celebrate with us - Our Lady Of Czestochowa

Transkrypt

celebrate with us - Our Lady Of Czestochowa
-
OUR LADY OF CZESTOCHOWA
ROMAN CATHOLIC PARISH
115 South Third Street
Harrison, NJ 07029
Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688
E-mail: [email protected]
PASTOR / PROBOSZCZ
Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski
PAROCHIAL VICAR / WIKARIUSZ
Fr. / Ks. Marian Spanier
RELIGIOUS EDUCATION - CCD DIRECTOR /
DYREKTOR PROGRAMU KATECHETYCZNEGO
Mrs. Marzena Żmuda - Dudek
MUSIC DIRECTOR / DYREKTOR MUZYCZNY
Mr. John Lepore
SECRETARY / SEKRETARKA
Mrs. Beata Wiklinski
Mater Dei Academy
Pre-K through 8th Grades
Co-Sponsored for the Parishes of W. Hudson
Deborah DeMattia, Principal
201-991-3271 http://mdacademy.org
PARISH OFFICE / GODZINY OTWARCIA
HOURS / KANCELARII PARAFIALNEJ
CELEBRATE WITH US !!!
EUCHARIST & RECONCILIATION
MSZE ŚW. & SAKRAMENT POJEDNANIA
Morning Masses / Msze poranne:
7:00AM (English / w języku angielskim)
Confessions after Mass / Spowiedź pomiędzy Mszami
8:00AM (Polish / w języku polskim)
First Friday confession / Spowiedź w pierwsze piątki
6PM- 6:45PM
Every Saturday / Każda sobota:
4:00PM - 5:00PM Adoration of the Most Blessed
Sacrament, confessions & Mass at 5:00PM
Saturday Vigil Mass/ Sobota wieczór Msza Św.:
5:00PM (English )
4:00PM - 5:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu,
spowiedź oraz Msza Św. wieczorna o godz. 5:00PM
(w języku angielskim)
Sunday Masses / Msze Niedzielne:
7:30AM & 11:00AM (Polish / w języku polskim)
9:00AM [Youth-focused] (English /
12:15PM & 7:00PM
w języku angielskim)
Monday -- Friday
9:00AM – 12:00Noon
& 1:00PM – 4:00PM
Saturday
9:00AM – 12:00Noon
Poniedziałek -- Piątek
9:00 do 12:00
& 13:00 do 16:00
Sobota
9:00 do 12:00
DEVOTIONS / NABOŻEŃSTWA
(in Polish or English / w języku polskim lub angielskim)
Annual Eucharistic Devotions after Labor Day
Doroczne Nabożeństwo 40-to godzinne po Labor Day.
Every Wednesday / Każda środa:
6:00PM - 7:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament,
confessions, Rosary & Chaplet of Divine Mercy, Novena to
Our Blessed Lady & Mass at 7:00PM (Polish)
6:00PM – 7:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu,
spowiedź, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego,
Nowenna do Matki Bożej oraz Msza św. o 7:00PM
(w jęz. polskim)
First Thursday / Pierwszy czwartek miesiąca
…& added 7:00PM Mass & prayers for Vocations /
także Msza w intencji powołań
First Friday / Pierwszy piątek miesiąca
…& added 7:00PM Mass & Adoration of the Most
Blessed Sacrament / także Msza
i Adoracja Najświętszego Sakramentu
ALL ARE WELCOME
May 8, 2011
Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ
8 Maj 2011
THIRD SUNDAY OF EASTER /
III NIEDZIELA WIELKANOCNA
FOURTH SUNDAY OF EASTER /
IV NIEDZIELA WIELKANOCNA
Mother’s Day / Dzień Matki
Second collection for Communicating God’s Word /
Druga kolekta diecezjalna przeznaczona na Communicating God’s Word
5:00PMVigil 1) For all Mothers, living & deceased
2) + Estella & Raymond Franklin
(Zarbetski triplets)
5:00PMVigil +Chester Yaszczemski (Zarbetski triplets)
Sunday – Niedziela – May 15
7:30AM + Franciszek Mróz
(córka Janina Lewczuk z rodziną)
9:00AM Youth Mass & CCD Classes ‘til 11:00AM
Mother’s Day Novena Mass
11:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo
dla Sebastiana Głażewskiego z okazji
6-tych urodzin
2) + Justyna Sak -10 rocz. (ojciec)
+ Aniela Cacaj (syn z rodziną)
12:30PM SACRAMENT OF CONFIRMATION
1) For the gifts of Holy Spirit for our
Confirmation Class & for their Sponsors
and Families
2) + Jacob & Anna Paprocki (niece)
7:00PM
Sunday – Niedziela – May 8
7:30AM W intencji wszystkich Matek,
żyjących i zmarłych
9:00AM Youth Mass & CCD Classes ‘til 11:00AM
For all Mothers, living & deceased
11:00AM W intencji wszystkich Matek,
żyjących i zmarłych
12:15PM For all Mothers, living & deceased
7:00PM For all Mothers, living & deceased
Monday – Poniedziałek – May 9
7:00AM Mother’s Day Novena Mass
8:00AM 1) O zdrowie i potrzebne łaski dla Stanisławy
(córka z rodziną)
2) O szczęśliwą operację dla Teofila oraz
za duszę ś.p + Józefa Pułkośnik
(córka z rodziną)
… & 7:00PM Nabożeostwo Majowe
Tuesday – Wtorek – May 10
7:00AM + Mary OSmul (daughter Doroty Warzenski)
8:00AM Mother’s Day Novena Mass
… & 7:00PM Nabożeostwo Majowe
Wednesday – Środa – May 11
7:00AM + Mother’s Day Novena Mass
8:00AM + Bronisława & Antoni Lewczuk
(Feliks Lewczuk)
6:00PM
Adoracja Najświętszego Sakramentu,
OFFERINGS:
Host & Wine for all Mothers, living & deceased
Sanctuary Lamp for all Mothers, living & deceased
Mass Candles w intencji wszystkich Matek, żyjących i zmarłych
Devotional Candles w intencji wszystkich Matek,
żyjących i zmarłych
Just a Reminder … EASTER DUTY!
All Catholics are strictly obligated to receive the Sacrament of
Penance (confess their sins) and receive the Eucharist at least once
per year; this year the period for fulfilling the “Paschal Precept”
(Easter Duty) extends to the Solemnity of the Holy Trinity, June 19,
2011.
okazja do spowiedzi, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego,
Nowenna do Matki Bożej, Nabożeostwo Majowe
7:00PM
+ Michał Chmiel- rocz. (córka z mężem)
+ Jan & Wiesław Lewczuk
+ Władysława Redlioska – 35. rocz.
Thursday – Czwartek – May 12
7:00AM + Carol Haciey (Rev. Rudolf Zubik)
8:00AM Mother’s Day Novena Mass
… & 7:00PM Nabożeostwo Majowe
Friday – Piątek – May 13
7:00AM Mother’s Day Novena Mass
8:00AM + Zofia & Adolf Kraszewscy (wnuczka z rodziną)
… & 7:00PM Nabożeostwo Majowe
Saturday – Sobota – May 14
7:00AM For the people of the parish
8:00AM Mother’s Day Novena Mass
Przypominamy
wszystkim
katolikom
...
że 19 czerwca mija ostateczny termin spowiedzi wielkanocnej.
Zachęcamy wszystkich do wypełnienia tego obowiązku, który
powinien wypływad z potrzeby naszego serca.
"You will show me the path to life, abounding joy in
your presence, the delights at your right hand forever."
- Psalm 16:11
Jesus has shown us the path to abounding joy. It comes when
we give generously of ourselves. It comes when we love and
serve one another. Like the disciples on the road to Emmaus we
don't always recognize Jesus' way. Or maybe we just try to
ignore it.
2
May 8, 2011
Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ
Our OLC Parish Family…
UPCOMING EVENTS
8th
May / 8 Maj
Mother's Day / Dzień Matki
May 13th / 13 Maj
94th anniversary of the first apparition of
Our Lady of Fatima in Portugal /
94-ta rocznica objawień fatimskich
May 14-15 / 14-15 Maj
Second collection for Communicating God’s Word /
Druga kolekta diecezjalna przeznaczona na
Communicating God’s Word
May 15th / 15 Maj
World Day of Prayer for Vocations /
Świadowy Dzień Modlitw o Powołania
May 21st / 21 Maj
25th anniversary of Fr. Paul’s ordination
25-ta rocznica święceń kapłańskich ks. Pawła
May 22nd / 22 Maj
30th anniversary of Fr. Marian’s ordination
30-ta rocznica święceń kapłańskich ks.Mariana
May 31st / 31 Maj
Memorial Day / Rectory will be closed
Dzień Pamięci / Kancelaria parafialna nieczynna
WELCOMES our Parishioners:
… and encourages active participation;
REMEMBERS our Sick & Suffering:
Barbara Bacia, Mary Bardzilowski, Dorothy Bevan,
Christian Budney, John Correia, Natalia Danilczuk, Sammy Del Guercio,
Nidya A. Diaz, Lorraine Niedzinski- Hoey, E. Kaszetta, Agnes Katelus-Jones,
Elizabeth Keller, Betsy Kelly, Ann Kostrzewski, Tadeusz Kulikowski,
Margret Kwapniewski, Aleksandra Lewczuk, Sophie Lombarski,
Beverly Loguidice, Barbara Łąka, Dana Machado, Lorraine Manfredonia,
J. Marciniak, Maria Paczos, Haley Petitclair, H. Raychel, Paul Reisinger Jr.,
M. Sojka, Ann G. Speirs, Anna Starzecki, Josephine Stanilewicz,
Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Dorothy Warzenski, Theresa Wilinski,
N. Wnorowski, Genevieve Wrzosek, Mateusz Zabycz, Jadwiga Zalewska,
& other ill parishioners
… and prays for their speedy recovery;
HONORS our Beloved Deceased:
… and commends them to our Loving God!
LAST WEEK’S DONATIONS:
First collection
Second collection
Catholic Home Mission Appeal
Monthly
Candles
Good Friday / Holy Land collection
Easter
Chapel renovation & chairs
Others (funerals, baptism, weddings, ins.
poor box, etc.)
Mother’s Day
TOTAL
8 Maj 2011
$2,377.00
$ 174.00
$ 651.00
$
89.00
$
3.00
$ 950.00
$ 1,350.00
Catholic Home Missions Appeal
Thank you for your contribution to help strengthen the Church at
home! Your generosity will provide much- needed training for lay
persons in parishes that rarely see priests, aid to parishes struggling
to keep their doors open, and support for many other essential
pastoral works in poor dioceses across the United States. To learn
more about Home Missions funding and who the Appeal helps, please
visit www.usccb.org/nationalcollections.
$
6.00
$ 275.00
$ 5,875.00
Dear Parishioners,
May God bless all who support our parish!
Bóg zapłać za Waszą ofiarność!
We are in the process of renovating the
chapel, which will carry the name of the
Blessed John Paul II.
Bishop Thomas Donato will make a solemn
dedication on May 15, after giving the
sacrament of Confirmation to the youth of our
parish. Currently, 13 chairs have been ordered for the chapel
at a cost of $ 350 per each. If you are interested in sponsoring
this purchase, please contact us. The plaque with a donor’s
name and/or intention will be placed on each sponsored chair.
May God reward you.
Your grateful Fr. Paul
Archbishop’s Annual Appeal 2011
The Archbishop’s Annual Appeal
is part of your personal
commitment
to
Christian
Stewardship – Giving thanks to God by returning
a portion of the blessings He has given you.
If you have not already made a pledge, envelopes
may be found at the back of the church.
____________________________________________________
Kochani Parafianie,
Trwa
renowacja
kaplicy,
która
nosić
będzie
imię
błogosławionego Jana Pawła II. Uroczystego poświecenia
dokona ks. Biskup Thomas Donato
w dniu 15 maja, po
udzieleniu sakramentu bierzmowania młodzieży naszej parafii.
W chwili obecnej zostało zamówionych 13 krzeseł do kaplicy w
cenie $350 za sztukę. Osoby zainteresowane sponsorowaniem
tego zakupu prosimy o kontakt. Na każdym z ofiaowanych
krzeseł zostanie umieszczona tabliczka z nazwiskiem / intencją
ofiarodawcy.
Bóg Wam zapłać.
wdzięczny Wasz ks. Paweł
3
May 8, 2011
Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ
8 Maj 2011
MAY –THE MONTH OF MARY
May is traditionally the month of growth in regard to
nature, and for this reason, May is one of our favorite
months. It is extremely beautiful, but it is also important
in the Church. May is traditionally the Month of Mary,
where we recall the role of Mary in salvation.
She is the Virgin Mother of God, whose "yes" allowed Our Lord to take
human form. Because of her complete trust in God, she lived her life
sinlessly. And, after her life, she was assumed into Heaven by the
power of God and crowned as Queen of Heaven and Earth.
We worship Jesus Christ, but since Mary is, of course, not divine,
we honor Mary as a saint. Why? The simple answer is because it
makes our Lord happy. Most people are honored and thus
complimented, and the same is true for Mary. We honor God by
remembering the role of Mary in the beginning of our salvation. And,
remember, “Devotion to Mary” always leads to Jesus Christ!
Congratulations to all our children
who received Jesus for the first time last Sunday:
Serdecznie gratulujemy wszystkim dzieciom, które
w ubiegłą niedzielę po raz pierwszy przyjęły
Pana Jezusa do swego serca:
Daniel Alves
Edward Banach
Julia Baranowski
Natalia Nicole Cudnoch
Andżelika Dłużniewski
Diana Duarte
Olivia Dul
Mateusz Glazewski
Anna Lasek
Katherine Lasek
Dawid Madej
Natalia Parafińska
Kaitlyn Pereira
Julia Sierzputowski
Mateusz Skóra
Daria Swider
Tomas Swider
Kamil Zmuda
NABOŻEOSTWA MAJOWE
Matka Boża Królową Maja
Przepiękną formą sławienia Królowej Polski są
właśnie nabożeństwa majowe, odprawiane w
kościołach,
przy
krzyżach
i
kapliczkach
przydrożnych, szczególnie pięknie przystrojonych w
tym wybranym miesiącu. Jest to wyraz wielkiej wiary
Polaków, którzy dzięki niej właśnie przetrwali burze
dziejowe, nawiedzające często naszą Ojczyznę.
Nabożeństwa Majowe wrosły w naszą polską rzeczywistość. Piękny
miesiąc maj w Kościele poświęcony jest Matce Najświętszej, która od
zawsze jest drogowskazem w naszych codziennych zmaganiach.
To za Jej wstawiennictwem pragniemy polecić Bogu ważne sprawy
naszych rodzin, naszego bytu. Ludzie są bardzo zabiegani, a światu
brakuje pobożności. Dlatego przypomnijmy sobie jaką wagę
przywiązywali do Nabożeństw Majowych nasi dziadkowie czy rodzice
gdy byli jeszcze dziećmi. Życie biło spokojniejszym rytmem, a przy
wiejskich kapliczkach, czy kościołach jak kraj długi i szeroki gromadzili
się różni ludzie. Czasem trzeba było pokonać nawet parę kilometrów,
ale nikt nie narzekał i zapału młodym nie brakowało. A jak jest dzisiaj?
Problemem się staje pójście do kościoła czasem oddalonego tylko
kilkaset metrów. Może warto zastanowić się: Jaką wiarę przekażemy
naszym dzieciom?
Póki co biegnijmy na majówki z ochotą i radością, a jeżeli komuś
brak czasu może odmówić Litanię do Matki Bożej w rodzinnym gronie.
Niechaj najpiękniejszy miesiąc w roku, poświęcony Matce Bożej,
będzie dla nas zachętą nie tylko do ukwiecania kapliczek i Jej
wizerunków, ale przede wszystkim do śpiewania tej wyjątkowej
modlitwy, jaką rozbrzmiewają kościoły podczas nabożeństw
majowych.
MATER DEI ACADEMY
Principally Speaking

Best of luck to Coreen Williams, our Speech Teacher, who has
taken a full time position in a public school. She will be greatly
missed.

Thanks to everyone who supported our Mothers’ Day plant sale.
Happy Mothers’ Day to all of our wonderful moms.

The Faculty was delighted to receive a beautiful bag of goodies
from the Home School Association on Tuesday, May 3rd for
Teacher Appreciation Day. Many thanks.

Please join us on Tuesday, May 10th at 6:00 PM in the cafeteria of
the Academy for the Science and Art Exhibit.

Please note that Field Day has been changed from Friday,
May 13th to Friday, June 3rd from 9:00 AM to 11:30 AM
at Gunnell Oval.
NABOŻEOSTWA MAJOWE
OGŁOSZENIE O POLSKIEJ SZKOLE
Nabożeostwo majowe w naszej parafii w tym miesiącu będzie
odprawiane w poniedziałki, wtorki, czwartki i piątki o godz.
19:00 oraz w środy podczas Nowenny. Serdecznie zapraszamy
wszystkich do udziału w tym pięknym nabożeostwie ku czci
Najświętszej Marii Panny, której losy naszego narodu i całego
świata zawierzył nasz papież, błogosławiony Jan Paweł II
Wielki.
Pragniemy poinformować,
że od września 2011 rozpoczniemy
w naszej parafii polską szkołę sobotnią
dla dzieci i młodzieży.
Dyrektorem szkoły będzie
p. Urszula Tomaszewska.
Więcej informacji podamy w przyszłości.
4
May 8, 2011
Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ
8 Maj 2011
Co czyni matkę dobrą?
Co czyni kobietę matką? Jej cierpliwość?
Zdolność do współczucia? Do niańczenia dziecka?
Gotowania mu obiadów, przyszycia guzika do bluzy?
Czy to wszystko razem?
A może serce które niepokoi się, gdy dziecko idąc
pierwszy raz do szkoły, znika na horyzoncie ulicy?
Czy raczej zdolność do zrywania się o drugiej w nocy,
aby położyć rękę na ramieniu dziecka
śpiącego w łóżeczku?
Czy też potrzeba biegnięcia, gdziekolwiek by się
znajdowała, na wiadomość o pożarze w szkole,
strzelaninie, wypadku samochodowym,
po to aby przytulić swoje dziecko?
To są życzenia dla wszystkich mam, które wyjaśniły
swoim dzieciom, skąd się wzięły i dla tych, które chciały
to zrobić, ale nie potrafiły. Także dla tych, które czytały
książki tylko dwa razy w roku i dla takich, które czytały
książki codziennie i po wielokroć, gdy tylko usłyszały
"jeszcze raz przeczytaj mi, mamo" i dla tych,
które nie mogły czytać.
Dla tych, które zdesperowane dały klapsa swemu
dziecku w sklepie spożywczym, a potem kupiły lody
przed obiadem. To jest dla wszystkich matek,
które nauczyły swoje córki wiązać sznurowadła
przed pójściem do szkody i dla tych,
które wybrały buty na rzepy.
Także dla tych, które zagryzały wargi do krwi,
gdy ich czternastoletnia córka
ufarbowała włosy na zielono.
Jest to dla tych matek, których dziecko
zamknęło się w kazience i nie mogło przestać płakać.
Też dla tych, które przychodziły do pracy
ze śladami dziecięcego jedzenia na ubraniu
przeznaczonym wyłącznie do pracy.
Także dla tych matek, które uczyły swoich synów
gotować i dla tych, które pokazywały swoim córkom jak
podnosić się z upadków. Jest to dla kobiet, które
natychmiast odwracały głowę, gdy tylko jakiś głosik
zawołał w supermarkecie "Mamo!", nawet gdy ich
własne dziecko było w domu.
Jest to dla mam, które kładły pluszowego misia na
poduszce. Jest to także dla tych matek, którym nie
udały się dzieci i nie znajdują słów wyjaśnienia dlaczego
tak się stało. Jest to dla mam, które dały dzieciom życie
w nadziei, że będą one miały lepszy los niż ten,
który jest udziałem matek.
Także dla tych kobiet, które zostały matkami w inny
sposób i wychowały dzieci jak swoje własne.
To jest dla mam, które wysłały swojego syna do szkoły
z bolącym brzuchem, tylko po to, aby za godzinę
usłyszeć telefon od szkolnej pielęgniarki,
proszącej o odebranie dziecka.
To jest dla młodych matek, którym zdawało się,
że ucieka im kariera, i dla matek dojrzałych,
dla pracujących i pozostających w domu,
rodzonych i adopcyjnych,
mających pieniądze i bez pieniędzy.
Dla wszystkich matek na całym świecie...
„Jest jedna miłość,
która nie liczy na wzajemność,
nie szczędzi ofiar, płacze i przebacza,
odepchnięta wraca - to miłość
macierzyńska...”
Wszystkim Matkom naszej parafii pragniemy
złożyć jak najserdeczniejsze życzenia
błogosławieństwa Chrystusa Zmartwychwstałego,
zdrowia, radości, pokoju
i wdzięczności od swoich dzieci.
Niechaj Patronka naszej parafii – Matka Boża
ma w swej macierzyńskiej opiece wszystki Matki
i będzie dla nich wzorem codziennego życia
- tego z serca życzą i o to się modlą
-ks. Paweł i ks. Marian
Our best wishes to all the Mothers of our parish.
May the Risen Christ grant them health, joy, peace
and gratitude from their children.
May the patron of our parish - Our Lady
has all Mothers in her maternal care
and is for them a model of everyday life.
These are our wishes & our prayers for you
- Fr. Paul and Fr. Marian
Polish American Heritage League (PAHL),
organizator Festiwalu oraz Garden State Cultural
Center Fund zapraszają na:
XXXIX Festiwal Dziedzictwa Polskiego
Niedziela, 5 czerwca 2011 (niezależnie od pogody)
PNC Bank Arts Center, Holmdel, N.J.
Zjazd 116 z autostrady Garden State Parkway
Informacje: 201-745-7554
Autor nieznany (tłum. Krystyna Knypl)
5
May 8, 2011
Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ
8 Maj 2011
What is the Roman Missal?
Bulletin Insert 2 – The third typical edition of the Roman Missal
May 8, 2011
On November 27, 2011, the English speaking Catholic Church in the United States will begin using a new translation of
the prayers that are used at Mass. This bulletin insert begins the second set of announcements being published in parish
bulletins to help parishes prepare for this coming change. Please check the bulletin regularly for more information.
The Missale Romanum
What exactly is the Missale Romanum? Missale Romanum is the title of the Latin book approved and published by
the Vatican containing all of the texts used at Mass. The current English translation of this text in the United States is
titled the Sacramentary. When the new translation is published, it will likely no longer be called the Sacramentary
but will be given the title Roman Missal, the literal translation into English of the Latin title Missale Romanum.
The Latin phrase tertio editio typica is often associated with the latest edition of the Missale Romanum, meaning that
this is the “third typical edition.” Why the third? Because there have already been two previous editions of this
book. The first edition was published in 1970 shortly after the Council; the second appeared in 1975 and is the one in
use at Mass today. The third typical edition was promulgated in Latin in 2002 and is the text currently undergoing
the translation process.
What is the difference between the first, second and third editions of the Roman Missal? Not much, actually, but
there have been a few changes to the forthcoming third edition. For example, when a new saint is added to the
calendar, new prayers for his or her feast are added to the Roman Missal. Also, in order to provide more options,
new prayers are occasionally added to the Mass. At times, more specific directions (rubrics) for the priests and
ministers of the Mass are added. There were also some minor changes in translation with each edition, but not as
significant as will be seen in the third edition.
Once a new text is officially created in Latin, it is up to the different conferences of bishops around the world to
translate them into their own languages. It is a painstaking process, but they want to make sure it is done correctly.
The initial translation into English is done by ICEL (International Commission on English in the Liturgy). The
bishops of each English speaking country then review it before giving their approval and sending it to Rome for final
confirmation.
Naturally, the approval of the new translation does not happen at one meeting. In the case of the Roman Missal,
because it is so lengthy, it was reviewed in sections by the US bishops and approved one segment at a time. There
are also various groups at the Vatican who have to review it before the Holy Father gives it his final approval for
publication. It can easily take years from the time a new text appears in Latin until an English text is ready and
available for use in the liturgy. The third typical edition of the Roman Missal was promulgated by Pope John Paul II
in 2002, but it is not scheduled to appear in English until Fall of 2011, nine years after it was published in Latin.
The General Instruction of the Roman Missal
At the beginning of the Roman Missal there is a document entitled the General Instruction of the Roman Missal
(GIRM). This document provides explanations for the various parts of the Mass and gives directions as to how they
are to be celebrated. Over the next seven weeks, quotes from this document will be included in the parish bulletin.
Be certain to read them each week to learn about the parts of the Mass. Learning about the Mass can help to increase
the people’s participation in its prayer, ritual and music.
PREPARED BY THE OFFICE OF DIVINE WORSHIP – ARCHDIOCESE OF NEWARK – WWW.ROMANMISSALNEWARK.ORG
6