xvi - xvii niedziela zwykła

Transkrypt

xvi - xvii niedziela zwykła
26 maja 2013 – ROK WIARY – YEAT OF FAITH – May 26st, 2013
INTENCJE MSZALNE
MASS INTENTIONS
Sobota, 25 maja
Saturday, May 25
6:00 PM - o błogosławieństwo dla rodziny Derda
6:00 PM – blessing to Derda family
Niedziela, 26 maja
Sunday, May 26
9:00 AM – Michael Brzeziński (13. urodziny)
9:00 AM – Michael Brzeziński (13th birthday)
11:00 AM - w intencji dzieci
11:00 AM – for children
Poniedziałek, 27 maja
Monday, May 27
9:00 AM – za Parafian
9:00 PM – for Parishioners
Wtorek, 28 maja
Tuesday, May 28
8:00 AM – Myles Magnus
8:00 AM – Myles Magnus
Środa, 29 maja
Wednesday, May 29
8:00 AM - za dusze w czyśćcu
8:00 AM - for the souls in purgatory
Czwartek, 30 maja
Thursday, May 30
8:00 AM
8:00 AM
Piątek, 31 maja
Friday, May 31
7:00 PM + Jerzy Martula (15. rocznica śmierci)
7:00 PM + Jerzy Martula (15. rocznica śmierci)
Sobota, 1 czerwca
Saturday, June 1
6:00 PM + Jan Rusak (4. rocznica śmierci)
6:00 PM + Jan Rusak
Niedziela, 2 czerwca
Sunday, June 2
10:00 AM + Stanisława Winiarska
10:00 AM + Stanisława Winiarska
OFIARY NA PARAFIĘ / STEWARDSHIP:
Niedziela, 19 maja / Sunday, May 19th
I składka / 1st collection $2,831.00
II składka na Catholic Charities / 2nd collection
for Catholic Charitie $503.00
Świece / Votive candles $96.00
Zobowiązania na budowę sali / for building fund
$35.00
Lunch $545.00
Pierwsza komunia / Ist communion $800.00
Bóg zapłać za wszelkie ofiary! / Thank you
for your generosity!
OSTATNIE WPŁATY NA FUNDUSZ BUDOWLANY
/ LATEST PAYMENTS TO THE BUILDING FUND:
Mariusz Lewicki $10; Mary Ann, Ray Dendor $25.
Dzisiejsza II składka jest przeznaczona na budcowę
sali.
W przyszłą niedzielę, 2 czwrca CAŁA PIERWSZA
SKŁADKA będzie przeznaczona na seminarium
duchowne w Houston.
Today’s 2nd collection is for building fund.
nd
Next Sunday, June 2
- the WHOLE FIRST
COLLECTION goes to St. Mary’s Seminary in
Houston.
LEKTORZY:
26 maja – P. Przybylski, B. Góralska
2 czerwca – A. Kosacka
LECTOR:
May 26 – M. Ried
June 2 – E. Wysocki
MÓDLMY SIĘ...
Boże Ojcze, Ty zesłałeś na świat Twojego Syna, Słowo
Prawdy, i Ducha Uświęciciela, aby objawić ludziom
tajemnicę Bożego życia; spraw, abyśmy wyznając
prawdziwą wiarę uznawali wieczną chwałę Trójcy i
uwielbiali jedność Osób Bożych w potędze Ich działania.
Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,
który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,
Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen
LET US PRAY…
God our Father, who by sending into the world the Word
of truth and the Spirit of sanctification made known to the
human race your wondrous mystery, grant us, we pray,
that professing the true faith, we may acknowlelge the
Trinity of eternal glory and adore your Unity, powerful in
majesty.Through our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever. Amen.
OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA, HOUSTON, TEXAS TEL. 713-973-1081
26 maja 2013 – ROK WIARY – YEAT OF FAITH – May 26st, 2013
ŚWIĘTO EUCHARYSTII
Parafia nasza przeżywa dziś swoje wewnętrzne święto
Eucharystii, dzień, w którym sześcioro dzieci po raz
pierwszy przyjmie Pana Jezusa do swojego serca.
Pozdrawiamy dzieci pierwszokomunijne, ich rodziców
i gości. Rodziców prosimy i zachęcamy, by nie ustali w
wysiłku
wprowadzania
swoich
w
przeogromne
przestrzenie naszej świętej wiary.
FEAST OF THE EUCHARIST
Our parish is celebrating today its internal Feast of
the Eucharist. Today is a day in which six children
will receive Jesus in their heart for the first time.
Greetings to the First Communion children, their
parents, and guests. We ask and encourage the
parents that they do not stop introduction of our holy
faith to their children.
MEMORIAL DAY
W poniedziałek, 27 maja, obchodzony jako Memorial
Day, poranna Msza w naszym kościele zostanie
odprawiona o godz. 9:00 rano. Natomiast biuro
parafialne będzie nieczynne.
MEMORIAL DAY
Monday, May 27th, is Memorial Day. The morning
Mass will be said at 9:00 a. m. and the parish office
will be closed.
WITAMY NASZYCH DOBRYCH ZNAJOMYCH
Witamy wśród nas rodzinę Krystyny i Benedykta
Derdów, którzy w naszym kościele postanowili świętować
20. rocznicę pobytu w Stanach Zjednoczonych.
Polecamy Was, Wasze dzieci i wnuków Bożej opiece!
WE WELCOME OUR GOOD FRIENDS
We welcome among us, Krystyna and Benedykt Derda,
who decided to celebrate their 20th anniversary in the
USA in our church. We offer You, Your children and
grandchildren to God’s Care.
BOŻE CIAŁO
W przyszłą niedzielę, 2 czerwca, przypada uroczystość
Najświętszego Ciała i Krwi Pańskiej. Tego dnia zostanie
odprawiona tylko jedna Msza św, o godz. 10:00 rano,
zakończona procesją do 4 ołtarzy. Organizacje, które do
tej pory przygotowywały ołtarze, bardzo proszę, aby
zrobiły to także w tym roku. Po Mszy św. dzieci, które
dziś przystąpiły do pierwszej komunii św. otrzymają ikony
Matki Boskiej Częstochowskiej.
CORPUS CHRISTI
Next Sunday, June 2nd, is the celebration of the Body
and Blood of Christ. There will be only one Mass on
this day at 10:00 a.m. followed by a procession to the
four altars. I would ask that the groups who have
previously prepared altars to do so again this year.
After Mass, children who received today their First
Communion will receive an icon of Our Lady of
Czestochowa.
ZAKOŃCZENIE MIESIĄCA MATKI NAJŚWIĘTSZEJ
W tej piątek, 31 maja, zakończy się maj – miesiąc
poświęcony Matce Najświętszej. Wieczorem odbędzie
się ostatnie nabożeństwo majowe. Tego dnia zostanie
także odprawiona ostatnia Msza św. piątkowa. Podczas
wakacji będzie ona odprawiana tylko w pierwsze
piątki miesiąca, oprócz czerwca, tzn. 5 lipca i 2
sierpnia.
THE END OF THE MONTH TO THE HOLY MOTHER
This Friday, May 31st, is the end of May – the month
dedicated to the Holy Mother. In the evening will be the
last . On this day will also be the last Friday evening
Mass. During summer vacation Friday evening Mass will
only be on the first Friday of the month, except June, it
means July 5th and August 2nd.
DYSKOTEKA
Zespół „Wawel” zaprasza na dyskotekę, która odbędzie
się w sali parafialnej, w sobotę, 1 czerwca, o godz. 7:00
wieczorem. Wstęp zaledwie $10.
DANCE PARTY
The „Wawel” dance group would like to invite
everyone to a dance party in the parish hall, on
Saturday, June 1st, 7:00 p.m. Admission is only
$10.
ZMIANY W PROGRAMIE MSZY ŚW. W CZERWCU
Początek okresu wakacyjnego wprowadza zmiany w
programie Mszy św. w tygodniu. Msza św. w piątek
wieczorem będzie odprawiana wyłącznie w pierwsze
piątki miesiąca, oprócz czerwca. Poza tym nie będzie
Mszy św. w następujących dniach: 3-7 czerwca, 13-14
czerwca, 17-18 czerwca.
PRZEPISYWANIE EWANGELII WEDŁUG ŚW. MARKA
Przedłuża się akcja przepisywanie Ewangelii według św.
Marka. Była planowana na Wielki Post, a zakończył się
już okres wielkanocny. Brakuje wciąż 36 fragmentów!
Ich listę można poznać na stronie internetowej parafii.
CHANGES IN THE MASS SCHEDULE IN JUNE
The beginning of the summer vacation brings changes in
the Mass schedule during the week. Friday evening
Mass will be celebrated only on the first Friday of
every month, with the exception of June. In addition,
there will be no Masses on the following dates: June 3-7,
June 13-14, June 17-18.
TRANSCRIBING THE GOSPEL OF ST. MARK
The rewriting of the Gospel of St. Mark is taking longer
than expected. It was planned for Lent, and the Easter
season is already over and we are still missing 36
fragments! The list can be found on the parish website.
OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA, HOUSTON, TEXAS TEL. 713-973-1081