ETV 7960 CZ SK PL EN
Transkrypt
ETV 7960 CZ SK PL EN
Elektrická multifunkční trouba vestavná Elektrická multifunkčná rúra vstavaná Elektryczny piekarnik wielofunkcyjny do zabudowy Built-in Multifunctional Electric Oven ETV 7960 CZ SK PL EN CZ PODĚKOVÁNÍ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho používání. Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem. OBSAH Technické parametry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Důležitá upozornění.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Popis výrobku .. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Teleskopické výsuvy.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Popis ovládacího panelu.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Návod k obsluze .. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Jednotlivé funkce pečení .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Orientační teploty, zásuvné výšky a časy pečení .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Tipy k pečení . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Základní funkce spotřebiče .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pokročilé funkce spotřebiče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Čištění a údržba . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instalace spotřebiče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ochrana životního prostředí.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 TECHNICKÉ PARAMETRY Technické parametry Napětí 230 V ~ 50 Hz Max. příkon 3350 W Příkon horního topného tělesa 1300 W Příkon dolního topného tělesa 1300 W Přikon kruhového tělesa 2000 W Příkon grilovacího tělesa 3200 W Rozsah nastavení teploty 50–250 °C Rozměry pro instalaci (š × h × v) 560 × 560 × 590 mm Vnější rozměry (š × h × v) 595 × 585 × 590 mm Vnitřní rozměry (š × h × v) 450 × 345 × 420 mm Vnitřní objem 67 l Hmotnost 45 kg Hlučnost < 63 dB(A) ETV 7960 3 CZ CZ DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ • Tento spotřebič může být používán v domácnostech a podobných prostorech, jako jsou: Kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích; Spotřebiče používané v zemědělství; Spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných oblastech; Spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní. • Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku od 8 let výše a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byli seznámeny s pokyny k použití spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí jeho rizikům. • Děti si nesmí hrát se spotřebičem. • Čištění a uživatelskou údržbu by neměli provádět děti, pokud jsou mladší než 8 let a nejsou pod dohledem. Udržujte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí mladších než 8 let. Při dodání elektrické trouby • Ihned po dodání zkontrolujte obal a spotřebič, zda nevznikly škody při přepravě. • POZOR! Některé rohy a hrany spotřebiče, které budou po instalaci skryté, mohou být ostré! Dbejte opatrnosti, abyste zabránili poranění! • Pokud je spotřebič poškozen, nezprovozňujte ho. Co nejdříve se spojte s dodavatelem. • Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály. • Obalový materiál řádně zlikvidujte. POZOR! • Spotřebič otevírejte jen krátkodobě k vložení nebo vyjmutí pokrmů, aby nedošlo ke zranění např. klopýtnutím. • Děti by se mohly do spotřebiče zavřít (nebezpečí udušení) nebo být vystaveny jinému nebezpečí. Případné závady • Spotřebič může opravovat a zásahy v něm provádět jen kvalifikovaný odborník. • Spotřebič může opravovat a zásahy v něm provádět jen kvalifikovaný odborník. Při opravách a zásazích musí být spotřebič odpojen od elektrické sítě. Vypněte jistič nebo vytáhněte zástrčku přívodního kabelu. • Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte. Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční. POPIS VÝROBKU Při instalaci • Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu. • Spotřebič užívejte jen v domácnosti a pouze k pečení pokrmů. • Nepoužívejte spotřebič, jste-li bosí. • Do vnitřního prostoru spotřebiče nevkládejte nadměrně velké potraviny nebo kovové předměty. Mohly by způsobit požár. • Nesedejte si a nestoupejte na otevřená dvířka spotřebiče. • Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné seznámené osoby. • POZOR! Při otevírání dvířek se může uvolnit velké množství páry nebo může vystříknout omastek. Dbejte opatrnosti. Nebezpečí opaření! • Nedotýkejte se horkých povrchů a topných těles během použití nebo krátce po použití spotřebiče. • Ve vnitřním prostoru spotřebiče nic neskladujte. • Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama. • V případě poruchy vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí. • Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte. • Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození. Nezapínejte poškozený spotřebič. • Nepoužívejte spotřebič, pokud jsou dvířka nebo těsnění dvířek poškozené. Nechte je opravit v autorizovaném servisu. • Neponořujte přívodní kabel nebo zástrčku do vody ani do jiné kapaliny. • Není-li spotřebič v provozu, dbejte na to, aby byly všechny jeho ovládací prvky ve vypnuté poloze. • Je-li spotřebič v provozu, nenechávejte dvířka skříněk nad ním otevřená, mohou se poškodit uvolněnou párou a teplem, např. při otevření dvířek. • Nepoužívejte příslušenství, které má poškozenou povrchovou úpravu, je opotřebované, případně má jiné defekty. Jsou-li v domácnosti děti • Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich dosahu. 4 • Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí. • Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka. • Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem ETV 7960 1 2 3 4 1 Ovládací panel Držadlo dvířek Dvířka Okno dvířek s trojitým sklem 2 Příslušenství A B C D E F G 3 Rošt velký Pečicí plech mělký Pečicí plech hluboký Teleskopické výsuvy 70% 1 pár Teleskopické výsuvy 100% 1 pár Rošt do plechu Teplotní sonda 4 C D A B G E F ETV 7960 5 CZ CZ Teleskopické výsuvy Dotykové nastavení časovače Dotykové nastavení teploty Spotřebič je vybaven 2 páry teleskopických výsuvů, které umožňují vysunutí pečicích plechů, a tím usnadňují přístup při vkládání a vyjímání pečicích plechů nebo při kontrole pokrmů během pečení. (Obr. 3, 4). 1. Tlačítko minus 2. Tlačítko časovače 3. Tlačítko plus 4. Tlačítko minus 5. Tlačítko nastavení teploty 6. Tlačítko plus POZOR! Během provozu spotřebiče se teleskopické výsuvy ohřejí na vysokou teplotu. Nebezpečí popálení! Při vkládání nasaďte pečicí plechy na výstupky na koncích teleskopických výsuvů 1 2 3 4 5 6 Při vkládání nebo vyjímání plechů z teleskopických výsuvů dbejte opatrnosti, aby nedošlo ke sklouznutí plechu z výsuvů. Teleskopické výsuvy je možné použít ve vsech zásuvných výškách. Pro změnu výšky teleskopických výsuvů postupujte následovně: 1. Vyjměte pečicí plechy a rošt z vnitřku trouby. 2. Vycvakněte výsuvy z bočnich mřížek 3. Posuňte výsuvy do požadované pozice a znovu je připevněte. NÁVOD K OBSLUZE Před prvním použitím Než uvedete nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít vně i uvnitř vlhkým hadříkem. Všechny odnímatelné části umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu nebo v myčce nádobí. Pak uveďte spotřebič do provozu bez vložených potravin s maximální nastavenou teplotou na dobu 20 minut (viz odstavec Návod k obsluze). Je možné, že spotřebič bude během této doby vydávat mírný zápach a kouř, které po krátké době zmizí. Během tohoto procesu dobře větrejte místnost. Jednotlivé funkce pečení Symbol Ohřev trouby kruhovým topným tělesem a funkce ventilátoru. Proudění vzduchu vytváří rovnoměrnou teplotu v celém prostoru trouby. Teplotu lze nastavit v rozsahu 50–240 °C. Pozn.: Tato funkce je vhodná pro pečení pokrmů i na dvou plechách současně (vhodné pro pečení vyššího a objemnějšího typu pečiva, např. koláčů, nebo většího množství pokrmu). Předehřívání trouby není nutné. Popis ovládacího panelu A B C D E 6 Popis funkce Ohřev trouby kruhovým topným tělesem, dolním topným tělesem a funkce ventilátoru. Pozn.: Tato funkce je vhodná pro pečení těch pokrmů, které vyžadují větší teplotu zespodu (pizza). Volič funkcí pečení Dotykové nastavení časovače Dotykové nastavení teploty Funkce pečení Displej E D E B A C Ohřev trouby horním a dolním topným tělesem. Teplotu lze nastavit v rozsahu 50–250 °C. Pokrm vkládejte až po předehřátí trouby na nastavenou teplotu. Dvířka trouby otevírejte během pečení co nejméně. Teplo dodávané horním a dolním topným tělesem je rozváděno pomocí ventilátoru. Proudění vytváří rovnoměrnou teplotu v celém objemu trouby. Pozn.: Tato funkce je vhodná i pro pečení na dvou plechách současně, zejména těch druhů pokrmů, kdy je vhodná stejná teplota z obou stran pečícího plechu (používáme jej při pečení koláčů). Předehřívání trouby není nutné. ETV 7960 ETV 7960 7 CZ CZ Symbol Popis funkce Tento režim nastavení funkce trouby slouží pro zvláště šetrné rozmrazování potravin. Vzduch o pokojové teplotě se vhání do vnitřního prostoru trouby. Pozn.: Tato funkce je vhodná k rozmrazování pokrmů či polotovarů před finální přípravou. Grilování společně s funkcí ventilátoru. Teplota v troubě je vlivem proudění vzduchu vyšší v horní části trouby (nad roštem nebo pekáčem). Teplotu lze nastavit v rozsahu 50–200 °C. Pozn.: Tato funkce je vhodná pro grilování či pečení objemných kusů masa při vyšší teplotě. Dvířka trouby nechte zavřená. Předehřívání trouby není nutné. Velký gril - horní topné těleso s využitím infračerveného záření. Teplotu lze nastavit v rozsahu 180–240 °C. Pozn.: Pro větší kusy masa. Dvířka trouby otevírejte během pečení co nejméně. Při grilování umístěte připravovaný pokrm co nejvýše. Malý gril. Pozn.: Dvířka trouby otevírejte během pečení co nejméně. Při grilování umístěte připravovaný pokrm co nejvýše. Váha (g) Zásuvná výška Švýcarská rolka - Klobásy, párky Funkce pečení Čas pečení Doporučená teplota (°C) 1. str. 2. str. Použité nádobí 3 200 10–18 - Plech 400 g 4 240 5–10 3–6 Rošt Hovězí maso 1000 g 2 210 10–20 5–15 Rošt* Vepřové maso 1000 g 2 190 19–30 11–21 Rošt* Kuře 1300 g 2 180 35–45 15–25 Rošt Hamburgery 1000 g 4 240 10–20 5–10 Rošt* Vepřové kousky 1000 g 4 240 15–25 10–20 Rošt* Hovězí kousky 1000g 4 240 10–20 5–15 Rošt* Pokrm Osvětlení vnitřního prostoru trouby. Orientační teploty, zásuvné výšky a časy pečení pro některé pokrmy Pokrm Koláče Váha (g) Zásuvná výška - - Funkce pečení Čas pečení Doporučená teplota (°C) 1. str. 2. str. Použité nádobí 3 160 20–30 - Plech 3 160 20–30 - Plech - 1+3 160 20–30 - Plechy - 2 190 50–70 - Plech - 1+3 190 50–70 - Plechy Jablečný koláč 8 ETV 7960 * do zásuvné výšky 1 umístěte po rošt plech s trochou vody k zachycení odkapávající šťávy. Tipy k pečení • Přesnou hodnotu teplot je nutné pro každý druh pokrmu a způsob pečení vyzkoušet. • Dvířka trouby v průběhu pečení otvírejte co nejméně. Narušil by se tím tepelný režim pečení, prodloužila by se doba pečení a pokrm by se mohl připalovat. • Marinované maso a maso bez kostí se peče rychleji než neupravené. Propečení masa je možno zkontrolovat stlačením masa (např. vidličkou). Pokud nepouští šťávu je dobře upečené. • Pokud je maso prošpikované nebo pokryté slaninou, nesmí být pečeno při příliš vysoké teplotě, aby nedocházelo k prskání omastku. • Při pečení velkých kusů masa dochází k vypařování tekutin a jejich kondenzování na dvířkách trouby. Tento stav je přirozený a nevzniká žádné nebezpečí při používání spotřebiče. Dvířka trouby a přilehlý prostor trouby po ukončení pečení utřete do sucha. • Pečivo nabyde až po 2/3 uvedené pečící doby. Doba pečení závisí na druhu použité náplně (ovoce, marmeláda). • Šlehaná těsta by neměla obsahovat příliš mnoho vody, prodlužuje to dobu pečení. ETV 7960 9 CZ CZ • Nepokládejte nádoby přímo na dno trouby, protože by zabránily šíření tepla a mohly by tím způsobit poškození smaltu z důvodu přehřátí. • Při pečení na více plechách najednou nemusí být současně vsunuté pokrmy hotové ve stejnou dobu. • Pečící plechy a pekáče nejsou určeny pro dlouhodobé skladování potravin (delší než 48 hodin). Pro delší skladování pokrm přemístěte do vhodné nádoby. • Při pečení bez ventilátoru doporučujeme předehřívat troubu po dobu asi 10–15 minut. Dvířka trouby během pečení zbytečně neotvírejte. • Před grilováním předehřívejte gril po dobu 5 minut (dokud není těleso grilu červené). Grilovací rošt s pokrmem umístěte co nejblíže k tělesu grilu. Plech s trochou vody umístěte pod rošt k zachycení odkapávající šťávy. Pomocí grilování můžete vytvořit na upečeném mase hnědý a křupavý povrch. • POZOR ! Při používání grilu se mohou přístupné části trouby nadměrně ohřát. Zabraňte dětem v přístupu k horkým částem trouby. • Při pečení s ventilátorem není nutné troubu předehřívat, s výjimkou pečení pokrmů s velmi krátkou dobou pečení nebo při pečení pokrmů s velkým obsahem vody (např. ovocné koláče), aby nedošlo ke kondenzaci vodních par. V troubě lze připravovat různé pokrmy s blízkou teplotou pečení společně na dvou plechách zároveň, i když doba pečení je rozdílná. Vůně a chuť pokrmů se vzájemně neovlivní. Při vkládání nebo vyjímání pokrmů z trouby nedochází k velkým ztrátám tepla. Teplota je rychle vyrovnána prostřednictvím ventilátoru. Teploty pečení jsou nižší než teploty používané při klasickém režimu pečení (o 20–30 °C pro pečivo a o 30–40 °C pro maso), doba pečení je delší (cca o 5–10 minut). Při pečení drobného pečiva na dvou plechách zároveň doporučujeme vyměnit vzájemně výšku obou plechů po 2/3 doby pečení, příp. vyjmutí více upečeného plechu dříve. • Při rozmrazování zmrazené potraviny položte v obalu na misku, umístěte do středu trouby na rošt a za. Dvířka trouby musí být zavřená. pněte troubu v režimu • Při grilování s ventilátorem není nutné troubu předehřívat. Grilujte se zavřenými dvířky. Při tomto způsobu grilování nastavujeme termostat dle potřeby v rozmezí od 50 do 200 °C. Vzdálenost mezi pokrmem a topným tělesem grilu musí být úměrná požadovaným výsledkům: -- menší vzdálenost pro hnědý povrch a krvavý vnitřek, -- větší vzdálenost pro dokonalé propečení pokrmu. • Pro zachycení odkapávající šťávy umístěte pod pokrm pekáč s trochou vody. ZÁKLADNÍ FUNKCE SPOTŘEBIČE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Funkce nastavení doby pečení 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nastavte funkci trouby a požadovanou teplotu dle odstavce „Základní funkce spotřebiče“. Stiskem 2× tlačítka (2) se dostanete do nastavení doby pečení. Na displeji symbol začne blikat Tlačítky (1) a (2) nastavte dobu pečení. Po pár sekundách nečinnosti se nastavení samo uloží, Na displeji se rozsvítí „AUTO“ a symbol zhasne. Po dokončeni pečení se trouba vypne a ozve se zvukový signál, který přerušíte stiskem jakéhokoliv tlačítka. Otočte knoflík (K1) do polohy „0“. Funkce nastavení opožděného začátku a konce pečení 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nastavte funkci trouby a požadovanou teplotu dle odstavce „Základní funkce spotřebiče“. Stiskem 2× tlačítka (2) se dostanete do nastavení doby pečení. Na displeji symbol začne blikat Tlačítky (1) a (2) nastavte dobu pečení. Po pár sekundách nečinnosti se nastavení samo uloží, Na displeji se rozsvítí „AUTO“ a symbol zhasne. začne blikat. Stiskněte tlačítko (2) ještě jednou. Symbol Tlačítky (1) a (3) nastavte čas konce pečení Po pár sekundách nečinnosti se nastavení samo uloží. Trouba začne péct nastavenou dobu pečení před nastaveným koncem pečení. Po dokončeni pečení se trouba vypne a ozve se zvukový signál, který přerušíte stiskem jakéhokoliv tlačítka. 10. Otočte knoflík (K1) do polohy „0“. Změna přednastavené hodnoty teploty pro všechny funkce Teplota pro všechny funkce trouby je z továrny nastavena na 200°C. Tuto přednastavenou hodnotu lze změnit následným postupem: 1. Stiskem tlačítka (5) po dobu 3 sekund se dostanete do nastavení (ozve se pípnutí) 2. Novou defaultní teplotu nastavte pomocí tlačítek (4) a (6) 3. Nastavení se samo uloží po několika sekundách nečinnosti. Umístěte plech s pokrmem do zvolené výšky. Otáčením knoflíku (K1) nastavíte požadovanou funkci pečení. Po nastavení funkce pečení se rozsvítí pravý displej trouby (E) Stiskem tlačítka (5) se dostanete do nastavení teploty. Stiskem tlačítek (4) a (6) nastavte požadovanou teplotu Nastavení se uloží po několika sekundách nečinnosti Po dokončení pečení nastavte knoflík (K1) na pozici „0“. Poznámka: K reaktivaci nastavené hodnoty 200 °C stisknete po dobu 3 sekund současně tlačítka (4) a (6) Pečení s teplotní sondou POKROČILÉ FUNKCE SPOTŘEBIČE Pokročilé funkce rozšiřují možnosti pečení a nabízejí tak komfortnější používání spotřebiče. Funkce minutky 1. Stiskem tlačítka (2) se dostanete do nastavení minutky. Poznámka: Pokud je připojena teplotní sonda stiskněte tlačítko 2×. 2. Na displeji se zobrazí symbol 3. Tlačítky (1) a (3) nastavíte požadovaný odpočet. 10 4. Nastavení se po pár sekundách nečinnosti uloží. 5. Po uplynutí nastavené doby se ozve zvukový signál, který přerušíte stisknutím jakéhokoliv tlačítka. ETV 7960 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Připojte teplotní sondu do trouby. Otvor je ve vnitřní části trouby vlevo nahoře Symbol se rozsvítí na levém displeji trouby Stiskem tlačítka (2) se dostanete do nastavení teplotní sondy. Na levém displeji trouby nyní vidíte dvě teploty. První (vlevo) je aktuální teplota na konci teplotní sondy. Druhá teplota (vpravo) je požadovaná teplota kterou pomocí tlačítek (1) a (3) nastavíte. Nastavte funkci trouby a požadovanou teplotu dle odstavce „Základní funkce spotřebiče“. Po dosažení nastavené teploty na konci teplotní sondy se trouba vypne a ozve se zvukový signál Otočte knoflík (K1) do polohy „0“. Poznámka: ke zrušení veškerého nastavení doby pečení stisknete tlačítka (1) a (3) současně ETV 7960 11 CZ CZ Zobrazení na displeji Dětský zámek • Nepoužívejte hrubé abrazivní čistící prostředky nebo ostré kovové škrabky na čištění skel dvířek trouby, protože mohou poškrábat povrch nebo může dojít k rozbití skla. • Nenechávejte nikdy agresivní nebo kyselé látky (citrónová šťáva, ocet) na smaltovaných, lakovaných nebo nerezových částech. • K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič! • Plechy na pečení je možné umývat v myčce nádobí. Trouba je vybavena dětským zámkem. Tento zámek aktivujete stiskem tlačítka (3) po dobu 2 sekund. Na dis(klíč). Troubu znovu odemknete stejným způsobem. pleji se zobrazí symbol INSTALACE SPOTŘEBIČE Trouba je vybavena indikátorem nahřátí v podobě 5 obdélníčků které se postupně rozsvěcí v pravém displeji trouby, podle toho v jakém poměru je trouba nahřátá k nastavené teplotě. Nastavení tónu trouby Stiskem tlačítka (1) se dostanete do nastavení tónu trouby. Trouba má 3 různé tóny z nichž lze nastavit pouze jeden. Opětovným stiskem tlačítka (1) vybíráte mezi těmito 3 tóny. Poslední tón který zazní se po pár sekundách nečinnosti uloží. Chladicí ventilátor Ventilátor je umístěn na horní stěně trouby a vytváří cirkulaci chladného vzduchu uvnitř nábytku. Ventilátor se zapíná automaticky se zapnutím trouby. Při vypnutí trouby dojde k vypnutí chladícího ventilátoru asi po 15 minutách. Nastavení denního času 1. Stiskněte tlačítko (1) a (2) současně. Symbol „:“ začne blikat. 2. Stiskem tlačítek (1) a (2) nastavte aktuální čas. 3. Nastavení se samo uloží po několika sekundách nečinnosti. Hydroclean Trouba je vybavena speciálním povrchem HYDROCLEAN pro snadnější čištění. Při čištění trouby vylijte sklenici vody do plechu který umístěte do nejnižší úrovně trouby. Troubu rozehřejte na 70–90 °C libovolnou funkcí pečení. Vzniklá pára rozloží usazené nečistoty na stěnách. Po necelé hodině půjdou nečistoty snadno setřít vlhkým hadříkem. • Odpovědnost za instalaci spotřebiče má kupující, ne výrobce. Na závady způsobené nesprávnou instalací se nevztahuje záruka. • Nezvedejte spotřebič za držadlo dvířek! • Výrobce nenese jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené na osobách, zvířatech a věcech v důsledku nesprávné instalace. • Umístění spotřebiče do vhodného nábytku zajistí jeho správnou funkci. • Spotřebič se instaluje do typizovaného kuchyňského nábytku, který je určen pro vestavné spotřebiče, nebo do vhodně upraveného nábytku, který má rozměry podle Obr. 7a, 7b. • Kuchyňský nábytek musí být vyroben z materiálu dostatečně tepelně odolného. Materiály a použitá lepidla musí odolávat oteplení spotřebiče odpovídající normě ČSN EN 60335-2-6. Materiály a lepidla, které neodpovídají uvedené normě, se mohou zdeformovat nebo odlepit. Připojení do elektrické sítě • Před údržbou a čištěním vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí nebo vypněte jistič elektrické zásuvky spotřebiče. • Všechny ovládací prvky nastavte do vypnuté polohy. • Vyčkejte, až vnitřek spotřebiče nebude horký, ale bude mít vlažnou teplotu – čištění jde lépe než ve studeném stavu. • Vnější povrch spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem, jemným kartáčkem nebo jemnou houbou a potom vytřete do sucha. • Dno a strop trouby můžete otřít vlhkým hadříkem, měkkým kartáčkem nebo houbičkou. Při silném znečištění použijte teplou vodu s neagresivním saponátem. • Ověřte, zda připojované napětí a proudové jištění odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče. Doporučujeme použít samostatný zásuvkový obvod s jističem 16 A. • Používejte pouze zásuvky elektrického napětí s uzemněním. • Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konektory ani prodlužovací kabely. Mohly by způsobit nebezpečí požáru z přehřátí. • Zástrčka přívodního kabelu spotřebiče musí být musí být volně přístupná i po její instalaci. • Změny připojení může provádět jen kvalifikovaný odborník. • Elektrická bezpečnost spotřebiče může být garantována pouze tehdy, pokud je ochranná svorka spotřebiče spojena s ochranným vodičem elektrické rozvodné sítě. 12 ETV 7960 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Pro zachování dobrého vzhledu a spolehlivosti dbejte o čistotu spotřebiče. Moderní konstrukce spotřebiče zjednodušuje údržbu na minimum. Části spotřebiče, které přicházejí do styku s potravinami, je třeba pravidelně čistit. ETV 7960 Obr. 7a Obr. 7b 13 CZ CZ • Výrobce nenese odpovědnost za poškození osob nebo věcí v důsledku chybějícího nebo špatného ochranného spojení. • Přívodní kabel musí být umístěn tak, aby se nedostal do kontaktu s horkými částmi spotřebiče, a aby nebyl deformován a nadměrně ohýbán. Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti: Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Při instalaci spotřebiče dodržujte následující postup: 1. Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály. 2. Požadované rozměry skříňky pro vestavbu jsou na Obr. 7a. Z důvodu účinné cirkulace vzduchu musí být spotřebič umístěn podle rozměrů na obrázcích a skříňka musí být konstruována tak, aby do její spodní části mohl proudit vzduch. Za zadní stěnou trouby v zabudovaném stavu musí být mezera minimálně 50 mm. 3. Spotřebič nasuňte na kraj skříňky a prostrčte přívodní kabel skrz zadní stěnu skříňky tak, aby byla po instalaci přístupná jeho zástrčka. 4. Opatrně zasuňte spotřebič do skříňky na zvolené místo. Dbejte, aby nedošlo ke skřípnutí přívodního kabelu. 5. Upevněte spotřebič ke skřínce zašroubováním 2 šroubů do otvorů v přední stěně. Otvory jsou viditelné po otevření dvířek . 6. Připojte přívodní kabel do zásuvky elektrického napětí. Demontáž Pokud demontujete spotřebič, je důležité dodržet správné pořadí úkonů: 1. Nejdříve odpojte přívodní kabel od elektrické sítě (vytáhněte zástrčku nebo vypněte jistič). 2. Uvolněte upevňovací šrouby. 3. Vysuňte spotřebič a přitom opatrně vytáhněte přívodní kabel. SERVIS Výměna žárovky Žárovka osvětlení vnitřního prostoru trouby je speciální - s vysokou tepelnou odolností (25 W, 300 °C). Výměnu proveďte následujícím způsobem: • Vypojte přívodní kabel ze zásuvky elektrického napětí nebo vypněte jistič elektrické zásuvky spotřebiče. • Odšroubujte krycí sklo a proveďte výměnu žárovky za novou, stejného typu! • Našroubujte krycí sklo zpět. POZOR! Spotřebitel smí provádět pouze výměnu žárovky. Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ • Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů. • Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu. • Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci. 14 ETV 7960 ETV 7960 15 SK POĎAKOVANIE Ďakujeme vám, že ste si kúpili výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celú dobu jeho používania. Pred prvým použitím si preštudujte pozorne celý návod na obsluhu a potom ho uschovajte. Zaistite, aby aj ostatné osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom. OBSAH Technické parametre .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dôležité upozornenia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teleskopické výsuvy.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis ovládacieho panela .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod na obsluhu.. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jednotlivé funkcie pečenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orientačné teploty, zásuvné výšky a časy pečenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipy na pečenie .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Základné funkcie spotrebiča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokročilé funkcie pečenia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistenie a údržba . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inštalácia spotrebiča .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrana životného prostredia.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 18 19 20 20 21 21 22 23 24 25 26 27 28 28 TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametry Napätie 230 V ~ 50 Hz Max. príkon 3350 W Príkon horného výhrevného telesa 1300 W Príkon dolného výhrevného telesa 1300 W Príkon kruhového zadného telesa 2000 W Príkon grilovacieho telesa 3200 W Rozsah nastavenia teploty 50–250 °C Rozmery pre inštaláciu (š × h × v) 560 × 560 × 590 mm Vonkajšie rozmery (š × h × v) 595 × 585 × 590 mm Vnútorné rozmery (š × h × v) 450 × 345 × 420 mm Vnútorný objem 67 l Hmotnosť 45 kg Hlučnosť < 63 dB(A) ETV 7960 17 SK SK DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA • Tento spotrebič môže byť používaný v domácnostiach a podobných priestoroch, ako sú: Kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách; Spotrebiče používané v poľnohospodárstve; Spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných oblastiach; Spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami. • Tento spotrebič môže byť používaný deťmi vo veku od 8 rokov vyššie a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s pokynmi k použitiu spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú jeho rizikám. • Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. • Čistenie a užívateľskú údržbu by nemali prevádzať deti, ak sú mladšie ako 8 rokov a nie sú pod dohľadom. udržujte zariadenie a jeho kábel mimo dosah detí mladších ako 8 rokov. Pri dodaní spotrebiča • Ihneď po dodaní skontrolujte obal a spotrebič, či pri preprave nevznikli škody. • POZOR! Niektoré rohy a hrany spotrebiča, ktoré budú po inštalácii skryté, môžu byť ostré! Dbajte na opatrnosť, aby ste zabránili poraneniu! • Ak je spotrebič poškodený, neuvádzajte ho do prevádzky. Čo najskôr sa spojte s dodávateľom. • Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály. • Obalový materiál riadne zlikvidujte. Pri inštalácii • Pri inštalácii a pripojení sa riaďte montážnym návodom. • Pri inštalácii nedvíhajte spotrebič za držadlo dvierok. • Pri inštalácii musí byť spotrebič odpojený od elektrickej siete. • Overte, či pripájané napätie a prúdové istenie zodpovedá hodnotám na typovom štítku spotrebiča. • Používajte iba zásuvky elektrického napätia s uzemnením. • Po inštalácii musí byť voľne prístupná jeho elektrická zástrčka alebo príslušný istič. V bežnej prevádzke • Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané v tomto návode. • Spotrebič používajte iba v domácnosti a iba na pečenie pokrmov. • Do vnútorného priestoru spotrebiča nevkladajte nadmerne veľké potraviny alebo kovové predmety. • Mohli by spôsobiť požiar. • Nesadajte si a nestúpajte na otvorené dvierka spotrebiča. • POZOR! Pri otváraní dvierok sa môže uvoľniť veľké množstvo pary alebo môže vystreknúť šťava. Buďte opatrní. Nebezpečenstvo oparenia! • Nedotýkajte sa horúcich povrchov a vykurovacích telies počas používania alebo krátko po použití spotrebiča. • Vo vnútornom priestore spotrebiča nič neskladujte. • Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými alebo mokrými rukami. • V prípade poruchy vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia. • Pri vypájaní spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju vypojte. • Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel z dôvodu poškodenia. Nezapínajte poškodený spotrebič. • Nepoužívajte spotrebič, pokiaľ sú dvierka alebo tesnenie dvierok poškodené. Nechajte ich opraviť v autorizovanom servise. • Neponárajte prívodný kábel alebo zástrčku do vody ani do inej kvapaliny. • Ak nie je spotrebič v prevádzke, dbajte na to, aby boli všetky jeho ovládacie prvky vo vypnutej polohe. 18 ETV 7960 • Ak je spotrebič v prevádzke, nenechávajte dvierka skriniek nad ním otvorené, môžu sa poškodiť uvoľnenou parou a teplom, napr. pri otvorení dvierok. • Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré má poškodenú povrchovú úpravu, je opotrebované, prípadne má iné defekty. Ak sú v domácnosti deti • Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám so spotrebičom manipulovať, používajte ho mimo ich dosahu. • Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pokiaľ je spotrebič používaný v blízkosti detí. • Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka. • Nepoužívajte iné príslušenstvo, ako je odporúčané výrobcom. POZOR! Spotrebič otvárajte iba krátkodobo kvôli naplneniu a vybratiu pokrmov, aby nedošlo k zraneniu, napr. zakopnutím. Deti by sa mohli do spotrebiča zatvoriť (nebezpečenstvo udusenia) alebo byť vystavené inému nebezpečenstvu. Prípadné poruchy • Spotrebič môže opravovať a zásahy v ňom vykonávať iba kvalifikovaný odborník. Pri opravách a zásahoch musí byť spotrebič odpojený od elektrickej siete. Vypnite istič alebo vytiahnite zástrčku prívodného kábla. • Pri vypájaní spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom ju vypojte. Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná. POPIS VÝROBKU 1 2 3 4 1 Ovládací panel Držadlo dvierok Dvierka Okno dvierok s trojitým sklom 2 3 Príslušenstvo: A B C D E F G 4 Rošt veľký Plech na pečenie plyký Plech na pečenie hlboký Teleskopické výsuvy 70% 1 pár Teleskopické výsuvy 100% 1 pár Rošt do plechu Teplotná sonda C D A B G E F ETV 7960 19 SK SK Teleskopické výsuvy Dotykové nastavenie časovača Dotykové nastavenie teploty Spotrebič je vybavený 2 páry teleskopických výsuvov, ktoré umožňujú vysunutie plechov na pečenie a tým uľahčujú prístup pri vkladaní a vyberaní plechov na pečenie alebo pri kontrole pokrmov počas pečenia. (Obr. 3, 4). 1 2 3 4 5 6 POZOR! Počas prevádzky spotrebiča sa teleskopické výsuvy ohrejú na vysokú teplotu. Nebezpečenstvo popálenia! Pri vkladaní nasaďte plechy na pečenie na výstupky na koncoch teleskopických výsuvov. Tlačidlo mínus Tlačidlo časovača Tlačidlo plus 1 2 3 Tlačidlo mínus Tlačidlo nastavenia teploty Tlačidlo plus 4 5 6 Pri vkladaní alebo vyberaní plechov z teleskopických výsuvov dbajte na opatrnosť, aby nedošlo ku skĺznutiu plechu z výsuvov. Teleskopické výsuvy je možné použiť vo všech zásuvných výškach. Pre zmenu výšky teleskopických výsuvov postupujte takto: 1. Vyberte plechy na pečenie a rošt zvnútra rúry. 2. Vycvaknite výsuvy z bočných mriežok 3. Posuňte výsuvy do požadovanej pozície a znovu ich pripevnite. NÁVOD NA OBSLUHU Pred prvým použitím Než uvediete nový spotrebič do prevádzky, mali by ste ho z hygienických dôvodov zvnútra a zvonku utrieť vlhkou handričkou. Všetky odnímateľné časti umyte v teplej vode s prídavkom saponátu alebo v umývačke riadu. Potom uveďte spotrebič do prevádzky bez vložených potravín s maximálnou nastavenou teplotou na dobu 20 minút (viď odsek Návod na obsluhu). Je možné, že bude spotrebič počas tejto doby vydávať mierny zápach a dym, ktoré po krátkom čase zmiznú. Počas tohto procesu dobre vetrajte miestnosť. Jednotlivé funkcie pečenia Symbol Popis ovládacieho panelu A B C D E 20 Volič funkcií pečenia Dotykové nastavenie časovača Dotykové nastavenie teploty Funkcie pečenia Displej E D E B A C Popis funkcie Ohrev rúry kruhovým vykurovacím telesom a funkcia ventilátora. Prúdenie vzduchu vytvára rovnomernú teplotu v celom priestore rúry. Teplotu je možné nastaviť v rozsahu 50–240 °C. Pozn.: Táto funkcia je vhodná na pečenie pokrmov aj na dvoch plechoch súčasne (vhodné na pečenie vyššieho a objemnejšieho typu pečiva, napr. koláčov alebo väčšieho množstva pokrmu). Predhrievanie rúry nie je nutné. Ohrev rúry kruhovým výhrevným telesom, dolným výhrevným telesom a funkcia ventilátora. Pozn.: Táto funkcia je vhodná na pečenie tých pokrmov, ktoré vyžadujú väčšiu teplotu zospodu (pizza). Ohrev rúry horným a dolným vykurovacím telesom. Teplotu je možné nastaviť v rozsahu 50–250 °C. Pokrm vkladajte až po predhriatí rúry na nastavenú teplotu. Dvierka rúry otvárajte počas pečenia čo najmenej. Teplo dodávané horným a dolným vykurovacím telesom je rozvádzané pomocou ventilátora. Prúdenie vytvára rovnomernú teplotu v celom objeme rúry. Pozn.: Táto funkcia je vhodná aj na pečenie na dvoch plechoch súčasne, predovšetkým tých druhov pokrmov, kedy je vhodná rovnaká teplota z oboch strán plechu na pečenie (používame ich pri pečení koláčov). Predhrievanie rúry nie je nutné. ETV 7960 ETV 7960 21 SK SK Symbol Popis funkcie Váha (g) Zásuvná výška - 3 Klobásy, párky 400 g Hovädzie mäso Malý gril Pozn.: Dvierka rúry otvárajte počas pečenia čo najmenej. Pri grilovaní umiestnite pripravovaný pokrm čo najvyššie. Osvetlenie vnútorného priestoru rúry. Tento režim nastavenia funkcie rúry slúži na obzvlášť šetrné rozmrazovanie potravín. Vzduch s izbovou teplotou je vháňaný do vnútorného priestoru rúry. Pozn.: Táto funkcia je vhodná na rozmrazovanie pokrmov alebo polotovarov pred finálnou prípravou. Grilovanie spoločne s funkciou ventilátora. Teplota v rúre je vplyvom prúdenia vzduchu vyššia v hornej časti rúry (nad roštom alebo pekáčom). Teplotu je možné nastaviť v rozsahu 50–200 °C. Pozn.: Táto funkcia je vhodná na grilovanie alebo pečenie objemných kusov mäsa pri vyššej teplote. Dvierka rúry nechajte zatvorené. Predhrievanie rúry nie je nutné. Veľký gril – horné vykurovacie teleso s využitím infračerveného žiarenia. Teplotu je možné nastaviť v rozsahu 180–240 °C. Pozn.: Pre väčšie kusy mäsa. Dvierka rúry otvárajte počas pečenia čo najmenej. Pri grilovaní umiestnite pripravovaný pokrm čo najvyššie. Pokrm Funkcia pečenia Odporúčaná teplota (°C) Čas pečenie (min) Použitý riad 1. str. 2. str. 200 10–18 - Plech 4 240 5–10 3–6 Rošt 1000 g 2 210 10–20 5–15 Rošt* Bravčové mäso 1000 g 2 190 19–30 11–21 Rošt* Kura 1300 g 2 180 35–45 15–25 Rošt Hamburgery 1000 g 4 240 10–20 5–10 Rošt* Bravčové kúsky 1000 g 4 240 15–25 10–20 Rošt* Hovädzie kúsky 1000g 4 240 10–20 5–15 Rošt* Švajcarska rolka Orientačné teploty, zásuvné výšky a časy pečenia pre niektoré pokrmy Pokrm Koláče Váha (g) Zásuvná výška Funkcia pečenia Odporúčaná teplota (°C) Čas pečenie (min) 1. str. 2. str. Použitý riad - 3 160 20–30 - Plech - 3 160 20–30 - Plech - 1+3 160 20–30 - Plechy - 2 190 50–70 - Plech - 1+3 190 50–70 - Plechy Jablečný koláč 22 ETV 7960 * do zásuvnej výšky 1 umiestnite pod rošt plech s troškou vody na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy. Tipy na pečenie • Presnú hodnotu teplôt je nutné vyskúšať pre každý druh pokrmu a spôsob pečenia. • Dvierka rúry v priebehu pečenie otvárajte čo najmenej. Narušil by sa tým tepelný režim pečenia, predĺžil by sa čas pečenia a pokrm by sa mohol připaľovať. • Marinované mäso a mäso bez kostí sa pečie rýchlejšie ako neupravené. Prepečenie mäsa je možné skontrolovať stlačením mäsa (napr. vidličkou). Pokiaľ nepúšťa šťavu, je dobre upečené. • Ak je mäso prešpikované alebo pokryté slaninou, nesmie sa piecť pri príliš vysokej teplote, aby nedochádzalo k prskaniu šťavy. • Pri pečení veľkých kusov mäsa dochádza k vyparovaniu tekutín a ich zrážaniu na dvierkách rúry. Tento stav je prirodzený a nevzniká žiadne nebezpečenstvo pri používaní spotrebiča. Dvierka rúry a priľahlý priestor rúry po ukončení pečenia utrite do sucha. • Pečivo nakysne až po 2/3 uvedenej doby pečenia. Doba pečenia závisí od druhu použitej náplne (ovocie, marmeláda). • Šľahané cestá by nemali obsahovať priveľa vody, predlžuje to dobu pečenia. ETV 7960 23 SK SK • Neukladajte nádoby priamo na dno rúry, pretože by zabránili šíreniu tepla a mohli by tým spôsobiť poškodenie smaltu z dôvodu prehriatia. • Pri pečení na viacerých plechoch naraz nemusia byť súčasne vsunuté pokrmy hotové v rovnakom čase. • Plechy na pečenie a pekáče nie sú určené d dlhodobé skladovanie potravín (dlhšie ako 48 hodín). Na dlhšie skladovanie pokrm premiestnite do vhodnej nádoby. • Pri pečení bez ventilátora odporúčame predhrievať rúru počas 10–15 minút. Dvierka rúry počas pečenia zbytočne neotvárajte. • Pred grilovaním predhrievajte gril počas 5 minút (pokiaľ nie je teleso grilu červené). Grilovací rošt s pokrmom umiestnite čo najbližšie k telesu grilu. Plech s troškou vody umiestnite pod rošt na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy. Pomocou grilovania môžete vytvoriť na upečenom mäse hnedý a chrumkavý povrch. • POZOR! Pri používaní grilu sa môžu prístupné časti rúry nadmerne ohriať. Zabráňte deťom v prístupe k horúcim častiam rúry. • Pri pečení s ventilátorom nie je nutné rúru predhrievať, s výnimkou pečenia pokrmov s veľmi krátkou dobou pečenia alebo pri pečení pokrmov s veľkým obsahom vody (napr. ovocné koláče), aby nedošlo ku kondenzácii vodných pár. V rúre je možné pripravovať rôzne pokrmy s podobnou teplotou pečenia spoločne na dvoch plechoch súčasne, aj keď je doba pečenia rozdielna. Vôňa a chuť pokrmov sa vzájomne neovplyvnia. Pri vkladaní alebo vyberaní pokrmov z rúry nedochádza k veľkým stratám tepla. Teplota sa rýchlo vyrovná prostredníctvom ventilátora. Teploty pečenia sú nižšie ako teploty používané pri klasickom režime pečenia (o 20–30 °C pre pečivo a o 30–40 °C pre mäso), doba pečenia je dlhšia (cca o 5–10 minút). Pri pečení drobného pečiva na dvoch plechoch súčasne odporúčame navzájom vymeniť výšku oboch plechov po 2/3 doby pečenia, prípadne vybratie viac upečeného plechu skôr. • Pri rozmrazovaní položte zmrazené potraviny v obale na misku, umiestnite do stredu rúry na rošt a zapnite rúru v režime . Dvierka rúry musia byť zatvorené. • Pri grilovaní s ventilátorom nie je nutné rúru predhrievať. Grilujte so zatvorenými dvierkami. Pri tomto spôsobe grilovania nastavujeme termostat podľa potreby v rozmedzí od 50 do 200 °C. Vzdialenosť medzi pokrmom a vykurovacím telesom grilu musí byť úmerná požadovaným výsledkom: -- menšia vzdialenosť pre hnedý povrch a krvavé vnútro, -- väčšia vzdialenosť pre dokonalé prepečenie pokrmu. • Na zachytenie odkvapkávajúcej šťavy umiestnite pod pokrm pekáč s troškou vody. 1. 2. 3. 4. 5. Nastavte funciu rúry a požadovanú teplotu podľa odstavca „Základnej funkcie spotrebiča“. Stiskom 2× tlačidla (2) sa dostanete do nastavenia doby pečenia. Na displeji symbol (šípka) začne blikať Tlačidlami (1) a (2) nastavte dobu pečenia. Po pár sekundách nečinnosti sa nastavenie samo uloží, Na displeji sa rozsvieti „AUTO“ a symbol (šípka) zhasne. 6. Po dokončeni pečenia sa rúra vypne a ozve sa zvukový signál, ktorý prerušíte stiskom akéhokoľvek tlačidla. 7. Otočte gombík (K1) do polohy „0“. Funkcia nastavenia oneskoreného začiatku a konca pečenia 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Nastavte funciu trouby a požadovanú teplotu podľa odstavca „Základné funkcie spotrebiča“. Stiskom 2× tlačidla (2) sa dostanete do nastavenia doby pečenia. Na displeji symbol (šípka) začne blikať Tlačidlami (1) a (2) nastavte dobu pečenia. Po pár sekundách nečinnosti sa nastavenie samo uloží, Na displeji se rozsvieti „AUTO“ a symbol (šípka) zhasne. Stlačte tlačidlo (2) ešte raz. Symbol (šípka) začne blikať. Tlačidlami (1) a (3) nastavte čas konca pečenia Po pár sekundách nečinnosti sa nastavenie samo uloží. Rúra začne piesť nastavenú dobu pečenia pred nastaveným koncom pečenia. Po dokončení pečenia sa rúra vypne a ozve sa zvukový signál, ktorý prerušíte stiskom akéhokoľvek tlačidla. Otočte gombík (K1) do polohy „0“. Zmena prednastavenej hodnoty teploty pre všetky funkcie 1. Stiskom tlačidla (5) po dobu 3 sekúnd sa dostanete do nastavenia (ozve sa pípnutie) 2. Novú defaultnú teplotu nastavte pomocou tlačidiel (4) a (6) 3. Nastavenie sa samo uloží po niekoľkých sekundách nečinnosti. Umiestnite plech s pokrmom do zvolenej výšky. Otáčaním gombíka (K1) nastavíte požadovanú funkciu pečenia. Po nastavení funkcie pečenia sa rozsvieti pravý displej trouby (E) Stiskom tlačidla (5) sa dostanete do nastavenia teploty. Stiskom tlačidiel (4) a (6) nastavte požadovanú teplotu Nastavenie sa uloží po niekoľkých sekundách nečinnosti Po dokončení pečenia nastavte gombík (K1) na pozíciu „0“. Poznámka: K re-aktivácii nastavenej hodnoty 200°C stlačte po dobu 3 sekúnd súčasne tlačidlá (4) a (6) Pečenie s teplotnou sondou POKROČILÉ FUNKCIE SPOTREBIČA Funkcia minútky 1. Stiskom tlačidla (2) sa dostanete do nastavenia minútky. Poznámka: Pokiaľ je pripojená teplotná sonda stlačte tlačidlo 2×. 2. Na displeji sa zobrazí symbol 3. Tlačidlami (1) a (3) nastavíte požadovaný odpočet. 4. Nastavenie sa po pár sekundách nečinnosti uloží. 24 Funkcia nastavenia doby pečenia Teplota pre všetky funkcie rúry je z továrne nastavená na 200°C. Túto prednastavenú hodnotu je možné zmeniť následným postupom: ZÁKLADNÉ FUNKCIE SPOTREBIČA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 5. Po uplynutí nastavenej doby sa ozve zvukový signál, ktorý prerušíte stlačením akéhokoľvek tlačidla. ETV 7960 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Pripojte teplotnú sondu do rúry. Otvor je vo vnútornej časti rúry vľavo hore Symbol sa rozsvieti na ľavom displeji rúry Stiskem tlačítka (2) se dostanete do nastavení teplotní sondy. Na ľavom displeji rúry teraz vidíte dve teploty. Prvú (vľavo) je aktualna teplota na konci teplotnej sondy. Druhá teplota (vpravo) je požadovaná teplota ktorú pomocou tlačidiel (1) a (3) nastavíte. Nastavte funkciu rúry a požadovanú teplotu podľa odstavca „ Základné funkcie spotrebiča´´. Po dosiahnutí nastavenej teploty na konci teplotnej sondy se rúra vypne a ozve sa zvukový signál Otočte gombík (K1) do polohy „0“. Poznámka: k zrušeniu všetkých nastavení doby pečenia stlačte tlačidlá (1) a (3) súčasne ETV 7960 25 SK SK Zobrazenie na displeji Detský zámok • Nepoužívajte hrubé abrazívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skiel dvierok rúry, pretože môžu poškrabať povrch alebo môže dôjsť k rozbitiu skla. • Nenechávajte nikdy agresívne alebo kyslé látky (citrónová šťava, ocot) na smaltovaných, lakovaných alebo nerezových častiach. • Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parný čistič! • Plechy na pečenie je možné umývať v umývačke riadu. Rúra je vybavená detským zámkom. Tento zámok aktivujete stiskom tlačidla (3) po dobu 2 sekúnd. Na displeji (kľúč). Rúru znovu odomknete rovnakým spôsobom. sa zobrazí symbol INŠTALÁCIA SPOTREBIČA Rúra je vybavená indikátorom nahratia v podobe 5 obdĺžničkov ktoré sa postupne rozsvietia v pravom displeji rúry, podľa toho v akom pomere je rúra nahratia k nastavenej teplote Nastavenie tónu rúry Stiskom tlačidla (1) sa dostanete do nastavenia tónu rúry. Rúra má 3 rôzne tóny z ktorých je možné nastaviť len jeden. Opätovným stiskom tlačidla (1) vyberáte medzi týmito 3 tónmi. Posledný tón ktorý zaznie sa po pár sekundách nečinnosti uloží. Chladiaci ventilátor Ventilátor je umiestnený na hornej stene rúry a vytvára cirkuláciu chladného vzduchu vo vnútri nábytku. Ventilátor sa zapína automaticky so zapnutím rúry. Pri vypnutí rúry dôjde k vypnutiu chladiaceho ventilátora asi po 15 minútach. Nastavenie denného času 1. Stlačte tlačidlo (1) a (2) súčasne. Symbol „:“ začne blikať. 2. Stiskom tlačidiel (1) a (2) nastavte aktualny čas. 3. Nastavenie sa samo uloží po niekoľkých sekundách nečinnosti. Hydroclean Rúra je vybavená špeciálnym povrchom HYDROCLEAN pre jednoduchšie čistenie. Pri čistení rúry vylejte pohár vody do plechu ktorý umiestnite do najnižšej úrovne rúry. Rúru rozohrejte na 70-90°C ľubovoľnou funkciou pečenia. Vzniknutá para rozloží usadené nečistoty na stenách. Po necelej hodine pôjdu nečistoty ľahko zotrieť vlhkou handričkou. ČISTENIE A ÚDRŽBA Na zachovanie dobrého vzhľadu a spoľahlivosti dbajte na čistotu spotrebiča. Moderná konštrukcia spotrebiča zjednodušuje údržbu na minimum. Časti spotrebiča, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, je potrebné pravidelne čistiť. • Pred údržbou a čistením vypojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia alebo vypnite istič elektrickej zásuvky spotrebiča. • Všetky ovládacie prvky nastavte do vypnutej polohy. • Počkajte, až vnútro spotrebiča nebude horúce, ale bude mať vlažnú teplotu – čistenie ide lepšie než v studenom stave. • Vonkajší povrch spotrebiča čistite vlhkou handričkou, jemnou kefkou alebo jemnou špongiou a potom utrite dosucha. • Vnútorný povrch rúry môžete utrieť vlhkou handričkou, mäkkou kefkou alebo špongiou. Pri silnom znečistení použite teplú vodu s neagresívnym saponátom. 26 ETV 7960 • Zodpovednosť za inštaláciu spotrebiča má kupujúci, nie výrobca. Na chyby spôsobené nesprávnou inštaláciou sa záruka nevzťahuje. • Nedvíhajte spotrebič za držadlo dvierok! • Výrobca nenesie akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené na osobách, zvieratách a veciach v dôsledku nesprávnej inštalácie. • Umiestnenie spotrebiča do vhodného nábytku zaistí jeho správnu funkciu. • Spotrebič sa inštaluje do typizovaného kuchynského nábytku, ktorý je určený pre vstavané spotrebiče alebo do vhodne upraveného nábytku, ktorý má rozmery podľa Obr. 7a, 7b. • Kuchynský nábytok musí byť vyrobený z dostatočne tepelne odolného materiálu. Materiály a použité lepidlá musia odolávať ohriatiu spotrebiča zodpovedajúcemu norme ČSN EN 60335-2-6. Materiály a lepidlá, ktoré nezodpovedajú uvedenej norme, sa môžu zdeformovať alebo odlepiť. Pripojenie do elektrickej siete • Overte, či pripájané napätie a prúdové istenie zodpovedá hodnotám na typovom štítku spotrebiča. Odporúčame použiť samostatný zásuvkový obvod s ističom 16 A. • Používajte iba zásuvky elektrického napätia s uzemnením. • Nepoužívajte rozbočovacie zástrčky, konektory ani predlžovacie káble. Mohli by spôsobiť nebezpečenstvo požiaru z prehriatia. • Zástrčka prívodného kábla spotrebiča alebo príslušný istič musia byť voľne prístupné aj po jeho inštalácii. • Zmeny pripojenia môže vykonávať iba kvalifikovaný odborník. • Elektrická bezpečnosť spotrebiča môže byť garantovaná iba vtedy, pokiaľ je ochranná svorka spotrebiča spojená s ochranným vodičom elektrickej rozvodnej siete. ETV 7960 Obr. 7a Obr. 7b 27 SK SK • Výrobca nenesie zodpovednosť za poškodenie osôb alebo vecí v dôsledku chýbajúceho alebo nesprávneho ochranného spojenia. • Prívodný kábel musí byť umiestnený tak, aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi časťami spotrebiča a aby nebol deformovaný a nadmerne ohýbaný. Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti: Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu domáceho odpadu alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili. Při instalaci spotřebiče dodržujte následující postup: 1. Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály. 2. Požadované rozmery skrinky na vstavanie sú na Obr. 7a, 7b. Z dôvodu účinnej cirkulácie vzduchu musí byť spotrebič umiestnený podľa rozmerov na obrázkoch a skrinka musí byť skonštruovaná tak, aby do jej spodnej časti mohol prúdiť vzduch. 3. Spotrebič nasuňte na kraj skrinky a prestrčte prívodný kábel cez zadnú stenu skrinky tak, aby bola po inštalácii prístupná jeho zástrčka. 4. Opatrne zasuňte spotrebič do skrinky na zvolené miesto. Dbajte na to, aby nedošlo k priškripnutiu prívodného kábla. 5. Upevnite spotrebič ku skrinke zaskrutkovaním 2 skrutiek do otvorov v bočných stenách spotrebiča. Otvory sú viditeľné po otvorení dvierok. 6. Pripojte prívodný kábel do zásuvky elektrického napätia. Demontáž Pokiaľ demontujete spotrebič, je dôležité dodržať správne poradie úkonov: 1. Najskôr odpojte prívodný kábel od elektrickej siete (vytiahnite zástrčku alebo vypnite istič). 2. Uvoľnite upevňovacie skrutky. SERVIS Výmena žiarovky Žiarovka osvetlenia vnútorného priestoru rúry je špeciálna - s vysokou tepelnou odolnosťou (25 W, 300 °C). Výmenu vykonajte nasledujúcim spôsobom: • Vypojte prívodný kábel zo zásuvky elektrického napätia alebo vypnite istič elektrickej zásuvky spotrebiča. • Odskrutkujte krycie sklo a vykonajte výmenu žiarovky za novú, rovnakého typu! • Krycie sklo naskrutkujte späť. POZOR! Spotrebiteľ smie vykonávať iba výmenu žiarovky. Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať odborný servis. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA • Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov. • Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu. • Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu. 28 ETV 7960 ETV 7960 29 PL PODZIĘKOWANIE Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu pełnej satysfakcji podczas jego użytkowania. Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość. Prosimy upewnić się, aby także pozostałe osoby, które będą posługiwały się urządzeniem, zapoznały się z niniejszą instrukcją. SPIS TREŚCI Parametry techniczne .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ostrzeżenia . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prowadnice teleskopowe.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis panelu sterowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcja obsługi . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poszczególne funkcje pieczenia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orientacyjne temperatury, poziomy wsuwania i czasy pieczenia.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rady dotyczące pieczenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Podstawowe funkcje urządzenia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zaawansowane funkcje pieczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalacja urządzenia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ochrona środowiska .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 32 34 34 35 35 36 37 38 39 39 41 41 43 44 PARAMETRY TECHNICZNE Parametry techniczne Napięcie 230 V ~ 50 Hz Maks. pobór mocy 3350 W Moc górnej płyty grzewczej 1300 W Moc dolnej płyty grzewczej 1300 W Pobór mocy tylnego okrągłego elementu grzewczego 2000 W Pobór mocy elementu grzewczego do grillowania Zakres ustawienia temperatury 3200 W 50–250 °C Rozmiary do instalacji (sz × gł × w) 560 × 560 × 590 mm Wymiary zewnętrzne (sz × gł × w) 595 × 585 × 590 mm Wymiary wewnętrzne (sz × gł × w) 450 × 345 × 420 mm Objętość wewnętrzna Ciężar Poziom hałasu ETV 7960 67 l 45 kg < 63 dB(A) 31 PL PL WAŻNE OSTRZEŻENIA • To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach, tj: pomieszczenia kuchenne personelu w sklepach, urzędach i innych środowiskach pracy; w kuchniach wiejskich i przez gości w hotelach, motelach i innych tego typu miejscach; przedsiębiorstwach zapewniających nocleg ze śniadaniem. • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i powyżej oraz przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych pod nadzorem osób zaznajomionych z instrukcją użytkowania produktu w sposób bezpieczny, które rozumieją związane z tym ryzyko. • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci, poniżej 8 lat, gdy nie są nadzorowane. • Należy trzymać urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat. Przy dostarczeniu urządzenia • Natychmiast po dostarczeniu należy sprawdzić opakowanie i urządzenie, czy nie doszło do ich uszkodzenia podczas transportu. • UWAGA! Niektóre rogi i krawędzie urządzenia, które po zainstalowaniu będą ukryte, mogą być ostre! Należy uważać, aby nie doszło do zranienia! • Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, nie należy go używać. Należy bezzwłocznie skontaktować się z dostawcą. • Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć materiały marketingowe. • Opakowanie należy we właściwy sposób zutylizować. Przy instalowaniu • Podczas instalacji i podłączania urządzenia należy postępować według instrukcji montażu. • W czasie instalowania nie wolno podnosić urządzenia za uchwyt drzwiczek. • Podczas instalacji urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej. • Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci oraz zabezpieczenie prądowe odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Należy korzystać wyłącznie z uziemionego gniazda elektrycznego. • Po zainstalowaniu urządzenia jego wtyczka elektryczna musi być dostępna. • Nie należy używać urządzenia, jeżeli drzwiczki lub uszczelka drzwiczek są uszkodzone. Należy zlecić naprawę autoryzowanemu serwisowi. • Nie należy zanurzać przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub innych cieczach. • Jeżeli urządzenie nie jest używane, wszystkie elementy sterowania powinny być w położeniu wyłączone. • Jeżeli urządzenie jest używane nie należy zostawiać otwartych drzwiczek szafek znajdujących się nad nim, ponieważ mogą ulec uszkodzeniu w wyniku oddziaływania pary i ciepła np. w czasie otwierania drzwiczek urządzenia. • Nie należy używać sprzętu z uszkodzoną powierzchnią, zużytego lub posiadającego inne wady. Kiedy w domu są dzieci • Urządzenia należy używać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych. Nie należy pozwolić im na posługiwanie się urządzeniem. • Jeżeli w pobliżu urządzenia, w trakcie jego pracy, znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność. • Nie należy pozwolić na to, aby urządzenie służyło dzieciom do zabawy. • Nie należy używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. • UWAGA! Urządzenie należy otwierać tylko na krótko, w celu włożenia i wyjęcia potraw, w przeciwnym razie istnieje ryzyko poranienia, na przykład w skutek potknięcia się. • Dzieci mogłyby zamknąć się w urządzeniu (niebezpieczeństwo uduszenia) lub narazić się na innego rodzaju niebezpieczeństwa. Ewentualne usterki • Napraw i modyfikacji urządzenia może dokonywać tylko wykwalifikowany specjalista. W trakcie napraw i różnych operacji urządzenie musi być odłączone od sieci elektrycznej. Należy wyłączyć bezpiecznik lub wyjąć wtyczkę kabla zasilającego. • Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pociągnąć za nią. W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta ewentualne naprawy nie będą uznawane, jako gwarancyjne. W czasie normalnego użytkowania • Nie należy używać urządzenia w sposób inny niż podano w niniejszej instrukcji. • Urządzenia należy używać tylko w gospodarstwie domowym i tylko do pieczenia żywności. • Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać zbyt dużych potraw oraz metalowych przedmiotów. Mogą one spowodować pożar. • Nie wolno siadać ani stawać na otwartych drzwiczkach urządzenia. • UWAGA! Przy otwieraniu drzwiczek, z urządzenia może wydostać się duża ilość pary lub może wytrysnąć tłuszcz. Należy zachować ostrożność. Niebezpieczeństwo poparzenia! • Nie należy dotykać gorących powierzchni i elementów grzewczych w trakcie pracy urządzenia oraz przez pewien czas po jej zakończeniu. • Nie należy używać urządzenia jako schowka. • Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami. • W przypadku awarii, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. • Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i pociągnąć za nią. • Należy regularnie kontrolować urządzenie i przewód zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia elektrycznego. 32 ETV 7960 ETV 7960 33 PL PL OPIS PRODUKTU 1 2 3 4 Panel sterowania Uchwyt drzwiczek Drzwiczki Okno drzwiczek z potrójną szybą A B C D E 2 3 Akcesoria A B C D E F G Opis panelu sterowania 1 Pokrętło wyboru funkcji Dotykowe ustawianie zegara Dotykowe ustawianie temperatury Funkcje pieczenia Wyświetlacz 4 Ruszt duży Blacha do pieczenia płytka Blacha do pieczenia głęboka Wysuwane prowadnice teleskopowe 70% 1 para Wysuwane prowadnice teleskopowe 100% 1 para Chwytak do blachy Termosonda do mięsa E D E B A C C D A B G E F Dotykowe ustawianie zegara Dotykowe ustawianie temperatury 1 2 3 4 5 6 Przycisk minus Przycisk zegar Przycisk plus Przycisk minus Przycisk ustawiania temperatury Przycisk plus Prowadnice teleskopowe Urządzenie wyposażone jest w 2 pary prowadnic teleskopowych, które pozwalają na wysunięcie blach, ułatwiając w ten sposób wkładanie i wyjmowanie blach lub kontrolę potraw podczas pieczenia. (Rys. 3, 4). 1 2 3 4 5 6 UWAGA! Podczas pracy urządzenia prowadnice teleskopowe nagrzewają się do wysokiej temperatury. Niebezpieczeństwo poparzenia! Wkładając blachę do piekarnika, należy osadzić ją na końcach prowadnic teleskopowych. Podczas wkładania lub wyjmowania blach z prowadnic teleskopowych należy zachować ostrożność, aby nie doszło do ześliźnięcia się blach z prowadnic. Prowadnice teleskopowe mogą być wykorzystywane we wszystkich wtyczek wysokościach. Aby zmienić wysokość położenia prowadnicy, należy: 1. Wybrać odpowiednią blachę lub ruszt 2. Wypiąć prowadnice teleskopowe z bocznych szyn 3. Wysunąć prowadnice teleskopowe na pożądaną pozycję i umieścić na nich blachę lub ruszt. Rys. 3 34 INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy, ze względów higienicznych, przetrzeć z zewnątrz i wewnątrz wilgotną ściereczką. Wszystkie zdejmowane części urządzenia należy wymyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń lub w zmywarce. Następnie należy włączyć urządzenie na 20 minut bez żywności, ustawiając temperaturę na maksimum (patrz Instrukcja obsługi). Możliwe, że piekarnik w tym czasie będzie wydzielał lekki swąd i dym, które jednak po krótkim czasie powinny zniknąć. W tym czasie należy dokładnie wietrzyć pomieszczenie. Rys. 4 ETV 7960 ETV 7960 35 PL PL Poszczególne funkcje pieczenia Symbol Orientacyjne temperatury, poziomy pieczenia i czasy pieczenia dla niektórych potraw Opis funkcji Ogrzewanie piekarnika okrągłą płytą grzewczą oraz funkcja wentylatora. Przepływ powietrza zapewnia równomierną temperaturę w całym piekarniku. Temperaturę można ustawić w zakresie 50–240 °C. Uwaga: Funkcja ta jest zalecana do pieczenia potraw również na dwóch blachach jednocześnie (odpowiednia do pieczenia wyższego i objętościowo większego rodzaju pieczywa, np. ciasta lub większej ilości potraw). Wstępne nagrzewanie piekarnika nie jest konieczne. Ogrzewanie piekarnika okrągłą płytą grzewczą, dolną płytą grzewczą oraz funkcja wentylatora. Uwaga: Funkcja ta jest zalecana do pieczenia tych potraw, które wymagają większej temperatury od spodu (pizza). Ogrzewanie piekarnika górnym i dolnym elementem grzewczym. Temperaturę można ustawić w zakresie 50–250 °C. Potrawę należy wkładać do piekarnika po jego nagrzaniu się do wymaganej temperatury. W czasie pieczenia nie zaleca się otwierania drzwiczek piekarnika. Ciepło dostarczane przez górną i dolną płytę grzewczą jest rozprowadzane przy pomocy wentylatora. Przepływ powietrza wytwarza równomierną temperaturę w całym piekarniku. Uwaga: Funkcja ta jest odpowiednia również do pieczenia na dwóch blachach jednocześnie, zwłaszcza tych rodzajów potraw, które wymagają tej samej temperatury z obu stron blachy do pieczenia (używać jej należy do pieczenia ciast). Nagrzewanie piekarnika nie jest konieczne. Ta funkcja piekarnika służy do szczególnie oszczędnego rozmrażania produktów spożywczych. Powietrze o temperaturze pokojowej jest wdmuchiwane do wnętrza piekarnika. Uwaga: Funkcja ta jest odpowiednia do rozmrażania potraw i półproduktów przed ich finalnym przygotowaniem. Grillowanie łącznie z funkcją wentylatora. Temperatura w piekarniku w wyniku przepływu powietrza jest wyższa w górnej części piekarnika (nad rusztem lub brytfanną). Temperaturę można ustawić w zakresie 50–200 °C. Uwaga: Funkcja ta jest odpowiednia do grillowania lub pieczenia dużych kawałków mięsa przy wyższej temperaturze. Drzwiczki piekarnika powinny być zamknięte. Wstępne nagrzewanie piekarnika nie jest konieczne. Duży grill – górny element grzewczy z wykorzystaniem promieniowania podczerwonego. Temperaturę można ustawić w zakresie 180–240 °C. Uwaga: Do większych kawałków mięsa. W czasie pieczenia nie zaleca się otwierania drzwiczek piekarnika. W czasie grillowania przygotowywaną potrawę należy umieścić jak najwyżej. Mały grill. Uwaga: W czasie pieczenia nie zaleca się otwierać drzwiczek piekarnika. W czasie grillowania przygotowywaną potrawę należy umieścić jak najwyżej. Oświetlenie wnętrza piekarnika. 36 ETV 7960 Czas pieczenia (min) 1. str. 2. str. Poziom pieczenia - 3 160 20–30 - Blacha - 3 160 20–30 - Blacha - 1+3 160 20–30 - Blachy - 2 190 50–70 - Blacha - 1+3 190 50–70 - Blachy - 3 200 10–18 - Blacha Kełbasa, parówki 400 g 4 240 5–10 3–6 Ruszt Mięso wołowe 1000 g 2 210 10–20 5–15 Ruszt* Mięso wieprzowe 1000 g 2 190 19–30 11–21 Ruszt* Kurczak 1300 g 2 180 35–45 15–25 Ruszt Hamburgery 1000 g 4 240 10–20 5–10 Ruszt* Wieprzowina w kawałkach 1000 g 4 240 15–25 10–20 Ruszt* Wołowina w kawałkach 1000g 4 240 10–20 5–15 Ruszt* Ciasto Funkcja pieczenia Zalecana temperatura (°C) Waga (g) Potrawa Użyte naczynie Jabłecznik Rolada szwajcarska ETV 7960 37 PL PL * na poziomie pieczenia nr 1 należy pod rusztem umieścić blachę z niewielką ilością wody do wychwytywania skapujących soków. -- większa odległość – dobrze wypieczona potrawa. W celu wychwycenia soków należy umieścić pod potrawą brytfannę z niewielką ilością wody. Rady dotyczące pieczenia PODSTAWOWE FUNKCJE URZĄDZENIA • Dokładną temperaturę pieczenia należy wypróbować dla każdego rodzaju potrawy i sposobu pieczenia. • W czasie pieczenia nie zaleca się otwierania drzwiczek piekarnika. Powoduje to przydłużenie czasu pieczenia i przypalanie się potraw. • Mięso zamarynowane i bez kości piecze się szybciej niż mięso wcześniej nieprzygotowane. Stopień upieczenia mięsa można skontrolować przez jego naciśnięcie (np. widelcem). Jeżeli nie puszcza soków, jest dobrze upieczone. • Jeżeli mięso jest naszpikowane lub pokryte słoniną nie może być pieczone w zbyt wysokiej temperaturze, aby nie doszło do rozpryskiwania się tłuszczu. • W czasie pieczenia dużych kawałków mięsa dochodzi do wyparowywania cieczy i jej kondensacji na drzwiczkach piekarnika. Jest to sytuacja normalna i nie stanowi żadnego niebezpieczeństwa podczas używania piekarnika. Po zakończeniu pieczenia należy wytrzeć drzwiczki piekarnika i ich okolice do sucha. • Pieczywo zaczyna rosnąć dopiero po 2/3 określonego czasu pieczenia. Czas pieczenia zależy od rodzaju użytego nadzienia (owoce, marmolada). • Ciasta ubijane nie powinny zawierać zbyt dużo wody, ponieważ przedłuża to czas pieczenia. • Nie należy wkładać naczyń bezpośrednio na dno piekarnika, ponieważ ogranicza to rozprzestrzenianie się ciepła oraz może uszkodzić emalię w wyniku przegrzania. • Przy pieczeniu na więcej niż jednej blasze potrawy włożone do piekarnika jednocześnie, niekoniecznie będą gotowe w tym samym momencie. • Blachy do pieczenia oraz brytfanny nie służą do długiego przechowywania produktów spożywczych (ponad 48 godzin). W celu dłuższego przechowywania należy przełożyć potrawy do odpowiednich naczyń. • Przy pieczeniu bez wentylatora zaleca się wstępne nagrzewanie piekarnika przez około 10–15 minut. Nie należy w czasie pieczenia otwierać drzwiczek piekarnika bez potrzeby. • Przed grillowaniem należy nagrzać grill przez 5 minut (dopóki element grzewczy grilla nie zrobi się czerwony). Ruszt grilla z potrawą należy umieścić jak najbliżej elementu grzewczego grilla. Blachę z niewielką ilością wody należy mieścić pod rusztem w celu wychwytywania skapujących soków. Przy pomocy grilla można na upieczonym mięsie uzyskać brązową, chrupiącą skórkę. • UWAGA! Podczas korzystania z grilla dostępne części piekarnika mogą się nadmiernie nagrzewać. Należy uniemożliwić dzieciom dostęp do gorących elementów piekarnika. • Przy pieczeniu z wentylatorem nie jest konieczne wstępne nagrzewanie piekarnika, za wyjątkiem pieczenia potraw z bardzo krótkim czasem pieczenia lub przy pieczeniu potraw z duża zawartością wody (np. ciasta z owocami), aby nie doszło do kondensacji pary wodnej. W piekarniku można przygotowywać różne potrawy o podobnej temperaturze pieczenia lub na dwóch blachach jednocześnie również, kiedy czas pieczenia jest inny. Zapach i smak potraw nie wpływają na siebie wzajemnie. Przy wkładaniu i wyjmowaniu potraw z piekarnika nie dochodzi do dużych strat ciepła. Temperatura wyrównuje się szybko dzdięki wentylatorowi. Temperatury pieczenia są niższe niż wykorzystywane w klasycznych funkcjach pieczenia (o 20–30 °C dla pieczywa i o 30–40 °C dla mięsa), czas pieczenia jest dłuższy (o około 5–10 minut). Przy pieczeniu drobnego pieczywa na dwóch blachach jednocześnie zaleca się zmianę wysokości obu blach po 2/3 czasu pieczenia, ewentualnie wcześniejsze wyjęcie blachy z upieczonym już ciastem. • Przy rozmrażaniu zmrożone produkty należy położyć w opakowaniu do miski, umieścić w środku piekarnika na ruszcie i włączyć funkcję . Drzwiczki piekarnika muszą być zamknięte. • Przy grillowaniu z wentylatorem nie jest konieczne wstępne nagrzewanie piekarnika. Podczas grillowania drzwiczki muszą być zamknięte. Przy tym sposobie grillowania termostat należy ustawić według potrzeby w zakresie od 50 do 200 °C. Odległość pomiędzy potrawą a grzałką grilla musi być proporcjonalna do wymaganego celu: -- mniejsza odległość – brązowa skórka i krwiste wnętrze, 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 38 ETV 7960 Umieścić blachę z jedzeniem na odpowiedniej wysokości. Pokrętłem (K1) ustawić pożądaną funkcję pieczenia. Po nastawieniu funkcji pieczenia rozświetli się prawa strona wyświetlacza (E). Przycisk (5) umożliwi ustawienie temperatury. Przy pomocy przycisków (4) i (6) ustawić pożądaną temperaturę. Ustawienia zostaną zapisane automatycznie po kilku sekundach bezczynności. o zakończeniu pieczenia pokrętło (K1) ustawić w pozycji „0”. ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA Funkcje zaawansowane rozszerzają możliwości pieczenia, a tym samym zwiększają komfort pracy z urządzeniem. Funkcje czasu nastawia się w środkowej części panelu sterowania. Funkcja minutnika 1. Wciśnięcie przycisku (2) umożliwi nastawienie minutnika. UWAGA: Nacisnąć dwukrotnie przycisk (2), jeżeli termosonda do mięsa jest włączona. 2. Na wyświetlaczu pojawi się symbol (dzwonek). 3. Przyciskami (1) i (3) ustawić pożądany czas odliczania. 4. Ustawienia zostaną zapisane automatycznie po kilku sekundach bezczynności. 5. Po upływie nastawionego czasu zabrzmi sygnał dźwiękowy, który można wyłączyć wciskając dowolny przycisk. Funkcja nastawienia czasu pieczenia 1. 2. 3. 4. 5. Ustawić pożądaną funkcję pieczenia i temperaturę zgodnie z instrukcją „podstawowe funkcje urządzenia”. Dwukrotne przyciśnięcie przycisku (2) umożliwi nastawienie czasu pieczenia. Na wyświetlaczu symbol (strzałka) zacznie migać. Przyciskami (1) i (2) ustawić czas pieczenia. Ustawienia zostaną zapisane. automatycznie po kilku sekundach bezczynności. Na wyświetlaczu pojawi się „AUTO”, a symbol (strzałka) zgaśnie. 6. Po zakończeniu pieczenia zabrzmi sygnał dźwiękowy, który można wyłączyć wciskając dowolny przycisk. 7. Po zakończeniu pieczenia pokrętło (K1) ustawić w pozycji „0”. Funkcja nastawienia opóźnionego startu i końca pieczenia 1. 2. 3. 4. 5. Ustawić pożądaną funkcję pieczenia i temperaturę zgodnie z instrukcją „podstawowe funkcje urządzenia”. Dwukrotne przyciśnięcie przycisku (2) umożliwi nastawienie czasu pieczenia. Na wyświetlaczu symbol (strzałka) zacznie migać. Przyciskami (1) i (2) ustawić czas pieczenia. Ustawienia zostaną zapisane. automatycznie po kilku sekundach bezczynności. Na wyświetlaczu pojawi się „AUTO”, a symbol (strzałka) zgaśnie. 6. Nacisnąć przycisk (2) jeszcze raz. Symbol (strzałka) zacznie migać. 7. Przyciskami (1) i (3) ustawić czas końca pieczenia. 8. Ustawienia zostaną zapisane automatycznie po kilku sekundach bezczynności. ETV 7960 39 PL PL 9. Po upływie nastawionego czasu końca pieczenia zabrzmi sygnał dźwiękowy, który można wyłączyć wciskając dowolny przycisk. 10. Po zakończeniu pieczenia pokrętło (K1) ustawić w pozycji „0”. Zmiana zaprogramowanych wartości temperatury dla wszystkich funkcji piekarnika Temperatura dla wszystkich funkcji piekarnika jest ustawiona fabrycznie na 200°C. Ta zaprogramowana temperatura może zostać zmieniona zgodnie z instrukcją: 1. Przytrzymanie przycisku (5) przez około 3 sekundy umożliwi przejście do ustawień (zabrzmi sygnał dźwiękowy). 2. Nową domyślną temperaturę ustawić przy pomocy przycisków (4) i (6). 3. Ustawienia zostaną zapisane automatycznie po kilku sekundach bezczynności. UWAGA: W celu przywrócenia fabrycznych ustawień temperatury na 200° C nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przez około 3 sekundy przyciski (4) i (6). Pieczenie z czujnikiem temperatury (termosonda do mięsa) 1. Podłączyć czujnik temperatury do gniazdka. Gniazdko termosondy znajduje się wewnątrz piekarnika, w lewej górnej części. 2. Symbol (sondy) podświetli się po lewej stronie wyświetlacza. 3. Przyciskiem (2) ustawić temperaturę termosondy. 4. Po lewej stronie wyświetlacza widać dwie temperatury. Pierwsza (po lewej) wskazuje rzeczywistą końcową temperaturę wewnątrz produktu. 5. Druga temperatura (po prawej) wskazuje pożądaną temperaturę, którą należy ustawić przy pomocy przycisków (1) i (3). 6. Ustawić pożądaną funkcję pieczenia i temperaturę zgodnie z instrukcją „podstawowe funkcje urządzenia”. 7. Po osiągnięciu pożądanej temperatury wewnątrz mięsa, urządzenie wyłączy się i zabrzmi sygnał dźwiękowy. 8. Po zakończeniu pieczenia pokrętło (K1) ustawić w pozycji „0”. UWAGA: W celu anulowania ustawień nacisnąć i przytrzymać jednocześnie przyciski (1) i (3). Wyświetlacz Urządzenie zostało wyposażone we wskaźnik nagrzewania w postaci 5 prostokątów (prawa strona wyświetlacza), które zapalając się kolejno wskazują poziom nagrzania piekarnika do ustawionej temperatury. Zabezpieczenie przed dziećmi Urządzenie posiada funkcję zabezpieczenia przed dziećmi. Przytrzymanie przycisku (3) przez około 2 sekundy aktywuje blokadę. Na wyświetlaczu pojawi się symbol (klucz). Odblokowanie nastąpi w analogiczny sposób. Ustawianie dźwięków piekarnika Wentylator chłodzący Wentylator umieszczony jest na górnej ścianie piekarnika i wytwarza cyrkulację chłodnego powietrza wewnątrz zabudowy oraz przez drzwiczki piekarnika. Wentylator włącza się automatycznie, jeżeli temperatura zewnętrznej obudowy piekarnika przekroczy 60 °C. Po włączeniu piekarnika i ustawieniu termostatu na 200 °C wentylator włączy się po około 10 minutach. Wentylator wyłączy się automatycznie, jeżeli temperatura zewnętrznej obudowy piekarnika spadnie poniżej 60 °C. Po wyłączeniu piekarnika używanego przy temperaturze 200 °C dojdzie do wyłączenia wentylatora po około 10 minutach. Ustawianie aktualnej godziny 1. Nacisnąć jednocześnie przycisk (1) i (2). Symbol „:” zacznie migać. 2. Przy pomocy przycisków (1) i (2) ustawić aktualną godzinę. 3. Ustawienie zostanie automatycznie zapisane po kilku sekundach bezczynności. Hydroclean Piekarnik posiada specjalną powierzchnię HYDROCLEAN dla ułatwienia czyszczenia. Blachę umieścić na najniższym poziomie i wylać na nią szklankę wody. Ustawić dowolną funkcję pieczenia i temperaturę w zakresie 70–90 °C. Powstająca para rozpuszcza nagromadzone zanieczyszczenia wewnątrz piekarnika. Po upływie niecałej godziny brud można wytrzeć wilgotną szmatką. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA W celu zachowania dobrego wyglądu i niezawodności urządzenia należy dbać o jego czystość. Nowoczesna konstrukcja urządzenia znacznie ułatwia konserwację. Części urządzenia stykające się z potrawami należy systematycznie czyścić. • Przed konserwacją i czyszczeniem należy odłączyć kabel zasilający z gniazdka prądu elektrycznego lub wyłączyć zabezpieczenie elektryczne gniazdka urządzenia. • Wszystkie elementy sterujące należy ustawić na wartości wyłączone. • Odczekać aż wnętrze urządzenia nie będzie gorące, ale letnie – wówczas czyszczenie jest łatwiejsze niż wówczas, gdy urządzenie całkowicie wystygnie. • Zewnętrzne powierzchnie urządzenia należy czyścić wilgotną szmatką, delikatną szczoteczką lub miękką gąbką, a następnie wytrzeć do sucha. • Dno i strop piekarnika można wycierać wilgotną szmatką, miękką szczoteczką lub gąbką. Przy silnym zabrudzeniu należy użyć wody z nieagresywnym środkiem myjącym. • Nie wolno używać szorstkich, ściernych środków czyszczących lub ostrych metalowych skrobaczek do czyszczenia szyb drzwiczek piekarnika, ponieważ można porysować lub rozbić szkło. • Nie wolno nigdy zostawiać substancji agresywnych lub kwaśnych (sok z cytryny, ocet) na elementach emaliowanych, lakierowanych lub z blachy nierdzewnej. • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać czyścików parowych! • Blachy do pieczenia można myć w zmywarce do naczyń. INSTALACJA URZĄDZENIA Wciśnięcie przycisku (1) umożliwi ustawienie sygnału dźwiękowego. Urządzenie posiada 3 różne tony, z których można wybrać tylko jeden. W celu wyboru sygnału dźwiękowego naciskać przycisk (1). Ustawienia zostaną zapisane automatycznie po kilku sekundach bezczynności. • Odpowiedzialność za instalację urządzenia ponosi nabywca, nie producent. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku nieprawidłowej instalacji. • Nie wolno podnosić urządzenia za uchwyt drzwiczek! • UWAGA! Niektóre rogi i krawędzie urządzenia, które po zainstalowaniu będą ukryte, mogą być ostre! Należy uważać, aby nie doszło do zranienia! 40 ETV 7960 ETV 7960 41 PL PL 2. Wymiary szafki do zabudowy urządzenia przedstawiono na Rys. 7a, 7b. Z uwagi na konieczną cyrkulację powietrza urządzenie musi być umieszczone zgodnie z wymiarami na rysunkach, a szafka musi mieć taką konstrukcję, aby do jej dolnej części mogło docierać powietrze. 3. Urządzenie należy nasunąć na krawędź szafki i przełożyć przewód przez tylną ścianę szafki, tak, aby po zainstalowaniu możliwy był dostęp do wtyczki. 4. Następnie należy delikatnie wsunąć urządzenie do szafki. Należy uważać, aby nie doszło do przycięcia kabla zasilającego. 5. Urządzenie należy zamocować w szafce poprzez wkręcenie 2 śrub w otwory w ścianach bocznych urządzenia. Otwory są widoczne po otwarciu drzwiczek. 6. Następnie należy podłączyć kabel zasilający do gniazdka elektrycznego. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody dotykające osoby, zwierzęta i rzeczy powstałe w wyniku nieprawidłowej instalacji. • Umieszczenie urządzenia w odpowiedniej zabudowie zapewni jego prawidłowe funkcjonowanie. • Urządzenie należy zainstalować w typowej zabudowie kuchennej, przeznaczonej do wbudowania urządzenia lub w odpowiednio przystosowanej zabudowie, posiadającej wymiary jak na Ryc. 7a, 7b. • Meble kuchenne muszą być wykonane z materiału o odpowiedniej odporności termicznej. Zastosowane materiały i kleje muszą wytrzymywać ogrzanie urządzenia zgodnie z normą ČSN EN 60335-2-6. Materiały i kleje, które nie odpowiadają tej normie, mogą się zdeformować lub odkleić. Demontaż Przy demontażu urządzenia ważna jest właściwa kolejność czynności: Podłączenie do zasilania • Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci oraz zabezpieczenie prądowe odpowiadają warRys. 7a tościom podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Zaleca się użycie samodzielnego obwodu elektrycznego z zabezpieczeniem 16 A. • Należy korzystać wyłącznie z uziemionego gniazda elektrycznego. • Nie należy używać rozgałęźników, złączy ani przedłużaczy. Mogą one spowodować pożar w wyniku przegrzania. • Wtyczka przewodu zasilającego lub odpowiednie zabezpieczenie urządzenia elektrycznego muszą być dostępne bez przeszkód również po jego zainstalowaniu. • Zmian w zakresie połączeń elektrycznych może dokonywać tylko wykwalifikowany Rys. 7b specjalista. • Bezpieczeństwo urządzenia pod względem elektrycznym może być zagwarantowane jedynie wtedy, gdy zacisk ochronny urządzenia jest połączony z przewodem ochronnym sieci elektrycznej. • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody dotykające osoby i rzeczy w wyniku wadliwego lub błędnego połączenia ochronnego. • Przewód zasilający musi być umieszczony tak, aby nie stykał się z gorącymi elementami urządzenia oraz, aby nie był zdeformowany i nadmiernie zgięty. 1. Najpierw należy odłączyć kabel zasilający od sieci elektrycznej (wyciągnąć wtyczkę lub wyłączyć zabezpieczenia). 2. Odkręcić śruby mocujące. 3. Wysunąć urządzenie i jednocześnie ostrożnie wyciągnąć kabel zasilający. SERWIS Wymiana żarówki Żarówka oświetlenia wewnętrznego piekarnika jest żarówką specjalną o wysokiej odporności temperaturowej (25 W, 300 °C). Wymianę należy prowadzić w sposób następujący: • Wyłączyć kabel zasilający z gniazdka elektrycznego lub wyłączyć zabezpieczenie gniazdka urządzenia. • Odkręcić szybkę osłonową i dokonać wymiany żarówki na nową, tego samego typu! • Przykręcić z powrotem szybkę osłonową. UWAGA! Użytkownik może jedynie dokonywać wymiany żarówki. Konserwację o większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia należy zlecić profesjonalnemu serwisowi. Przy instalacji urządzenia należy postępować w następujący sposób: 1. Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć materiały marketingowe. 42 ETV 7960 ETV 7960 43 PL EN OCHRONA ŚRODOWISKA ACKNOWLEDGMENT • Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych. • Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych. • Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku. Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satisfied with our product throughout its service life. Please study the entire Operating Manual carefully before you start using the product. Keep the manual in a safe place for future reference. Make sure other people using the product are familiar with these instructions. Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności: Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy utylizować razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru urządzeń elektrycznych i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację urządzenia, pomagamy zapobiegać negatywnym oddziaływaniom na środowisko i zdrowie ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią likwidacją produktu. Szczegółowe informacje o recyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim urzędzie gminy, przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie, w którym zakupiono produkt. TABLE OF CONTENTS Technical Parameters .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Important Notices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Telescopic rails. . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description of the Control Panel.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operating Instructions .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Individual Functions of Baking .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informative Values of Temperature, Position Heights and Times of Baking .. . . . . . . . . . . . . Baking Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Basic Functions of the Unit.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Advanced Functions of Baking.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning and Maintenance .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation of the Unit.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servicing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environmental protection .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 46 47 48 48 49 49 50 51 52 52 54 55 56 57 TECHNICAL PARAMETERS Technical parameters Voltage 3350 W Input of the upper heater 1300 W Input of the lower heater 1300 W Input of the rear circular heater 2000 W Input of the grill heater Temperature setting range 560 × 560 × 590 mm External dimensions (w × d × h): 595 × 585 × 590 mm Internal dimensions (w × d × h): 450 × 345 × 420 mm Weight Noise level ETV 7960 3200 W 50–250 °C Installation dimensions (w × d × h): Internal volume 44 230 V ~ 50 Hz Max. input ETV 7960 67 l 45 kg < 63 dB(A) 45 EN EN IMPORTANT NOTICES • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, • offi ces and other working environments; by clients in hotels, motels and other residential type environments; • farm houses; bed and breakfast type environments. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction • concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • Children should not play with the appliance. • Cleaning and user maintenance stall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. • Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Upon delivery • Check the package and unit immediately after delivery for any damage that may have occurred during shipping. • WARNING! Some edges of the unit that are hidden after the installation may be sharp! Proceed with caution to prevent an injury! • If the unit is damaged, do not operate it. Contact the supplier as soon as possible. • Remove all the covering and marketing materials from the unit before the first use. • Dispose of the packaging material properly. During installation • Follow the instructions for the appliance connection and installation. • Do not lift the unit holding it by the handle of the door. • The unit has to be disconnected from the power socket during installation. • Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate. Use grounded wall outlets only. • After installation of the unit its plug or circuit breaker shall be freely accessible. During normal operation • Use the unit only as described in this operating manual. • Use the unit in the household and for baking food only. • Do not use the unit if you are barefoot. • Do not put oversized food or metal objects inside the oven. These could cause a fire. • Do not sit or stand on the open door of the unit. • The appliance is not intended for use by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of knowledge, unless under the supervision of an acquainted person responsible for their safety. • WARNING! A large volume of steam may be released or grease may splash out when you open the door. Be careful. There is a risk of scalding! • Do not touch hot surfaces or heaters during use or shortly after use of the unit. • Do not store anything inside the unit. • Do not touch the unit with wet or damp hands. • Turn off the unit and disconnect the plug from the mains outlet in case of any failure. • Never pull the cord to disconnect the plug from the socket; hold the plug instead. • Check the appliance and power cord for damage regularly. Never switch on a damaged appliance. • Do not use the unit if the door or packing is damaged. Have the unit repaired in an authorised service centre. • Do not immerse the power cord, plug, or appliance in water or any other liquid. 46 ETV 7960 • Make sure that all controls are in the OFF position when the appliance is not in use. • When the unit is in operation, do not leave the doors of the cupboards above it open, otherwise these could be damaged by the released steam and heat e.g. in case of opening the oven door. • Do not use accessories which have surface treatment damaged, are worn or have other defects. If there are children in the household • Do not allow children or unskilled people to handle the unit. Use the unit out of the reach of these individuals. • Take extra care when using the unit near children. • Don’t let anyone use the unit as a toy. • Only use accessories recommended by the manufacturer. • WARNING! Open the unit only for a short time to put in or take out food, so as to prevent injury caused e.g. by tripping. Children could lock themselves in the unit (risk of suffocation), or be exposed to other dangers. • Possible defects • Only a qualified technician may repair the unit. The unit shall be disconnected from the mains during repairs and other interventions. Switch off the circuit breaker, or disconnect the plug of the supply cable. • When disconnecting the unit from the wall outlet, never pull the power cord. Grasp the plug and disconnect it by pulling. Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty repair. 1 PRODUCT DESCRIPTION 1 2 3 4 Control panel Door handle Door Triple-glass window of the door 2 3 Accessory A B C D E F G 4 Rack Food tray Deep food tray Telescopic rails 70% 1 pair Telescopic rails 100% 1 pair Rack to food tray Meat probe C D A B G E F ETV 7960 47 EN EN Telescopic rails Timer settings Temperature settings The unit is equipped with 2 pairs of telescopic rails that allow withdrawing the baking pans, thus making access easier when putting in and taking out the baking pans, or when checking the baked food. (Fig. 3, 4) 1 2 3 4 5 6 WARNING! The telescopic rails get very hot during the operation. There is a risk of burning yourself! When putting the baking pans in, place them on the protrusions at the ends of the Rais. Minus button Timer button Plus button 1 2 3 Minus button Temperature settings button Plus button 4 5 6 When putting in or taking out the baking pans proceed with caution and make sure the pans do not slide down from the rails. The telescopic rails can be used in all positions. To change the height of the rails proceed as follows: 1. Remove the food trays and rack from the oven. 2. Unclip the telescopic rails from the side racks 3. Move the telescopic rails to the desired position and re-attach them OPERATING INSTRUCTIONS Before the first use Prior to using a new unit, wipe the surface and the inside with a wet cloth for hygienic reasons. Wash all the removable parts in warm water with a detergent, or in a dishwasher. Then, heat the unit without food at maximum temperature for 20 minutes (see the Operating Instructions below). It‘s possible that the unit will emit a slight smell and smoke, which should disappear after a while. Air the room well during this process. Rys. 3 Rys. 4 Individual Functions of Baking Symbol Control panel A B C D E 48 Function description Heating of the oven by the circular heater and the fan function. The air circulation makes an even temperature in the entire space of the oven. The temperature can be set within the range of 50–240 °C. Note: This function is also suitable for baking food on two pans simultaneously (suitable for baking higher and thicker baked goods, such as cakes, or larger amounts of food). Pre-heating the oven is not necessary. Function knob Timer settings Temperature settings Cooking Function Display Heating of the oven by the circular heater. lower heater and the fan function. Note: This function is suitable for baking foods which require higher temperatures from below (pizza). E D E B A C Heating of the oven by the upper and lower heater. The temperature can be set within the range of 50–250 °C. Put in the food only after pre-heating the oven to the set temperature. During baking open the door as rarely as possible. The heat provided by the upper and lower heaters is distributed by the fan. The air circulation makes an even temperature in the entire space of the oven. Note: This function is also suitable for baking on two pans simultaneously, especially for food where the same temperature on both sides of the pan is desirable (used for baking cakes). Pre-heating of the oven is not necessary. ETV 7960 ETV 7960 49 EN EN Symbol Function description This mode of oven function setting serves for particularly careful defrosting of food. Air at room temperature is forced into the internal space of the oven. Note: This function is suitable for defrosting food or raw products before final preparation. Grilling together with the fan function. Because of the air circulation, the temperature in the oven is higher in its upper part (above the grill or pan). The temperature can be set within the range of 50–200 °C. Note: This function is suitable for grilling or roasting big pieces of meat at a higher temperature. Leave the oven door closed. Pre-heating the oven is not necessary. Big grill - top heater using infrared light. The temperature can be set within the range of 180-240 ° C. Note: For larger piece of meat. Do not open oven doors very often during cooking. Put the meat on high level during grill function Small grill. Note: During baking open the door as rarely as possible. During grilling put the food in the highest possible position. Baking function Recommended temperature (°C) Baking time (min) 1. str. 2. str. Weight (g) Position height Sausages 400 g 4 240 5–10 3–6 Grill Beef 1000 g 2 210 10–20 5–15 Grill* Pork 1000 g 2 190 19–30 11–21 Grill* Chicken 1300 g 2 180 35–45 15–25 Grill Hamburgers 1000 g 4 240 10–20 5–10 Grill* Pork pieces 1000 g 4 240 15–25 10–20 Grill* Beef pieces 1000g 4 240 10–20 5–15 Grill* Food Dishes used Lighting of the internal space of the oven. Informative Values of Temperature, Position Heights and Times of Baking Food Cakes Weight (g) Position height - 3 Baking function Recommended temperature (°C) 160 Baking time (min) 1. str. 2. str. 20–30 - Dishes used Pan - 3 160 20–30 - Pan - 1+3 160 20–30 - Pans - 2 190 50–70 - Pan - 1+3 190 50–70 - Pans - 3 200 10–18 - Pan Apple pie Swiss roll 50 ETV 7960 * put a pan with a little water in position height 1 under the grill to collect the drippings. Baking Tips • The exact values of temperature for echa kind of food and each way of baking have to be tried out. • During baking open the oved door as rarely as possible. Oteherwise the temperature mode of baking would be disturbed, the time of baking would extend and the foot could be burnt. • Marinated meat and meat without bones roast faster than unprepared meat. To check through roasting of meat, press it e.g. with a fork. If it does not release juice, it is well done. • Meat which is larded or covered with bacon must not be roasted at too high temperature, so that ghe grease does not sputter. • When roasting big pieces of meat fluids evaporate, which then condense on the oven door. This is natural and it does not imply any danger to the use of the unit. After the end of baking, wipe the oven door and the neghbouring space in the oven dry. • The pastry will swell only after 2/3 of the stated baking time. The time of baking depends on the type of filling (fruits, marmalade). • Whipped dough should not contain too much water, which extends the time of baking. • Do not put utensils directly on the bottom of the oven, otehrwise they would prevent the spreading of heat and thus could cause damage to the enamel because of overheating. • When baking in more pans, the simultaneously inserted foods do not have to be ready at the same time. • Baking pans are not designed for long-term storage of food (more than 48 hours). For longer storage move the food to a suitable utensil. ETV 7960 51 EN EN • When baking without the fan we recommend pre-heating the oven for approximately 10 – 15 minutes. Do not open the oven door unnecessarily during baking. • Before grilling pre-heat the grill for approx. 5 minutes (until the grill heater is red). The grill with food should be placed as close as possible to the heater. To collect the drippings, put a pan with a little water under the grill. Grilling will enable browning and a crispy surface on the roasted meat. WARNING! When using the grill, the accessible parts of the oven may become too hot. Prevent children from accessing the hot parts of the oven. • When baking with the fan it is not necessary to pre-heat the oven, except for baking food with very short baking times, or in the case of baking food with a high water content (e.g. fruit cakes) to prevent condensation of water vapours. Various food with similar times of baking can be prepared in two pans simultaneously, even if the time of baking differs. The scent and taste of the foods do not influence each other. Putting in and taking out of the food does not involve great heat losses. The temperature is quickly compensated by the fan. The baking temperatures are lower than those used in the standard baking mode (by 20–30°C for pastry and by 30–40 °C for meat); the time of baking is longer (by approx. 5–10 minutes). When baking small pastries in two pans, we recommend swapping the height of both pans after 2/3 of the baking time or taking the pan that is ready sooner out earlier. • When defrosting, lay the frozen food in the packing on a dish, put it on the grill in the centre of the oven and switch on the oven in the mode . The oven door must be closed. • When grilling with the fan it is not necessary to pre-heat the oven. Grill with the oven door closed. When grilling this way set the thermostat as needed within the range from 50 to 200°C. The distance between the food and the grill heater must correspond to the required results: -- smaller distance for a brown surface and underdone inside, -- bigger distance for thorough roasting of the food. To collect the drippings, put a pan with a little water under the food. THE BASIC FUNCTIONS OF THE APPLIANCE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Set the cooking time Function 1. Set the oven function and the desired temperature in accordance with article "Basic functions of appliance". 2. Press 2× button (2) to set the cooking time. (arrow) will blink 3. The display symbol 4. Use (1) and (2) to set the cooking time. 5. Setting will save automaticaly after a few seconds of inactivity and the display lights up "AUTO" and symbol (arrow) disappears. 6. When finish, the oven stops and beeps which you can interrupt by pressing any key. 7. Turn knob (K1) to the position "0". Set the delayed start and end time 1. Set the oven function and the desired temperature in accordance with article "Basic functions of appliance". 2. Press 2× button (2) to set the cooking time. 3. The display symbol (arrow) will blink 4. Use (1) and (2) to set the cooking time. 5. Setting will save automaticaly after a few seconds of inactivity and the display lights up" AUTO" and symbol (arrow) disappears. 6. Press (2) again. Symbol (arrow) will blink. 7. Use (1) and (3) set the end of cooking time 8. Setting will save automaticaly after a few seconds of inactivity 9. Oven will start bake the set cooking time set before the set end of cooking. When finish, the oven stops and beeps which you can interrupt by pressing any key. 10. Turn knob (K1) to the position "0". Change the preset temperature values for all oven functions Place the pan with the food to the desired level. Use (K1) knob to set the desired cooking function. Display (E) turn ON after setting the cooking function. Push (5) button to reach the temperature setting. Push (4) and (6) button to set the desired temperature Setting will save automaticaly after a few seconds of inactivity. Set knob (K1) to the position "0" after baking. The temperature for all oven functions is set from factory for 200 °C. This preset value can be changed by next steps: 1. 2. 3. 4. ADVANCED FUNCTIONS OF BAKING The advanced functions extend the baking possibilities and thus provide a more comfortable use of the unit. Time functions are set in the central part of the control panel. Reminder function 1. Press (2) button to set the reminder function. Note: Press (2) button double time if the temperature probe is connected. 2. The display shows the symbol (bell) 3. Use (1) and (3) button to set time of reminder. 4. Setting will save automaticaly after a few seconds of inactivity 5. Beep sounds after the time expires. You can interupt beeping by pressing any button. Press (5) button for 3 seconds to get to the setting (a beep sounds) Set a new default temperature using the keys (4) and (6) Setting will save automaticaly after a few seconds of inactivity. Note: To re-activate the set point for 200 °C press the buttons (4) and (6) simultaneously for 3 seconds Cooking with temperature probe 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Connect the temperature probe in the oven. The conector is in the interior of the oven at the left up. The (probe) symbol will light in the left display. Press (2) button to set temperature of probe. On the left display now see two oven temperature. The first (left) the actual temperature at the end of the probe. The second temperature (right) is the desired temperature which you can set by using buttons (1) and (3). Set the oven function and the desired temperature in accordance with article "Basic functions of appliance". After reaching the set temperature at the end of the temperature probe the oven stops and beeps Turn knob (K1) to the position "0". Note: to cancel all set the cooking time press the button (1) and (3) simultaneously 52 ETV 7960 ETV 7960 53 EN EN The display The oven is equipped with an indicator of warming in the form of 5 rectangles that gradually lights up in the right display tubes, depending on the ratio in which the oven is heated-up to the set temperature Child lock The oven is equipped with child lock. This lock is activated by pressing the button (3) for 2 seconds. The (key). Oven again to unlock the same way. display shows the symbol Setting the oven tone Press (1) button to set the tone of the oven. The oven has 3 different tones of which can be set only one. Pressing (1) choose between these three tones. The last sounded tone will save automaticaly after a few seconds of inactivity. • The bottom and ceiling of the oven can be wiped with a damp cloth, soft brush or sponge. In cases of heavy soiling, use hot water with non-aggressive detergent. • For cleaning the glass of the oven door do not use coarse abrasive cleaners or sharp metal scrapers, since they can scratch the surface or the glass can be broken. • Never leave aggressive or acidic substances (lemon juice, vinegar) on the enamelled, varnished or stainless parts. • Do not use autoclave for cleaning the unit! • The baking pans may be washed in a dishwasher. UNIT INSTALLATION Cooling fan The fan is located on the upper side of the oven and provides circulation of cool air in the furniture and through the baking oven door. The fan switches on automatically, once the temperature of the outer housing of the oven exceeds 60 °C. After the oven is switched on and the thermostat is set to 200 °C, the fan switches on after approximately 10 minutes. The fan switches off automatically, once the temperature of the outer housing of the oven drops below 60°C. After an oven run at a temperature of 200 °C is switched off, the cooling fan switches off after approximately 10 minutes. Setting the day time: 1. Press (1) and (2) button simultaneously. Symbol ":" starts flashing. 2. Press (1) and (2) button to set the current time. 3. Setting will save automaticaly after a few seconds of inactivity. Hydroclean The oven is equipped with a special surface Hydroclean for easy cleaning. When cleaning the oven, pour a glass of water into a sheet, which put the lower level of oven. Heat the oven to 70–90 °C with any cooking function. The resulting vapor decomposes dirt deposits on the walls. After less than an hour will go dirt easily wiped off with a damp cloth. CLEANING AND MAINTENANCE For the sake of good appearance and reliability, keep the unit clean. The modern design of the unit facilitates the maintenance to the minimum. The parts of the unit which come into contact with food have to be cleaned regularly. • Only the customer is responsible for installation in situ. Defects caused by incorrect installation are not covered by the warranty. • Do not lift the unit by holding it by the handle of the door! • WARNING! Some edges of the unit that are hidden after the installation can be sharp! Proceed with caution to prevent an injury! • The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people, animals or objects as a result of incorrect installation. • To ensure the correct function of the unit, place it in suitable furniture. • The unit should be installed in standardised kitchen furniture designed for built-in appliances or in properly adapted furniture of dimensions according to Fig. 7a, 7b. • The kitchen furniture must be made of sufficiently heat-resistant material. The materials and adhesives used must be resistant to heating of the unit according to standard ČSN EN 60335-2-6. Materials Rys. 7b and adhesives that do not meet the stated standard may deform or loosen. Rys. 7a Connecting to the mains • Before any maintenance and cleaning disconnect the power cord from the mains or switch off the circuit breaker of the mains outlet of the unit. • Set all controls in the OFF position. • Wait until the inside of the unit is not hot anymore but remains lukewarm - cleaning is easier than when it is cold. • Clean the outer surface of the unit with a damp cloth, soft brush or fine sponge and then wipe it dry. • Make sure the mains voltage and current protection correspond to the values on the rating plate. We recommend using a separate outlet circuit with a 16A circuit breaker. • Use grounded wall outlets only. • Do not use adapter plugs, connectors or extension cables. They could create a risk of fire due to overheating. • The supply cable plug or circuit breaker have to be freely accessible even after the installation of the unit. • Only a qualified expert can perform connection changes. 54 ETV 7960 ETV 7960 55 EN EN • The electrical safety of the unit can only be guaranteed if the protective terminal of the unit is connected to the protective conductor of the mains. • The manufacturer bears no responsibility for damage caused to people or objects as a result of a missing or bad protective connection. • The power cord must be located so that it does not come into contact with hot parts of the unit and so that it is not deformed or excessively bent. ENVIRONMENTAL PROTECTION • Packaging materials and obsolete appliances should be recycled. • The transport box may be disposed of as sorted waste. • Polyethylene bags shall be handed over for recycling. Appliance recycling at the end of its service life: Follow the installation instructions: A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household waste. It must be taken to the collection point of an electric and electronic equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative effects on the environment and human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about recycling this product from your local authorities, a household waste disposal service or in the shop where you bought this product. 1. Remove all the covering and marketing materials from the unit before the first use. 2. For the required built-in box dimensions see Fig. 7a. 7b. For the sake of efficient air circulation the unit has to be located according to the dimensions on the pictures and the design of the cabinet must enable air flow into its bottom part. 3. Put the unit on the edge of the cabinet and run the power cord through the rear wall of the cabinet so that its plug is accessible after installation. 4. Push the unit carefully to the selected place in the cabinet. Be careful not to squeeze the power cord. 5. Attach the unit to the cabinet by screwing 2 screws in the holes in the side walls of the unit. The holes can be seen after opening the door. 6. Plug the supply cable into the wall outlet. Removal To uninstall the unit, it is important to proceed correctly: 1. First, unplug the power cord from the mains (pull out the plug or switch off the circuit breaker). 2. Remove the attachment screws. 3. Slide out the unit and at the same time pull out the power cord carefully. REPAIR & MAINTENANCE Bulb replacement The bulb of the internal space lighting is special, with high thermal resistance (25 W, 300 °C). For the replacement proceed as follows: • Pull out the power cord from the mains outlet or switch off the circuit breaker of the unit’s mains outlet. • Unscrew the covering glass and replace the bulb with a new one of the same type. • Screw the covering glass back in place. WARNING! The customer may only perform the bulb replacement. Any extensive maintenance or repair that requires access to the inner parts of the product must be performed by an expert service centre. 56 ETV 7960 ETV 7960 57 CZ Seznam servisních míst SK Zoznam servisných stredisiek PL Wykaz punktów servisovych Česká republika Název ELKO VALENTA SERVIS Ulice PSČ Město Vysokomýtská 1800 565 01 Choceň Telefon/fax 465 471 433 465 473 304 E-mail [email protected] Slovenská republika Názov ABC-SERVIS Jozef Abel D-J SERVIS Ulica Štefánikova 50 PSČ 949 03 Mesto Nitra Šebastovska 17 080 06 Prešov ELEKTRA D. Valach HOSPOL elektro spol.s r.o M-SERVIS Mareš Jaroslav T.V.A. servis s.r.o. Kožušnícka 34 911 05 Trenčín Rustaveliho 7 831 06 Bratislava Komenského 38 010 01 Južná trieda 48/D 040 01 VILLA MARKET s.r.o. X-TECH, s.r.o. Odborárov 49 052 01 Gorkého 2 036 01 Telefón/fax 037/6526063 037/7413098 051/7767666 051/7767666 032/6523806 02/44889832 02/44873078 Žilina 041/5640627 041/5640627 Košice 055/6338501 055/6233537 Spišská 053/4421857 Nová Ves 053/4426030 Martin 043/4288211 043/4308993 Námestovo 0905/247408 043/5522056 Banská 048/4135535 Bystrica 048/4135521 E-mail [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] ZMJ elektroservis Hatalova 341 029 01 [email protected] ELSPO Spojová 19 974 01 Ulica Ostrowskiego 30 Kod Miasto Telefon 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44 w. 27 [email protected] Polska Nazwa Elko Valenta Polska sp. z o.o. E-mail [email protected] CZ SK PL Jindřich Valenta – ELKO Valenta Czech Republic Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň Tel. +420 465 322 895, Fax: +420 465 473 304 www.my-concept.cz ELKO Valenta – Slovakia, s.r.o. Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466 www.my-concept.sk Elko Valenta Polska Sp. Z. o. o. Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw Tel.: +48 71 339 04 44, Fax: 71 339 04 14 www.my-concept.pl