Archdiocesan Shrine of St. John Paul II St. Theresa of the Child
Transkrypt
Archdiocesan Shrine of St. John Paul II St. Theresa of the Child
Archdiocesan Shrine of St. John Paul II St. Theresa of the Child Jesus Parish 131 E. Edgar Road Linden, NJ 07036 - 3295 RECTORY - PLEBANIA 122 Liberty Ave, Linden, NJ 07036 Tel: (908) 862-1116, Fax: (908) 862-2930 Website: www.sttheresalinden.com Parish email: [email protected] Shrine email: [email protected] Friends of St. John Paul II "Be Not Afraid!" Center, Inc. www.johnpaul2usa.org, email: [email protected] RECTORY OFFICE HOURS Mon. – Thur. 9:00 AM -12:00 Noon & 1:00 PM - 4:00 PM Friday – 9:00 AM – 12:00 Noon & 1:00 PM – 8:00 PM Sat. 9:00 AM - 12:00 Noon KANCELARIA PARAFIALNA CZYNNA poniedziałek – czwartek 9:00 - 12:00 i 13:00 - 16:00 piątek 9:00 - 12:00 i 13:00 - 20:00, sobota 9:00 - 12:00 PASTORAL STAFF Very Rev. Can. Miroslaw Krol, V.F., STL, Pastor Rev. Tadeusz Mierzwa, PhD, STL, Parochial Vicar Sr. Irene Lisowska, LSIC, Dir. of Relig. Ed. & RCIA Progr. Mrs. Stella Tylicki, Parish Trustee Mr. Ted Osinski, Parish Trustee Ms. Carolyn Pancurak, Parish Council President Mrs. Beata Wiklinski, Parish Secretary Mr. Janusz Bosek, Music Director Mrs. Patrycja Jarosz, Cantor Mr. Sławomir Kujawa, Maintenance Manager CELEBRATION OF THE EUCHARIST Saturday Evening: 5:00 PM Sunday: 7:30 (Polish), 9:00, 10:30 AM (Polish), 12:30 PM, 7:00 PM (Polish), Weekdays: 6:30, 7:30 (Polish), 7:00 PM (Morning daily Masses in the Divine Mercy Chapel, Evening Masses (in church): Monday & Thursday in English and Tuesday, Wednesday & Friday in Polish Holy Days: As Announced Divine Mercy Chaplet (in chapel) every Friday 8:00 AM (Polish) & 3:00 PM (English) Adoracja Najświętszego Sakramentu Eucharistic Adoration: Fridays 8:00AM - 6:30PM (in chapel) CELEBRATION OF RECONCILIATION (CONFESSION) Daily 7:00 AM - 7:30 AM (Divine Mercy Chapel) First Friday: CCD children 6:00 PM-6:30 PM and adults 6:30 PM-7:00 PM Saturday, 7:00 AM - 7:30 AM and 4:00 PM – 4:45 PM SAKRAMENT POKUTY / SPOWIEDŹ Codziennie w godz. 7:00 - 7:30 rano Pierwszy Piątek miesiąca, dzieci z CCD 18:00-18:30 Dorośli 18:30-19:00 W soboty w godz. 7:00 - 7:30 rano (w kaplicy) oraz 16:00 -16:45 (w kościele) RCIA Those seeking more information about our Catholic faith are asked to contact the rectory or Sr. Irene CELEBRATION OF BAPTISM st rd Every 1 and 3 Sunday: 1:30 PM (Polish), 2:00 PM (English) except the following Sundays, when we celebrate the Sacrament of Baptism during the Masses: (9:00AM – English and 10:30AM - Polish) in January - Sunday of the Baptism nd of the Lord, in April - 2 Sunday of Easter (Divine Mercy st Sunday), and in September – 1 Sunday. nd Baptism Class – 2 Friday of the month 7:30 PM (in the rectory) for Parents and Sponsors. Sponsors should be practicing Catholics. Parents should contact the rectory with the necessary information and to enroll in the class. SAKRAMENT CHRZTU W każdą I i III niedzielę miesiąca: 13:30 (po polsku) oraz 14:00 (po angielsku) z wyjątkiem następujących niedziel: w styczniu - Uroczystość Chrztu Pańskiego, w kwietniu II Niedziela Wielkanocna (niedziela Bożego Miłosierdzia) oraz we wrześniu - I niedziela, kiedy to Sakrament Chrztu św. jest udzielany podczas Mszy Św. o godz. 9:00 i 10:30. Przygotowanie do chrztu dla rodziców i rodziców chrzestnych w II piątek miesiąca, o godz. 19:30 na plebanii. Rodzice proszeni są o kontakt z kancelarią w celu rejestracji. CELEBRATION OF MARRIAGE Arrangements should be made at the rectory at least one year before the marriage. SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA Należy się zgłosić do jednego z księży przynajmniej na rok przed ślubem. WELCOME NEW PARISHIONERS St. Theresa Parish extends a warm welcome to all. If you would like to become a member of our parish family, please stop by the rectory office and register. WITAMY NOWYCH PARAFIAN Parafia Św. Teresy serdecznie wita nowych parafian. Każdy, kto uczęszcza do naszego kościoła, proszony jest o formalne zarejestrowanie się w kancelarii parafialnej. VISITING THE SICK Parishioners who are sick & confined to their homes are visited each First Friday of the month by one of our priests. Please call the rectory so we can better serve the needs of our sick and elderly parishioners. ODWIEDZINY CHORYCH Naszych chorych parafian odwiedza kapłan w każdy I piątek miesiąca. Prosimy o informacje dotyczące chorych, abyśmy mogli służyćim posługą duszpasterską St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII CZWARTA NIEDZIELA WIELKANOCNA INTENCJE MSZY ŚW. Saturday-Sobota–April16 5:00PM+EdwardandDoloresJackson (Mr.andMrs.WilliamMarcheski) Friday–Piątek–April22 Sunday-Niedziela–April17 EasterWeekday;St.Anselm,BishopandDoctor oftheChurch 6:30AM+BruceCiallella(BethannLipke) 7:30AM+JanSkurzyński–1rocz.śmierci (DanutaSkurzyńska,żona) 7:00PMOBożebłogosławieństwoiopiekę MatkiBożejdlaKatarzynyiTomasza w10rocz.ślubu(BabciaiDziadekzrodziną) FourthSundayofEaster 7:30AM+MarekJanusz(Żona) 9:00AM+CarolPekarofski (JamesandMaryEllenPekarofski) 10:30AM+CecyliaFilip (CzcicieleMatkiBożejCzęstochowskiej) 12:30PM+MieczysławiMariaRendziniakoraz JaniEmiliaCzurczak(Siostrazrodziną) 7:00PM+StanisławKrygowski(SynFranekzrodziną) Saturday-Sobota–April23 Monday-Poniedziałek–April18 EasterWeekday;St.George,Martyr;St.Adalbert, BishopandMartyr 6:30AMOBożebłogosławieństwoiwszelkie potrzebnełaskidlaWojciecha Twardowskiegozrodziną(Przyjaciele) 7:30AM+KarolinaKalinowska–3rocz.śmierci (Rodziceisiostry) 5:00PM+Henry„Bucky”Zamorski(AnnaLopata) EasterWeekday 6:30AMForparishioners 7:30AM+Kazimierz-rocz.śmierci 7:00PM+LillianMcLeer (BarbaraNartowiczandFlorenceNemetz) Tuesday-Wtorek–April19 EasterWeekday 6:30AM+HelenandAndrewBabinec(Parish) 7:30AM+JózefiWandaPająk(Córka) 7:00PM+JosephSisko(RenataiDariuszGouda) Sunday-Niedziela–April24 FifthSundayofEaster 7:30AMDziękczynnazaotrzymanełaskizprośbą odalszebłogosławieństwoizdrowiedla GrażynyiWiesławaw37rocznicęślubu 9:00AM+Henry„Bucky”Zamorski (NancyandCarolyn) 10:30AM+StanisławSzpindor–15rocznicaśmierci (Żona) 12:30PMForparishioners 7:00PM+BronisławaiJózefBrzycki,JerzyiHenryk MojsaorazFrank,MariaiKazimierzPitera (LucynaMojsa) Wednesday-Środa–April20 EasterWeekday; 6:30AM+JózefaLech(Mr.andMrs.J.Kowalczyk) 7:30AM+CzesławPitera-1rocz.śmierci (Mr.andMrs.JózefPitera) 7:00PM+OscarFlorczyk(Rodzice) Thursday-Czwartek–April21 EasterWeekday; 6:30AM+ThomasRudnicki–wrocz.śmierci (Rodziceirodzeństwo) 7:30AM+JózefWnorowski(MariolaStankowska) 7:00PM+EdwardProkop(BarabaraRajch) Altar Bread and Wine Wino i hostie ofiarowane są w tym tygodniu w intencji Ś. P. + Władysława Pryry. Ofiarowane przez Żonę. 1 St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII PARISH ACTIVITIES, SOCIETIES & ORGANIZATIONS Sunday collection April 9-10, 2016: st AA (Alcoholics Anonymous) - every Wednesday at 4:30 PM Spotkania Polskiej Grupy AA oraz Al-Anon - każda niedziela godz. 20:00 sala pod plebanią Spotkania Polskiej Grupy AA – każdy piątek o godz.20:00 sala pod plebanią General Pulaski Memorial Parade Committee of St. Theresa's 2nd Wednesday of the month at 7:30 PM Stow. Czcicieli M.B. Czę stochowskiej - I niedziela miesiąca po Mszy św.o godz. 10:30 Grupa mł odzież owa / Grupa Dzieci i Mł odzież y Maryjnej co druga sobota o godz. 18:30 Grupa Biblijna “Fides” - w każdy poniedziałek o godz. 19:45 w sali Św. Jana Pawła II (w jęz. polskim) Rycerze Kolumba – w każdądrugąniedzielęmiesiąca o godz. 11:45 w sali Św. Jana Pawła II Lay Fraternities of St. Dominic – 3rd Wednesday of month (Sept. – June); 1:00PM Mass in the rectory chapel & meeting Mona Vie – każdy wtorek o godz. 19:30 w sali pod plebanią (kontakt Anna Trzopek 908-313-7614) Chór parafialny - każdy wtorek o godz. 20:00 w kościele Chór dziecię cy - każdy czwartek o godz. 19:30 w kościele 1 collection:$4,652.00 2ndcollection–CatholicHome MissionAppeal:$1,984.00 AdditionalEasterdonations:$365.00 AdditionalEasterflowersdonations:$395.00 ********************************************* Prayer List. If you are aware of a relative who is on the prayer list and has returned to good health...no longer needing to be on the list...please contact the rectory office at (908) 862-1116. Please pray for the sick of our parish. Do you know of someone who is sick, a friend or family member? We would like to include them in our prayers. Please call the rectory to inform us of anyone whose name should be on this list. ************************************************************************************ Please remember in your prayers our sick brothers & sisters who are at home, in the hospital or nursing home: Gus Graf, Richard Kielb, Ann Wilk, Adele Winkle, Joie Santillo, Stanley Dabrowski, Jose Dias, Patricia Proulx, Stanley Broys, Joseph Padula, Jan Matosz, Michael Korab, Maria Różycka, Diana Muldrow, George Torbich, Mirosław Bober, Agnieszka Nielsin, Danielle Small, Helen Mirabella, Dana Byrd, Genevieve Verescak, Teofila Dembska, Judy & Glenn Falkowski, Bernardin Walko, Bill Foderaro, Wieslawa Nnoli, Ellen Klutkowski, Michael Marczewski, Leon Struszczyk, Mary Ann Ferguson-Brindley, Dominic Martucci, Jean Pawlikowski, Józef Skrzypacz, Nanci & Joseph Coen, Natalie Rozborski, Eugenia Struszczyk, Henry Rozborski, Bertha Zamorski, Gean Nezeioe, Jr., Florence Nemetz, Margaret Materna, Mary Kostiushko, Patricia Weber, Evelyn Marchione, Claire Niemczyk, Seweryna Struszczyk, Patrick Stanek, Lee Soltys, George Petroski, Sheldon Champagne, Patricia Urbaniak, Glenrose Royster, Whitney Miller, Thomas Gawron, Helen Mirabella, Sylvia Novak, Larry Patterson, John Di Petrillo, Bruno Marczewski, Stanislaw Tobiasz, Rev. Msgr. Chester Moczydlowski, Jan Matlosz, Rebecca Nazaire, Peter Saladino, Lawrance Wheat Congratulations and God's blessings to our newly married couples. Życzymy Bożego błogosławieństwa nowym małżonkom: JustynaLeśniakandCoreyMcGuire UPCOMINGEVENTSANDDATESTO REMEMBERATST.THERESA’SPARISH April 17 – World Day of prayer for vocations 17 kwietnia – Swiatowy dzień modlitw o powołania 24 kwietnia – Uroczystości rocznicowe 1050-lecia Chrztu Polski April 27th – Second anniversary of the Canonization of John Paul II and John XXIII 27 kwietnia – II rocznica kanonizacji papieży Jana Pawła II i Jana XXIII 30 kwietnia – godz. 11:00 - Sakrament I Komunii Św. dzieci z polskiej grupy CCD; May 1st – during the 12:30 PM Mass Sacrament of First Holy Communion for children from English CCD group 3 maja – Uroczystość Matki Bożej Królowej Polski 7 maja – Czuwanie modlitewne w jęz. polskim 20:00-24:00 8 maja – Dzień Matki May 8th – Mother’s Day 13 maja – Uroczystość Matki Bożej Fatimskiej Godz. 20:00 Msza św. i nabożeństwo fatimskie z procesją ze świecami May 14-15 – Archdiocesan Collection for Communicating God’s Word 14-15 maja – Archidiecezjalna kolekta Communicating God’s Word Please pray for the recently deceased members of our parish family. Waszym modlitwom polecamy zmarłych parafian: +StanleyJ.Krupinski +Thaddeus“Duke”Dukielski +MariannaWruck Kurs przedmałżeński w naszej parafii Narzeczonych pragnących zawrzeć sakramentalny związek małżeński zapraszamy na spotkania przygotowujące. Spotkania prowadzone języku polskim odbywać się będą w dwie niedziele: 1 i 15 maja od godz. 20:00 do godz. 22:00 w sali Św. Jana Pawła II (pod kościołem). Zainteresowanych prosimy o kontakt z kancelarią parafialną w celu dokonania rejestracji 908-862-1116. 2 St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII 1050 LECIE CHRZTU POLSKI Prayer to St. Michael, the Archangel W niedzielę 24 kwietnia zapraszamy do naszego Sanktuarium na uroczystości rocznicowe z okazji 1050-lecia Chrztu Polski. Przewodniczył im będzie i okolicznościową homilię podczas Mszy św. o godz. 10:30 oraz o godz. 19:00 wygłosi Jego Ekscelencja Ks. Bp Józef Wysocki, delegat Episkopatu Polski. O godz. 18:00 przed wieczorną Mszą Św. zapraszamy na koncert organowy z udziałem solistów. St. Michael, the Archangel, defend us in battle. Be our protection against the wickedness and snares of the Devil. May God rebuke him, we humbly pray. And do thou, oh Prince of the Heavenly Host, by the power of God, cast into Hell, Satan and all the other evil spirits who prowl about the world, seeking the ruin of souls. Amen. CCD NEWS THE SACRAMENT OF FIRST HOLY COMMUNION * First Penance will be celebrated on Thursday, April 28th at 6:00 PM for children of the English and Polish CCD. Children must come at 5:45 PM. * Children from the English CCD group will receive their First Holy Communion on Sunday, May 1st during the 12:30 PM Mass and children from the Polish CCD group, on Saturday, April 30th during the 11:00AM Mass. * Practice for children before First Holy Communion will be held on Wednesday, April 13, 20 and 27 from 5:30PM to 7:00PM (English CCD group) * As in previous years, for two days after First Holy Communion children come for the 7:00 PM evening Mass to church. * On Monday, May 2nd, after the 7:00 PM Mass children will receive their First Holy Communion Certificate. INFORMACJE PROGRAMU KATECHETYCZNEGO Sakrament Pierwszej Spowiedzi i Komunii Św. * Pierwsza Spowiedź Św. będzie celebrowana w czwartek 28 kwietnia o godz. 18:00 dla grupy angielskiej i polskiej. * Dzieci z polskiej grupy katechetycznej przystąpią do I Komunii Św. w sobotę 30 kwietnia podczas Mszy św. o godz. 11:00, a dzieci z angielskiej grupy w niedzielę 1 maja podczas Mszy Św. o godz 12:30. * Próby przed Pierwszą komunią Św. będą odbywały się we wtorki 12, 19 i 26 kwietnia oraz w czwartki 14, 21 i 28 kwietnia od godz. 17:30 do 19:00. * Wzorem ubiegłych lat dzieci po I Komunii Św. wezmą udział we Mszach Św. w poniedziałek i wtorek 2-3 maja o godz.19:00. * We wtorek 3 maja po Mszy Św. dzieci otrzymaja pamiątkowe obrazki pierwszo-komunijne. MODLITWA DO ŚW. MICHAŁA ARCHANIOŁA Święty Michale Archaniele! Wspomagaj nas w walce, a przeciw niegodziwości i zasadzkom złego ducha bądź naszą obroną. Oby go Bóg pogromić raczył, pokornie o to prosimy, a Ty, Wodzu niebieskich zastępów, szatana i inne złe duchy, które na zgubę dusz ludzkich po tym świecie krążą, mocą Bożą strąć do piekła. Amen. 3 St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII tajemnicy Kościoła, który jest trzodą Chrystusa. Współczesny człowiek niewiele rozumie z tych biblijnych obrazów. Brakuje mu więzi duchowej z własną owczarnią. Jeśli patrzy na trzodę, to myśli o futrze, wełnie, mleku, oscypkach lub baraninie. Nasze spojrzenie na owce jest spojrzeniem typowo konsumpcyjnym. Tymczasem przez wieki owca była wielkim przyjacielem człowieka. Bóg mówiąc o Dobrym Pasterzu, owcach i Baranku, przemawiał do ludzi, którzy otaczali owce szacunkiem. Czytając Ewangelię trzeba wpierw oczyścić nasz wzrok ze spojrzenia konsumpcyjnego, ono bowiem uniemożliwia dotarcie do jej duchowego bogactwa. REFLEKSJE EWANGELICZNE PasterzBarankiem Jakże trudno przychodzi nawet Bogu wytłumaczyć ludziom tajemnicę naszego zbawienia. Jezus posługuje się w tym celu przypowieściami i obrazami, a my nadal zaledwie mały procent tej wielkiej rzeczywistości rozumiemy. Mając przed sobą palestyńskich pasterzy, Bóg usiłował im uchylić rąbka tajemnicy przy pomocy realiów ich życia. Już od wieków sam Siebie nazywał Pasterzem Izraela, traktując naród wybrany jako swoją trzodę. Pasterzem troszczącym się o jej dobro, broniącym przed zagrożeniem zewnętrznym i szukającym dobrych pastwisk i czystej wody. W ten obraz powoli zaczął wprowadzać drugi motyw. Oto Jego Sługa staje się Barankiem, którego wiodą na zabicie. W księdze Izajasza czytamy słowa: „Wszyscyśmy pobłądzili jak owce, każdy z nas obrócił się ku własnej drodze, a Pan zwalił na Niego winy wszystkich. Dręczono Go, lecz sam się dał gnębić, nawet nie otworzył ust swoich. Jak baranek na rzeź prowadzony, jak owca niema wobec strzygących ją, tak On nie otworzył ust swoich. Po udręce i sądzie został usunięty; a kto się przejmuje Jego losem?” /Iz 53, 6-8/. Nowy Testament odkryje w Słudze Pana samego Syna Bożego. Oto Pasterz staje się Barankiem i bierze na siebie odpowiedzialność za grzechy i winy całej owczarni. Tajemnica to niepojęta. Przekroczona bariera różnicy gatunku, przepaść dzieląca stworzenie od Stwórcy. Miłość sprawia, że Pasterz staje się Barankiem, by owce poczuły się jeszcze bliżej Niego, by tym lepiej znały Jego głos, by mógł do nich przemówić ich językiem. Dzieli los owiec, aż do zabicia. Będąc Barankiem nie przestaje jednak być Pasterzem. Jezus z wielkim upodobaniem powracał do tego obrazu chcąc uzupełnić to, czego jeszcze brakowało w opowieści o cierpiącym Słudze Pana. Św. Jan, który tak doskonale wszedł w misterium zbawczej miłości, dostrzega jaśniej niż pozostali Ewangeliści w Jezusie nie tylko Dobrego Pasterza, ale i Baranka. Stąd też w swej Apokalipsie ukazuje Baranka w niebie. Bóg siedzący na tronie rozciągnie nad zbawionymi namiot. „Nie będą już łaknąć ani nie będą już pragnąć, i nie porazi ich słońce ani żaden upał, bo paść ich będzie Baranek, który jest w pośrodku tronu, i poprowadzi ich do źródeł wód życia: i każdą łzę otrze Bóg z ich oczu” /Ap 7, 16/. Piękna wizja zbawienia. Jeśli pod słowo „Baranek” podstawimy „człowiek”, tekst staje się jasny. Oto Bóg stał się Człowiekiem, by wprowadzić do swego namiotu wszystkich ludzi. Po Wniebowstąpieniu na tronie Boga zasiada Człowiek, zapewniając wieczne szczęście swoim braciom. Autor Apokalipsy jest bezradny w malowaniu obrazu tego szczęścia. Mówi więc o źródłach wód życia i o tym, że sam Bóg otrze każdą łzę płynącą po policzkach człowieka. Refleksja nad biblijnymi tekstami o pasterzach i trzodzie, o owcach i Baranku prowadzi w głąb tajemnicy miłości Boga do człowieka. Ona też pozwala dostrzec Boski wymiar Ks. Edward Staniek Światowy Dzień Modlitw o Powołania Dzień Modlitw o Powołania, obchodzony co roku w IV Niedzielę Wielkanocną, to inicjatywa Pawła VI, który postanowił, że jedna z niedziel okresu wielkanocnego będzie przeznaczona na modlitwę o powołania do stanu kapłańskiego i życia zakonnego. Była to odpowiedź papieża na utrzymujący się, a nawet pogłębiający się już wówczas kryzys w Kościele, którego jednym z najjaskrawszych i najboleśniejszych przejawów był spadek powołań, i to zarówno wśród mężczyzn, jak i kobiet. Spadała zresztą nie tylko liczba powołań, a więc kandydatów do kapłaństwa i życia zakonnego, ale także liczba czynnych księży, zakonników i zakonnic ze względu na liczne w owym czasie wystąpienia i porzucenia stanu duchownego, jak i liczbę zmarłych, których nie były w stanie zrównoważyć ani tym bardziej przewyższyć nowe zastępy kapłanów i sióstr zakonnych. W tej sytuacji Ojciec Święty 23 stycznia 1964 r. zarządził, że odtąd w Niedzielę Dobrego Pasterza, która przed posoborową reformą kalendarza liturgicznego przypadała w II Niedzielę Wielkanocną, Kościół będzie się szczególnie modlił o nowych "robotników żniwa". Po raz pierwszy Dzień Modlitw o Powołania odbył się 12 kwietnia 1964 r. "... I usłyszałem głos Pana mówiącego: Kogo mam posłać? Kto by Nam poszedł?" 4 St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII GOSPELREFLECTIONS "Jesus said, 'My sheep hear my voice; I know them, and they follow me." How blessed we are to be the "sheep" of such a Good Shepherd! Jesus promises that "I give them eternal life, and they shall never perish." When we follow the voice of our Shepherd, he leads us exactly where we want to go. But, of course, it's up to us to make sure that we recognize this voice. In today's culture, many voices are competing for our attention. The voice of the media is a loud one, entering our homes and families through television, the Internet, print materials, and so on. We are also more and more a culture whose ears are literally filled with the voices of our favorite singers and the sounds of our personal playlists--the sight of people marching through their day with earphones blocking out other sounds is now a common sight. All of this has its appropriate place. We simply need to be sure that we don't allow these voices to become the primary ones in our lives. To hear the voice of Jesus, we need to encounter his word in the Bible where he speaks to us loud and clear. We need to fill our ears with the message of the Gospel, to listen attentively to the prayers and preaching at Mass, and to "tune in" to the teaching of the Church and of the Holy Father, which is easily available to anyone these days through those same media outlets mentioned above. All of these things will help us to stay close to our Shepherd, and to avoid going astray into regions where we might get lost in spite of ourselves. Jesus promises of those who hear his voice and follow him that, "No one can take them out of my hand." When we stay near the Lord, we can rest assured that he will fulfill his promises. WorldDayofPrayerforVocations In 2016 we mark the 53rd anniversary of the World Day of Prayer for Vocations. Moreover, we celebrate it always on the 4th Sunday in Easter, Good Shepherd Sunday. In today's Gospel reading, we hear about the sheep that always know the voice of the shepherd. May we also hear with ears of faith our Shepherd's call to discipleship. Letuspray... Jesus,goodandgentleShepherd, weprayforthoseamongus whohearyourvoiceandcall toavocationintheChurch. Helpthemtobeunafraidofthatcallingfromyou ofservicetotheuniversalchurch. Giftthemcouragetoboldlysayyestoyourcall. Helpustoencouragethem intheirlongjourneyofdiscernmentandformation. Weofferourthankstoyou forcallingustodiscipleshipinmanyandvariousways, asmarriedmenandwomen, assinglemenandwomen, aspriests,deacons, andprofessedmenandwomen. Weaskallthesethings inthenameoftheGoodShepherd,Jesus, oursaviorandourbrother. Amen. Prayer for Autism Awareness Month Loving God, Bless today in special ways all the children, adults and families who see the world through the window of autism. May Your Spirit burn bright in them and all who celebrate and honor the richness of our diversity during this Autism Awareness month. Grant us, O Lord, the wisdom to see your image reflected in all of our differences, and to recognize the unique gifts we each have to offer. May the doors of ministry in our Church Continue to open wide in welcome to all of God's family. We ask this in Jesus' holy name. Amen. 5 St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII NaturalFamilyPlanningInformationNight MODLITWA JANA PAWŁA II O NOWE POWOŁANIA KAPŁAŃSKIE I ZAKONNE God has created marriage, a holy union, to mirror His supreme love on earth. At the heart of their married love is the total gift of self that husband and wife freely offer to each other. Because of their sexual difference, husband and wife can truly become “one flesh.” Through the language of their bodies, their sexual union recalls their vows: giving themselves to one another in love that is total, faithful, and life-giving. This call to love is to follow Christ himself, who handed himself totally over for his bride, the Church. Spouses imitate him by giving the entirety of themselves to one another, including the gift of their fertility and their openness to new life. Natural Family Planning methods are scientifically proven approaches to help a couple postpone or achieve pregnancy in a way that preserves the true, complete self-gift between husband and wife, the kind of love that brings real, lasting joy and peace. When we embrace God’s plan for human sexuality and marriage and follow Jesus, we invite the Holy Spirit into our lives in a powerful way. To learn more, or to hear questions others have asked, please come to an informational session given by the Coordinator of Natural Family Planning for the Family Life Office, Jill Cherrey. Date:May4,2016 Time:7:30-9:00pm Location:St.CassianChurch,187BellevueAve., UpperMontclair Dobry Pasterzu naszych dusz, Ty znasz swoje owce i wiesz, jak dotrzeć do serca człowieka. Otwórz umysły i serca młodych, którzy szukają i oczekują słowa prawdy dla swego życia, daj im odczuć, że tylko w Tajemnicy Wcielenia znajdą pełne światło. Dodaj odwagi tym. którzy wiedzą, gdzie szukać prawdy, ale boją się, że Twoje wymagania są zbyt trudne i porusz ducha tych, którzy chcieliby pójść za Tobą, lecz nie umiejąc przezwyciężyć niepewności i strachu, idą za innymi głosami i wchodzą na drogi prowadzące donikąd. Ty jesteś Słowem Ojca. Słowem, które stwarza i zbawia. Słowem, które oświeca i umacnia serca. Przełam swoim Duchem opory i wahania niezdecydowanych, daj tym, których powołujesz, odwagę odpowiedzenia z miłością: Oto ja, poślij mnie!” SUMMER ANNOUNCEMENT What are you doing this summer? Have you considered taking up fly fishing? Or wondered what goes into making a great speech? Would you like to learn how to create a short film using your cell phone? Seton Hall has an exciting lineup of summer classes that gives students a chance to earn extra credits or try something new. The University offers online and on-campus classes and programs for high school, graduate and college students visiting from other schools, as well as study abroad opportunities. To learn more, visit our Seton Hall Summer website at www.shu.edu/summer16. 6 St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII Mr. Wiktor W. Dabrowski Mr. and Mrs. Angelo Damiano Mr. and Mrs. Leszek Daszykowski Mr. and Mrs. Tadeusz Dobrowolski Mr. and Mrs. Janusz Dragan Mr. Peter Dudek Mr. and Mrs. Pawel Dulian Ms. Anna Dymianczuk Mr. and Mrs. Zbigniew Falkowski Mrs. Danuta Filus Mr. Armand A. Fiorletti Mr. and Mrs. Stanley Folcik Mr. and Mrs. Adam Folcik Mrs. Irene Folcik Miss Jean H. Forstenhausler Mr. and Mrs. Augustyn Gajda Mr. and Mrs. Miroslaw Gajko Mr. and Mrs. Marian Galobek Mr. Andrzej Gogolowski Mr. Jan Golabek Mr. and Mrs. Marek Gomulka Mr. and Mrs. Sylwester Gujda Mr. Milan Gula and Ms. Maria Gulova Mr. and Mrs. Pawel Habura Mr. and Mrs. Tadeusz Halat Mr. & Mrs. Wieslaw Hospod Mr. and Mrs. Antoni Ilewski Mr. and Mrs. Joseph Ivasko Mrs. Catherine T. Jamiolkowski Mr. and Mrs. Miroslaw Jamiolkowski Mr. and Mrs. Antoni Jankowski Mrs. Stephania Janusz Mr. and Mrs. Robert Jarosz Mr. and Mrs. Stanislaw Jarosz Mr. and Mrs. Jan Jurc Mrs. Stanislawa Kaca Mr. and Mrs. Andrzej Kalinowski Mr. Adam Kepa Mr. and Mrs. Stanislaw Kierzkowski Mr. and Mrs. Waldemar Kiewlak Mr. and Mrs. Karol Kiewlak Mr. and Mrs. Jan J. Kmiotek Mr. Leszek Kolakowski Mr. and Mrs. Dariusz Koleda Mr. and Mrs. Krzysztof Komajda Mr. and Mrs. Walter Konieczko Mrs. Dolores S. Kopchak Mr. and Mrs. Edmund Kotulski Mrs. Zofia Krajewska Rev. Can. Miroslaw K. Krol Mr. and Mrs. Czeslaw Ksepka Mr. Andrzej Kulpinski Mr. and Mrs. Janusz Kus Mr. and Mrs. Grzegorz Kuziemski WE ARE LIVING STONES CAMPAIGN We are very grateful to all who have already responded to the archdiocesan campaign “We Are Living Stones”. By making your pledge to it, you are supporting our parish of St. Theresa of the Child Jesus, because 50% of your gift in the next 4 years will return to our parish. As of today we have raised $280,281.00. 185 of 1414 registered parishioner participated. We ask those of you, who did not return the pledge card yet, to consider doing it. Thank you and God bless you for your generous hearts! ARCHIDIECEZJALNA KAMPANIA “JESTEŚMY ŻYWYMI KAMIENIAMI” Bóg zapłać wszystkim, którzy włączyli się w trwającą kampanię „Jesteśmy Żywymi Kamieniami”. Składając swe zobowiązania i ofiary wspieracie jednocześnie naszą parafię, ponieważ przez kolejne cztery lata trwania kampanii, 50% Waszych ofiar wróci do parafii. Bóg zapłać za Waszą ofiarność! Do dnia dzisiejszego zebraliśmy $280,281.00 w zobowiązaniach, a udział w kampanii zadeklarowało 185 z 1414 zarejestrowanych osób/rodzin. Bardzo prosimy pozostałych parafian o włączenie się w miarę swoich możliwości w to przedsięwzięcie dla dobra naszej parafii i archidiecezji. Annonymous, Mrs. John Andranowski Miss Agnieszka Antecka, Mr. and Mrs. Janusz Argasinski Mr. and Mrs. Eugeniusz Babiarz Mr. and Mrs. Waclaw Bak Mr. and Mrs. Adam Basara Mr. and Mrs. Wieslaw Bator Mr. and Mrs. Andrzej Bienkowski Mr. and Mrs. Sylvester Blizniak Mr. and Mrs. Janusz Bosek Mr. and Mrs. Ronald Brant Mrs. Josephine Brzezicki Mrs. Mary A. Buckley Mr. and Mrs. Henryk Bukowy Mr. and Mrs. Dariusz Burzynski Mr. and Mrs. Andrzej Bzdyra Miss Anna Canize Mr. and Mrs. Stanislaw Chaberek Mr. and Mrs. Henryk Chandoszko Mr. and Mrs. Edward Chmielewski Ms. Bogumila Chojnacka Mr. and Mrs. Thomas M. Cooney Mr. and Mrs. Joseph Czajkowski Mrs. Regina Dabrowska 7 St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII Mrs. Janina Kwiatkowski Mr. and Mrs. Kazimierz Ladzinski Mr. and Mrs. John Lasota Mr. and Mrs. Zbigniew Latka Mr. Franciszek Lech Mr. and Mrs. Daniel Lecona Mr. Jerzy Lemanski Mr. and Mrs. Michal Lesko Mr. and Mrs. Krzysztof Leszczynski Mr. and Mrs. Jan Lipski Mr. and Mrs. Ted Lospinoso Mr. and Mrs. Ryszard Luszczek Mr. and Mrs. Basi Maravegias Mr. and Mrs. William Marcheski Mrs. Evelyn Marchione Mr. and Mrs. Paul Marczak Mr. and Mrs. Wieslaw Marczak Mrs. Doris Matey Mr. and Mrs. Jan Matlosz Ms. Joyce Mayersky Mrs. Helen Mirabella Mr. and Mrs. Maciej Mojsa Miss Barbara Nartowicz Ms. Florence Nemetz Mrs. Sonia Neno-Amorim Mrs. Frances Niemczyk Mr. and Mrs. Tadeusz Nieroda Mr. and Mrs. Jan Olszewski Ms. Malgorzata Onisko Mrs. Krystyna Orlinski Mr. and Mrs. Ted Osinski Mr. and Mrs. Josef Ozga Mrs. Monika Pachana Mr. and Mrs. Dariusz Pajak Miss Nancy Pakulski Ms. Carolyn Pancurak Mr. and Mrs. Bronislaw Partyka Mr. James A. Pekarofski Mr. and Mrs. Jan Perkowski Mr. and Mrs. Mieczyslaw Pitera Mr. and Mrs. Joseph Pitera Mr. and Mrs. Janusz T. Plonski Mr. and Mrs. Edward Prokop Mr. and Mrs. Stanislaw Puc Miss Christine Rapacki Mrs. Krystyna M. Rawrysz Mr. and Mrs. Thomas J. Razin Mrs. Stella Repmann Miss Bernadette Richvalsky Mr. and Mrs. Michael Ritchie Mr. and Mrs. Artur Roginski Mr. and Mrs. Grzegorz Roginski Mr. and Mrs. Sebastian Roginski Mr. and Mrs. Pawel Rokita Mr. and Mrs. Grzegorz Roszkowski Ms. Jadwiga Sadowska Mr. and Mrs. Robert Sadowski Mr. and Mrs. Stanislaw Sakowicz Mr. and Mrs. Jaroslaw Sakowicz Mr. and Mrs. Theodore Schaeffer Mr. and Mrs. Waldermar Serowik Mr. Stanislaw Sieczkowski Mr. and Mrs. Albert Siedenburg Mr. and Mrs. Daniel Skutnik Mr. and Mrs. Wieslaw Sliwinski Mr. Edward Slodziak Mr. and Mrs. Joseph Smalera Mr. and Mrs. Ryszard Smykowski Mr. and Mrs. Stanislaw Sobolewski Mr. and Mrs. Anthony Socha Mr. and Mrs. Joseph Socha Mr. and Mrs. Andrzej Soljan Mr. and Mrs. Wojciech Starzak Mr. and Mrs. Ronald C. Stefanowicz Mr. Pawel Stepien Miss Diane Storek Mr. and Mrs. Henry Struszczyk Mrs. Teresa Strzelecki Mr. and Mrs. George Suminski Mr. and Mrs. Zbigniew Swierski Mr. and Mrs. Eugeniusz Szabela Mr. and Mrs. Lukasz Szczupak Mr. and Mrs. Bronislaw Szczur Mr. and Mrs. Ryszard Szeliga Mr. and Mrs. Stanley Tobiasz Mr. and Mrs. Ryszard Tomczyk Mr. and Mrs. Walter Tylicki Mr. and Mrs. Tadeusz Urbaniak Mrs. Helen Van Hart Mr. Stanislaw Walega Mrs. Jane T. Weber Mr. and Mrs. Krysztof Wichur Mr. and Mrs. Jerry Wicinski Mr. and Mrs. George Wilk Mr. and Mrs. Marek Wilk Mr. and Mrs. Andrzej Winnicki Mr. and Mrs. Wojtek Wlodarczyk Mr. and Mrs. Adam Wnek Mrs. Barbara Wojcik Mr. and Mrs. Piotr Wojcik Mr. William Wolski Ms. Mary Wrodarczyk Mrs. Urszula Zakrzewska Ms. Barbara Zawlocka Miss Kazimiera Zieba Mr. and Mrs. Ludwik Zielonka 8 St.TheresaoftheChildJesusChurch/ArchdiocesanShrineofSt.JohnPaulII 9