natychmiast wymieniać uszkodzone części. Części zuŜywające się naleŜy
wymieniać we właściwym czasie.
WYPOSAśENIE BEZPIECZEŃSTWA :
OSTRZEśENIE
Dopuszczalny poziom dźwięku 85 dB (A), moŜe być przekroczony ze względu na urządzenie i/lub
zastosowanie. Długotrwała ekspozycja na głośny dźwięk, bez ochronników słuchu, moŜe
spowodować trwałe uszkodzenie słuchu.
Długotrwała ekspozycja na drgania moŜe uszkodzić dłonie, palce rąk i nadgarstki. W razie
wystąpienia złego samopoczucia, skurczów lub bólu naleŜy przerwać uŜywanie urządzenia Przed
wznowieniem pracy urządzeniem naleŜy zasięgnąć porady lekarskiej.
− NaleŜy zawsze uŜywać homologowanego wyposaŜenia bezpieczeństwa. Operatorzy i inny
personel w bezpośredniej bliskości obszaru pracy powinni stosować:
− Kask ochronny.
− Ochronniki uszu.
− W warunkach zapylenia maska przeciwpyłowa.
− Rękawice ochronne.
− Obuwie ochronne.
− Okulary ochronne.
Aby uniknąć ryzyka wciągnięcia odzieŜy przez pracujące urządzenia, naleŜy unikać luźnej odzieŜy. Długie
włosy naleŜy osłaniać siatką.
OSTRZEśENIE
Nie uŜywaj urządzenie w warunkach zagroŜenia wybuchem.
Nie uŜywaj urządzeń z silnikiem benzynowym lub wysokopręŜnym w miejscach źle przewietrzanych.
Toksyczne spaliny takich silników mogą spowodować powaŜne zagroŜenie dla zdrowia.
2/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
-ZASILANIE :
OSTRZEśENIE
Upewnij się, Ŝe źródła zasilania spełniają wymagania lokalnych i międzynarodowych norm
bezpieczeństwa.
- Urządzenie elektryczne : NaleŜy się upewnić, Ŝe urządzenie jest przyłączane do źródła o napięciu
i częstotliwości zgodnym z podanymi w tabliczce znamionowej. Przewód zasilający musi mieć odpowiedni
przekrój. Sprawdź czy przewód i wtyk urządzenia nie są uszkodzone. Nie wyłączaj urządzeń przez
wyjmowanie wtyku z gniazda. UŜywaj wyłącznika. Utrzymuj przewód z dala od ruchomych części
urządzenia.
- Urządzenie pneumatyczne : Sprawdź, czy przewód powietrzny i jego złączki nie są uszkodzone.
Nigdy nie próbuj rozłączać przewodu pod ciśnieniem. Najpierw wyłącz zasilanie z kompresora i pozostaw na
kilka sekund pracujące urządzenie, aby zeszło ciśnienie z przewodu.
- Urządzenie o napędzie spalinowym : Benzyna ma bardzo niski punkt zapłonu i moŜe być w
pewnych warunkach wybuchowa. Zajmując się paliwem nie zbliŜać się do gorących lub iskrzących
przedmiotów, nie palić. Przed napełnieniem zbiornika, odczekać aŜ silnik ostygnie. Unikać rozlewania
paliwa.
URUCHAMIANIE :
UWAGA
Przed uruchomieniem zapoznaj się z urządzeniem i upewnij, Ŝe nie ma Ŝadnych widocznych usterek.
Następnie uruchom urządzenie zgodnie z instrukcją.
UśYTKOWANIE :
UWAGA
Urządzenie naleŜy uŜywać tylko do celów, do których jest przeznaczone. Upewnij się, Ŝe wiesz jak
szybko zatrzymać je w sytuacji awaryjnej. Nie dotykaj ruchomych części podczas pracy.
OBSŁUGA :
UWAGA
Prace obsługowe muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel. Osób nieuprawnionych
nie naleŜy dopuszczać do urządzenia. Nie przeprowadzać Ŝadnych obsług podczas pracy silnika. Nie
wolno uŜywać uszkodzonego urządzenia.
BĄDś CZUJNY ! :
UWAGA
Bądź zawsze skoncentrowany na swojej pracy. Zachowaj rozsądek. Nie uŜywaj urządzenia, gdy
jesteś zmęczony, albo pod wpływem alkoholu lub leków, mogących wpłynąć na wzrok, czas reakcji,
zdolność rozumowania.
3/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
OGÓLNE
Pompy zatapialne typu RL są przeznaczone do przemieszczania lekko zanieczyszczonej wody.
KONSTRUKCJA
Wytrzymała i lekka konstrukcja aluminiowa zawiera płaszcz chłodzący, zapewniający odpowiednie
chłodzenie silnika przez cały czas pracy.
Pompy są skonstruowane według zasady “podłącz i pompuj”, z wbudowanym pełnym zabezpieczeniem
silnika przed przegrzaniem.
Wersje z wyłącznikiem pływakowym umoŜliwiają pracę automatyczną.
Unikalne uszczelnienie w postaci wkładu moŜe być łatwo wymienione na placu budowy z minimum
przestoju.
Dla sprostania trudnym zadaniom, spotykanych np. w budownictwie lub górnictwie, wirniki są wykonane z
odpornej na ścieranie stali wysokochromowej a pozostałe elementy zostały pokryte gumą.
Dla kompensacji zuŜycia, luz wirnika jest łatwo regulowany.
DANE TECHNICZNE
Pompa
Średnica wylotowa mm (cale)
Odpowiednia dla zakresu pH
Maksymalna temperatura wody
Maksymalne głębokość zanurzenia
Maksymalna wielkość cząstek stałych
Masa (bez przewodu)
Filtr wlotowy
Prędkość obrotowa przy
Klasa izolacji stojana
Zakres napięć
(V)
Fazy
115
230
380-415
115
220
440
Inne napięcia na Ŝyczenie
1
1
3
1
1
3
mm - (in)
m - (ft)
mm - (in)
kg - (lb)
50Hz (60Hz)
Częstotliwość
(Hz)
50
50
50
60
60
60
WEDA10N
50 - (2")
5-8
40°C
20 - (67)
Ø4 - (0.16)
12.50 - (27.50)
Prostokątne otwory 4 x 27 mm
2980 - (3550)
F (155°C)
Prąd znamionowy
(A)
12.8
6.1
2.3
13
6.2
2.2
Znamionowy pobór
mocy (kW)
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
1.4
UWAGA
Powyzsza informacja stanowi jedynie ogólny opis, nie jest gwarantowana ani nie zawiera
jakiegokolwiek rodzaju gwarancji.
Przewody zasilające (50Hz)
15 m 3x2.5 mm² dla 110 V ' 1-fazowego
15 m 3x1.5 mm² dla 220-240 V ' 1-fazowego
15 m 4x1.5 mm² dla innych napięć
Wszystkie przewody w osłonie
polichloroprenowej typu HO7RN-F
Przewody zasilające(60Hz) tylko dla typów z
homologacją CSA
15 m SOW 3xAWG14 dla 110V - 1-fazowego
20 m SOW 3xAWG16 dla 220V-240V - 1-fazowego
20 m SOW 4xAWG16 dla 440V-460V - 3 fazowego
4/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
110V 1~
230V 1~
cable section (mm2)
10
220V 3~
6
400V 3~
4
440V 3~
500V 3~
2,5
1,5
100
200
300
400
500
600
700
cable length authorized (m)
CHARAKTERYSTYKI HYDRAULICZNE
w wodzie o temperaturze 20°C wg ISO 2548 klasa C
50Hz
120
240
360
480
600
720
840
60Hz
L /m n
5/20
800
INSTRUKCJA – WEDA 10
WYMIARY
Wymiary w mm / in
DOSTĘPNE KRÓĆCE WYLOTOWE
2" do węŜa (standard) z 1 obejmą
2" z gwintem BSP
2" z gwintem NPT
P/N
470W214251
470W214280
470W214489
Króćce naleŜy zamawiać oddzielnie.
6/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
INSTALACJA
Pompy nie wolno uŜywać w atmosferze groŜącej zapłonem/wybuchem ani do
przemieszczania płynów łatwopalnych !
Przewody naleŜy tak przeprowadzić, aby przyłącza nie leŜały w wodzie. Grozi poraŜenie prądem.
Nie wolno podnosić pompy za przewód zasilający!
Podłączyć wąŜ tłoczący odpowiedniej klasy ciśnieniowej.
WąŜ moŜe się gwałtownie przemieścić, gdy pompa rozpocznie pracę.
Nikomu nie wolno przebywać w wodzie np. basenie, podczas pracy pompy.
Sprawdzić, czy pompa pewnie stoi, lub podwiesić ją na uchu do podnoszenia.
Sprawdzić kierunek obrotu, wskazywany strzałką “odbicia” przy rozruchu umieszczoną na obudowie
(przeciwny do zegara)
Pompa rusza natychmiast po podłączeniu do zasilania.
Odbicie przy rozruchu moŜe być silne.
Jeśli kierunek obrotu jest niewłaściwy, naleŜy zamienić miejscami dwie fazy zasilania
(dotyczy tylko silników trójfazowych).
Kierunek obrotu
“Odbicie” przy rozruchu
POŁACZENIA ELEKTRYCZNE
Sprawdź, czy dane na tabliczce znamionowej są zgodne z napięciem i częstotliwością sieci.
Instalacja elektryczna musi być wykonana przez uprawnionego elektryka.
NaleŜy przestrzegać lokalnych przepisów
NaleŜy upewnić się, czy pompa jest
prawidłowo uziemiona. Końcówka
uziemienia musi być nieco dłuŜsza niŜ Ŝyły
fazowe. Jeśli przewód zasilający zostanie
przypadkowo wyrwany, Ŝyła uziemienia musi
być wyrwana z końcówki jako ostatnia.
śółty/zielony
Jednofazowy
Niebieski
Neutralny
Brązowy
Faza
śółty/zielony
Trójfazowy
Niebieski
Brązowy
Czarny
Faza
Faza
Faza
"STOSOWAĆ HOMOLOGOWANE STEROWANIE SILNIKA, ZGODNE Z POBOREM PRĄDU PRZY MOCY
NOMINALNEJ Z ZABEZPIECZENIAMI PRZECIĄśENIOWYMI DOBRANYMI LUB USTAWIONYMI
ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI"
WBUDOWANE ZABEZPIECZENIE SILNIKA
Zanim rozpoczniesz jakąkolwiek pracę, sprawdź, czy pompa jest odłączona od zasilania!
Wbudowane zabezpieczenia automatycznie wyłączają stycznik, gdy pompa się nadmiernie grzeje.
Przyczynę naleŜy wówczas określić i usunąć. Po ostygnięciu silnika do normalnej temperatury,
zabezpieczenie włączy stycznik i pompa rozpocznie pracę.
7/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
RECHERCHE DES DEFAUTS
USTERKA
Pompa nie rozpoczyna
pracy.
Pompa rusza i
zatrzymuje się
Pompa pracuje, ale ma
zbyt małą wydajność.
PRZYCZYNA
1. Spalone bezpieczniki
2. Zerwany przewód
3. Awaria sieci
4. Zablokowany wirnik
5. Usterka stycznika
6. Spalone uzwojenie stojanu
7. Niewłaściwa kolejność faz (3fazowy)
1. Pompa obraca się do tyłu (3-fazowy)
2. Pompa podłączona do złego
napięcia
3. Brak fazy
4. Zablokowany filtr
5. Niewystarczający poziom wody
6. Spadek napięcia na zbyt długim
przedłuŜaczu
7. Woda za gorąca
1. ZuŜyty wirnik pompy
2. Pompa obraca się do tyłu (3-fazowy)
3. Nieodpowiedni przekrój węŜa
4. Za mała wysokość podnoszenia
USUWANIE
1. Wymienić
2. Naprawić
3. –
4. Oczyścić spód pompy
5. Naprawić
6. Naprawić
7. Zamienić fazy we wtyczce
1. Zamienić fazy we wtyczce
2. Wybrać właściwe napięcie
3. Sprawdzić bezpieczniki
4. Oczyścić filtr
5. Zatrzymać pompę
6. Zwiększyć przekrój przewodu
przedłuŜacza
7. Wyłączyć
1. Regulować luz/wymienić wirnik
2. Zamienić fazy we wtyczce
3. Zmienić wąŜ na właściwy
4. Wybrać większą pompę
OBSŁUGA
OSIAGI POMPY
Aby zachować sprawność pompy, luzy muszą być jak najmniejsze. Luz między wirnikiem a płytą oporową
jest regulowany podkładkami, Luz między wirnikiem a dyfuzorem ustawiany jest naprzemiennym
dokręcaniem nakrętek mocujących dyfuzor. Po regulacji musi być moŜliwe obrócenie wirnika ręką.
UŜywany wirnik ma bardzo ostre krawędzie. Stosuj rękawice ochronne!
ZESPÓŁ USZCZELNIEŃ WAŁU
ŁoŜyska pompy RL2010 są smarowane na całą Ŝywotność
smarem wysokotemperaturowym z dodatkami
przeciwkorozyjnymi.
Pomiędzy obsługami okresowymi nie jest wymagana
inspekcja. Zalecany smar:TRIBOTEC OKS400/00
Universal Heavy Duty.
Uszczelnienie wału naleŜy smarować co 4 – 6 miesięcy
przez smarowniczkę na obudowie pompy (Rys.1).
Podczas obsługi naleŜy systematycznie wymieniać części
61 i 63:
Rys. 1
8/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
ZESTAWY NAPRAWCZE
Numer katalogowy
Opis
Skład zestawu
470W214879
Zestaw uszczelek
Nr 19 , 24 , 30 , 48 , 49 , 55 , 62 , 64 .
470W214880
Części zuŜywalne do WEDA10N - 50Hz
Nr 65 , 67 , 68 , 70 .
470W214881
Części zuzywalne do WEDA10N - 60Hz
Nr 65 , 67 , 68 , 70 .
470W368043
Smar - 0,5 L
-
470W368009
Smarownica
-
Uwaga: Numery wg katalogu części zamiennych.
AKCESORIA
ZŁĄCZE POśARNICZE
DN40 : 470W368019
DN65 : 470W367891 (z gwintem do króćca 2" BSP : 470W214280)
OPASKA PRZYDENNA P/N : 470W214800 (CZĘŚĆ NR 74)
WYŁĄCZNIK PŁYWAKOWY P/N : 470W214842
Pompy WEDA10 mogą być wyposaŜone w wyłącznik pływakowy.
Poziom włączania i wyłączania reguluje się długością przewodu pływaka. Patrz rys. 5, 6.
Rys. 6
Rys. 5
MONTAś WYŁĄCZNIKA PŁYWAKOWEGO
1. Zdjąć części 7, 8, 9 i 10, przy pomocy klucza sześciokątnego „8”.
2. ZałoŜyć 36 i 8 na przewód.
3. Naciągnąć 40 ok. 300 mm na przewód, przy pomocy wody z mydłem.
9/20
4.
5.
6.
7.
INSTRUKCJA – WEDA 10
Zamontować wyłącznik na pokrywie, uŜywając klucza “19”.
Zamontować 38 i 39, przy pomocy śrubokrętu.
ZałoŜyć 41 na przewód. Opaska 41 umoŜliwia skrócenie przewodu.
Zdjąć nakrętkę M6 z A, załoŜyć 42 i z powrotem nakrętkę, uŜyć klucza “10”. Obejma 42 słuŜy do
przytrzymywania pływaka podczas transportu.
ANODY CYNKOWE P/N 470W209289
Podczas pompowania wody morskiej (wysoce agresywnej względem aluminium), pompa powinna być
zabezpieczona anodami cynkowymi.
INSTALACJA
2 elementy z obu
stron obudowy
3 elementy na
dyfuzorze
SCHEMATY ELEKTRYCZNE
POMPA 1-FAZOWA
10/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
SCHEMAT POŁĄCZEŃ POMPY 3-FAZOWEJ
SCHEMAT POŁĄCZEŃ POMPY 3-FAZOWEJ
WYŁĄCZNIK PŁYWAKOWY
POMPA Z PRZEKAZNIKIEM KONTROLNYM
Przekaźnik kontrolny słuŜy do wykrywania właściwego kierunku rotacji wirnika pompy, jak i równieŜ spadków
napięcia zasilającego.
W przypadku złej kolejności faz lub braku jednej z nich nie jest moŜliwe uruchomienie pompy wyposaŜonej w
przekaźnik kontrolny.
Postępowanie w przypadku wystąpienia problemu z uruchomieniem pompy:
1)
Sprawdź źródło zasilania (jeśli brak napięcia, skorygować sytuacje).
2)
Jeśli źródło zasilania jest sprawne, wyłącz pompę, następnie zamień przewód czarny z
przewodem niebieskim (w miejsce złącza 2 wepnij przewód ze złącza 4 i na odwrót).
3)
Włącz pompę, jeśli dioda przekaźnika kontrolnego świeci się, rotacja wirnika pompy jest
prawidłowa.
11/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA W GWIAZDĘ Y, 3 - FAZOWEJ SIECI ZASILAJĄCEJ Z
PRZEKAŹNIKIEM KONTROLNYM
SCHEMAT ELEKTRYCZNY POŁĄCZENIA W TRÓJKĄT ∆, 3 - FAZOWEJ SIECI ZASILAJĄCEJ Z
PRZEKAŹNIKIEM KONTROLNYM
12/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH
13/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
RESERVDELSTÄLLNING
ORDERING SPARE PARTS
Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av
reservdelar för att undvika leveransfel :
1. Maskintyp.
2. Maskinens seriunmmer.
3. Antal av önskad reservdel.
4. Reserdelens artikelnummer.
5. Reservedelens benämning.
6. Måttupgifter vid beställning av metervara.
To avoid errors in delivery, please give the following
information when ordering spare parts :
1. Type of machine.
2. Machine serial number.
3. Quantity required.
4. Part number.
5. Parts description.
6. Dimensions when ordering per length.
ERSATZTEILBESTELLUNG
ORDINI DI RICAMBI
Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der
Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu
machen :
1. Mashinentyp.
2. Herstellungsnummer.
3. Bestellmenge. (Quantity)
4. Ersatzteilbenennung. (Part N°)
5. Ersatzteilbenennung. (Description)
6. Massangaben bei Bestellung von Meterware.
Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi
preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al
momento dell ‘ordinazione :
1. Tipo di macchina.
2. Numero di serie della macchina.
3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity)
4. Numero di codice del pezzo. (Part N°)
5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description)
6. Misura, in caso di ordine per metro.
PEDIDO DE RECAMBIOS
COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE
Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse
los siguientes datos al hacer un pedido de
recambios :
1. Tipo de máquina.
2. Número de serie.
3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity)
4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part
N°)
5. Denominación de la pieza. (Description)
6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se
expide por metros.
Les indications suivantes doivent être fournies lors
de la commande de pièces de rechange, afin
d’éviter toute erreur de livraison :
1. Type de machine.
2. Numéro de série.
3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity)
4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°)
5. Description de la pièce de rechange. (Description)
6. Longueur en cas de commande par mètre.
14/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
SPARE PARTS
Note : To place spare parts order, use :
- The serial number of the machine
- The description and part number.
Ref
Designation
P/N
2
1
Cable 3x2.5 mm , 15m
2
Cable 3x1.5 mm , 20m
2
Cable 4x1.5 mm , 20m
Cable CSA SOW 3xAWG14, 15m
Cable CSA SOW 3xAWG16, 20m
Cable CSA SOW 4xAWG16, 20m
3
6
7
8
9
10
11
12
13
16
17
18
19
21
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
40
41
42
43
Cable inlet cpl. Incl.2,4,5
Cable sleeve
Cable sleeve
Cable sleeve
Blind plug
Washer
Rubber gasket
Washer
Contactor cover
Nut
Wiring diagram 1 phase
Wiring diagram ∆
Wiring diagram Y
Screw
Capacitor holder
Capacitor compl.
O-ring
Stud bolt
Washer
Teflon washer
Contactor (see below)
Contactor holder
Data plate (CE)
Data plate (CSA)
Rivet
Discharge 2” for hose
Discharge 2" BSP-thread
Discharge 2" NPT thread
Discharge gasket
Stud bolt
Outer casing
Lubrication plate
Rivet
Rubber plug
Cable inlet cpl. (8,38,39)
Float switch
Cable sleeve
Clamp
Float holder clamp
Capacitor
15/20
Qty
110V
-1~
230V
-1~
-3~-
470W214845
470W214846
470W214847
470W367173
470W367174
470W367175
470W214639
470W214394
470W214839
470W214838
470W214828
470W214825
470W214829
470W214833
470W212849
4700W84207
470W214834
470W214836
470W214835
470W209902
470W214821
470W214830
4700W65112
470W214111
4700W51163
470W214622
1
1
1
1
1
1
1
1
1
15
1
5
1
1
2
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
15
1
5
2
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
15
1
1
4
2
3
2
2
470W214871
470W743583
470W743612
4700W65431
470W214251
470W214280
470W214489
470W214186
4700W69609
470W211102
470W209203
4700W65431
470W214187
470W743411
470W214842
470W214826
470W209900
470W213843
470W740194
1
1
1
4
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
-
1
1
1
4
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
-
INSTRUKCJA – WEDA 10
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Capacitor holder
Spring washer
Washer
Bearing bracket upper
O ring
O ring
Stator (see below)
Stud bolt
Inner casing
Ball bearing upper
54
Rotor with shaft
55
O ring
56
57
58
59
Bearing bracket lower
Grease nipple
Ball bearing lower
Retaining ring
60
Distance sleeve
61
Wearing sleeve
62
O-ring
Shaft seal without sleeve
incl.pos.55,62,64
From S/N : 1011027
Shaft seal with seal
incl.pos.55,61,62,64.
From S/N : 1011027
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
75
From S/N : 1011027
From S/N : 1011027
From S/N : 1011027
From S/N : 1011027
V - ring
Wear plate
Washer
Trimming spacer 0.30 mm
Impeller 50Hz
Impeller 60Hz
Nut
Diffusor
Strainer
Contactor cover high
High steel strainer
Floor level band
470W214841
4700W58956
470W45883
470W208138
470W65021
470W65115
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
470W69617
470W212831
4700W61007
470W730077
4812050502
470W65081
4700891373
470W212782
470W214197
470W61008
4700W51573
470W214196
4812050500
470W214193
4812050501
4700160016
470W214785
4812050505
470W214786
4812050504
470W214198
470W213189
4700W51164
470W214194
470W213328
470W213358
4700W84209
470W213323
470W213175
470W724064
470W743582
470W214800
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
6
x
1
1
2
1
1
1
x
x
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
6
x
1
1
2
1
1
x
x
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
6
x
1
1
2
1
1
x
x
STATOR and CONTACTOR Part Numbers
Stator
Contactor
110V - 1 - 50Hz
220-240V - 1 - 50Hz
380-415V - 3 - 50Hz
470W740386
470W740387
470W740384
470W209922
470W209923
470W743441
Stator Unit
(50 + 52)
470W743409
470W743410
470W743407
110V - 1 - 60Hz
220V - 1 - 60Hz
470W740386
470W733415
470W209922
470W209923
470W743409
470W367215
440V - 3 - 60Hz
470W740384
470W743441
470W743407
470W740384
470W740384
470W209150
470W209279
470W743407
470W743407
Power supply
Dual Voltage 220/400 – 3 –50Hz
Dual voltage 220/440 – 3 – 60Hz
Control Relay: P/N 470W368983
16/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
17/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
WEDA 10N
2010-01-04
18/20
INSTRUKCJA – WEDA 10
WEDA 10N
2010-01-04
19/20
20/20

Podobne dokumenty