Konsument powinien znać swoje prawa

Transkrypt

Konsument powinien znać swoje prawa
www.kurierwilenski.lt
DZIENNIK POLSKI NA LITWIE
ŚRODA 30 STYCZNIA 2013 r. Nr. 20 (17062)
cena 1,20 Lt
Konsument powinien
znać swoje prawa
Zdaniem ekspedientki reklamacji podlega każdy towar. Nie ma też znaczenia, czy towar jest przeceniony lub sprzedawany w promocji
Fot. Marian Paluszkiewicz
P
rawie 29 proc. mieszkańców Litwy uważa, że ich
prawa w 2012 roku, jako
konsumentów, były naruszone.
Wykazały to badania przeprowadzone przez spółkę „Vilmorus”.
Spółka przepytała 1 005 mieszkańców w wieku powyżej 18 lat.
— Otrzymujemy niemało
skarg od konsumentów, dotyczących zwłaszcza artykułów spożywczych oraz przemysłowych — powiedział
podczas konferencji prasowej Feliks Petrauskas, dyrektor Państwowej Służby Och-
rony Prawnej Konsumenta.
22 proc. respondentów twierdzi, że zdarzało im się zetknąć
z nieuczciwą działalnością komercyjną, a 36 proc. zetknęło
się z wprowadzającą w błąd reklamą.
Konserwatyści inicjują
Dzień Tolerancji
Vytautas Juozapaitis, członek frakcji partii opozycyjnej
Związek Ojczyzny-Chrześcijańskich Demokratów Litwy, wystąpił z wnioskiem, by do listy
dni pamięci dołączyć również
Międzynarodowy Dzień Tolerancji. W zarejestrowanej przez
Sejm poprawce do Ustawy o
Dniach Pamięci proponuje się
obchody Dnia Tolerancji wyznaczyć na 16 listopada.
str. 4
W NUMERZE
Dwujęzyczne nazwy
ulic — ciąg dalszy walki
Str. 5
W szkole w Starych
Trokach odsłonięto
tablicę Patrona
Str. 6-7
NHL: zabójcza broń
Edmonton Oilers
Str. 8
Myślisz, że umiesz
jeździć zimą? Mylisz się...
Str. 11
Paracetamol może
zabić ciebie, a nie ból
str. 12
Paryż jest kobietą
»
Str. 14
ISSN 1392-0405
Obchody Międzynarodowego Dnia Tolerancji zostały zgłoszone przez UNESCO jeszcze w
1995 roku, odtąd jest on obchodzony w wielu krajach.
str. 3
»
WYDARZENIA 5
KURIER WILEŃSKI • Sroda, 30 stycznia 2013 r.
Dwujęzyczne nazwy ulic
— ciąg dalszy walki
K
ampania
przeciwko
dwujęzycznym tabliczkom z nazwami ulic informacyjnych trwa. Fundacja
wielokrotnie informowała o różnych krokach (w tym sądowych)
różnych instytucji państwowych
(zwłaszcza Państwowej Inspekcji Językowej) mających na celu
usunięcie tabliczek z nazwami
ulic w języku polskim, które są
powszechne na terenach zwarcie zamieszkanych przez polską
mniejszość narodową na Litwie.
28 stycznia br. doszło do kolejnej
niekorzystnej dla miejscowych
Polaków decyzji władzy.
Przedstawiciel rządu na powiat wileński zażądał zmiany
na terenie Samorządu Rejonu
Solecznickiego tych tablic z nazwami ulic, które nie spełniają wymogów Ustawy o Języku
Państwowym oraz zasad nadawania, zmiany i wciągnięcia do
ewidencji nazw ulic, budynków,
budowli i innych przedmiotów.
Sąd administracyjny Wilna zobowiązał administrację samorządu do wykonania żądania
wnioskodawcy, tj. zobowiązał
zostawić tablice z nazwami ulic
wyłącznie w języku litewskim.
Kolegium Sądu po rozpatrzeniu sprawy administracyjnej
doszło do wniosku, że dyrektor
Samorządu Administracji Rejonu Solecznickiego bezprawnie
i bez uzasadnienia zignorował
żądanie pełnomocnika rządu o
zmianie podwójnych nazw ulic
zgodnie z aktami prawnymi Republiki Litewskiej. W związku
z tym sąd swoim orzeczeniem
zobowiązał administrację samorządu solecznickiego do zmiany tablic na spełniające wymogi
Ustawy o Języku Państwowym
w ciągu jednego miesiąca od
uprawomocnienia orzeczenia.
Orzeczeniem zostały objęte ulice następujących miejscowości
w rejonie solecznickim: Koleśniki, Dowgidańce, Purwiany, Montwiliszki, Ejszyszki, Dziewienisz-
ki, Jaszuny, Żegaryń, Turgiele,
Soleczniki Małe, Tetiańce, Biała
Waka, Rudniki.
Orzeczenie to jest w swojej
wymowie analogiczne do orzeczenia Naczelnego Sądu Administracyjnego z dnia 8 lipca 2011
r. w sprawie Samorządu Rejonu
Wileńskiego. Orzeczenie było
utrzymane przez Sąd Apelacyjny i uprawomocniło się. W tym
miejscu należy wyjaśnić kwestię
adresata orzeczenia i osób zobowiązanych do jego wykonania,
gdyż doszło podówczas do incydentów z komornikami nachodzącymi właścicieli prywatnych
posesji czy nawet straszeniem
sankcjami karnymi. Jako że
istnieje prawdopodobieństwo
powtórki z tamtych nieporozumień, Fundacja postanowiła
rozpowszechnić wśród mieszkańców wymienionych miejscowości ulotkę informacyjną, która
ma na celu poinstruowanie właścicieli budynków z dwujęzycznymi tabliczkami o ich prawach
w zaistniałej sytuacji.
Zgodnie z artykułem 642 Kodeksu Postępowania Cywilnego
orzeczenie sądu powinno być
wykonane przez te osoby, które
są wskazane w tytule egzekucyjnym, czyli osoby, których orzeczenie dotyczy. W tym przypadku, zdaniem Fundacji, adresatem wyroku Administracyjnego
Sądu Wilna z dnia 27 stycznia
2013 r. w sprawie nieprawnie
zamieszczonych dwujęzycznych
nazw topograficznych w miej-
scowościach rejonu wileńskiego
jest wyłącznie administracja Samorządu Rejonu Solecznickiego. Oznacza to, że właściciele budynków, na których są zamieszczone dwujęzyczne tabliczki, nie
są uczestnikami postępowania i
nie nakłada się na nich w danej
sprawie żadnych obowiązków.
Ewentualne interpretowanie
orzeczenia w ten sposób, że odnosi się ono do wspomnianych
właścicieli budynków oznaczałoby, że obejmuje ono wszystkie
podobne sytuacje i skierowane
jest do nieograniczonego grona
osób (ma charakter abstrakcyjny i powszechny), a to oznaczałoby podważenie zasady państwa prawa i byłoby sprzeczne
z obowiązującym na Litwie 6
artykułem Konwencji o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności gwarantującym
prawo do rzetelnego procesu.
Ponadto byłoby to sprzeczne z
art. 97 Kodeksu Postępowania
Administracyjnego, w myśl którego orzeczenie, które weszło w
życie, ma być wykonane przez
podmiot, którego czyn lub zaniechanie było zaskarżone.
W takiej sytuacji Fundacja
uważa, że decyzja administracyjna, która była przedmiotem
rozważań sądu, dotyczy jedynie terenów (domów, budynków itp.) podległych samorządowi, nie dotyczy zaś prywatnych posesji.
Europejska Fundacja
Praw Człowieka
PROBLEM? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Uwaga, jeżeli ktokolwiek otrzyma jakiekolwiek pismo z
urzędu lub sądu w tej sprawie, prosimy o pilny kontakt z Fundacją. Ważne jest to, aby nie przekroczyć terminów, w ciągu
których można się odwołać od decyzji lub je zaskarżyć.
Fundacja zapewnia bezpłatną pomoc prawną w tej sprawie
włącznie z reprezentowaniem przed sądami krajowymi oraz
międzynarodowymi.
Więcej informacji, włączanie z ulotką informacyjną, jak
postępować w tej sprawie, znajduje się na stronie www.efhr.eu
KRÓTKO
„KB Components AB”
rozwija produkcję
Przedsiębiorstwo
„KB
Components AB”, produkujące
części plastikowe do ciężarówek, samochodów osobowych,
sprzętu medycznego i przemysłowego, zamierza zbudować
nową linię produkcyjną na Litwie. „KB Components AB”
na modernizację technologii
przeznaczy około 4 mln litów,
a te inwestycje umożliwią dodatkowe zatrudnienie około 50
pracowników.
Jak poinformował prezydent i dyrektor generalny „KB
Components AB” Lars Holskog, Litwa jest bardzo wygodna pod względem logistycznym:
„Możemy szybko dostarczyć
produkcję na sąsiednie rynki,
ale przede wszystkim cenimy
umiejętności specjalistów.
BNS
OFICJALNY
KURS LITA
Euro
Dolar amerykański
Dolar australijski
10000 rubli
białoruskich
Dolar kanadyjski
Frank szwajcarski
10 koron czeskich
10 koron duńskich
Funt szterling
100 forintów
węgierskich
100 islandzkich
koron
100 japońskich
jenów
10 juanów chińskich
Łat łotewski
10 mołdawskich lei
10 koron
norweskich
10 złotych polskich
100 rubli rosyjskich
10 koron
szwedzkich
Lira turecka
10 hrywin
ukraińskich
3,4528
2,5695
2,6863
2,9844
2,5555
2,7765
1,3448
4,6282
4,0369
1,1588
1,9966
2,8339
4,1282
4,9409
2,1231
4,6447
8,2299
8,5195
3,9970
1,4501
3,1625
Bank Litewski 30 stycznia 2013 r.