4. Powstanie Polskiej Warmii
Transkrypt
4. Powstanie Polskiej Warmii
Polska Warmia Polnisches Ermland Wspomnienia o zapomnianym ludzie 4. Powstanie Polskiej Warmii Trwający ponad sto lat czas ciągłych wojen, począwszy od bitwy pod Grunwaldem w 1410 r., a kończąc na hołdzie pruskim w 1525 r. spowodował duŜe spustoszenia w Prusach. W szczególności nader cierpiała i straciła blisko połowę swojej ludności Warmia. Doszło przez to do przewrotów demograficznych, które zasadniczo zmieniły etniczne i językowe stosunki w Prusach. Najbardziej wyraźnym zjawiskiem był szybki zanik Prusów, którzy stanowili jeszcze w XV wieku w wielu częściach kraju większość ludności. Synody warmińskie z 1449 i 1497 r. wyraźnie podkreślały potrzebę głoszenia kazań w języku pruskim, a biskupi utrzymywali w Lidzbarku Warmińskim specjalną szkolę, w której kształcono pruskich chłopców na duchownych i urzędników. W protestanckim księstwie ukazały się nawet w latach 1545 i 1561 luterańskie katechizmy po prusku, które stanowiły jednak, obok wydanego juŜ w 1300 r. tematycznie ograniczonego niemiecko-pruskiego słownika, jedyne pisemne świadectwa tego języka. Szkołę w Lidzbarku Warmińskim zamknięto na początku XVI wieku, synod warmiński z 1565 r. juŜ nie wymieniał Prusów i w 1684 r. kronikarz Hartknoch pisał: Nie pozostała ani jedna wioska..., tylko tu i ówdzie kilka starych osób, które rozumieją stary język. Ok. 1700 r. język pruski ostatecznie wymarł, jednak nie zupełnie bez śladów. Prusowie bowiem nie zginęli fizycznie, lecz tylko porzucili swoją toŜsamość i język, asymilując się do innej kultury. Takie procesy jednak nigdy nie przebiegają tylko jednostronnie, dlatego pozostałości pruskich słów i pojęć przetrwały, w szczególności w postaci nazwisk, nazw miejscowości i toponimów. Jednak ich pochodzenie często jest trudne do rozpoznania, poniewaŜ Prusowie nie mieli pisma, co zmuszało chrześcijańskich kronikarzy do spisywania słów ze słuchu, często w postaci zniekształconej i dopasowanej do języka niemieckiego. Na przykład brzmiące bardzo po niemiecku nazwy warmińskich miast Braunsberg (dosł. „góra brunatna”, dzisiaj Braniewo) i Mehlsack (dosł. „worek mąki”, dzisiaj PienięŜno) wywodzą się z pruskich słów Brusebergue = obóz Prusów i Malcekuke = krzaki podziemnych duchów (wydaje się, Ŝe na ostatnim miejscu znajdowało się dawne sanktuarium). Tak samo Guttstatt nie znaczy „Dobre Miasto” (rozpowszechniana przez długi czas pomyłka, którą przejęto jeszcze po 1945 r. przy tworzeniu urzędowej, polskiej nazwy miasta poprzez dosłowne tłumaczenie niemieckiej) ani „Gotenstadt” = miasto Gotów (choć moŜliwe, Ŝe przed wędrówką ludów rzeczywiście Gotowie stanowili część miejscowej ludności), lecz wywodzi się z pruskiego słowa o znaczeniu „zarośla”. Jeszcze dziś na Mazurach i Polskiej Warmii pruskie nazwy miejscowości są szeroko rozprzestrzenione. Podczas gdy na północy i w środkowych częściach kraju niemczyzna zasymilowała kulturę pruską, na południu podzieliła jej los. Tutaj Prusy graniczyły z Mazowszem, owym po testamencie Bolesława Krzywoustego w 1138 r. samodzielnym polskim księstwem, którego władca ściągnął w 1225 r. Zakon KrzyŜacki do Prus ( Wczesne państwo polskie). Od dawnych czasów Mazowszanie brali udział w kolonizacji kraju, początkowo jednak w niewielkiej liczbie w porównaniu z Prusami i Niemcami. Od ok. 1350 r. natomiast, kiedy Zakon właśnie zaczął zasiedlać puszczę galindzką, napływ Niemców zdecydowanie zmniejszył się. Tym bardziej po bitwie pod Grunwaldem i 4. Powstanie Polskiej Warmii / strona 1 z 3 Polska Warmia Polnisches Ermland stratach ludnościowych następnych lat wojennych Zakon, aby zapewnić dalszą rozbudowę kraju, nie miał innego wyboru jak wykorzystywać potencjał ludnościowy południowego sąsiada. Niezwykłym silnym elementem społeczeństwa mazowieckiego była drobna szlachta (szlachta zaściankowa), często nie będąca bardziej zamoŜna niŜ bogaci chłopi lub nawet zuboŜała, ale posiadająca, co najmniej teoretycznie, wszelkie przywileje szlacheckie, tak jak prawa głosu w sejmach, sądzenia, sprawowania urzędów i prowadzenia herbu rodowego. Dynamiczna i ruchliwa ta warstwa społeczna była napędzającym elementem ruchu emigracyjnego do Prus, gdzie moŜna było tanio nabywać grunt i spodziewać się nowych perspektyw Ŝycia. Na zachodzie kraju brali udział w kolonizacji oprócz Mazowszan takŜe Polacy z Ziemi Chełmińskiej, co moŜna wywnioskować ze specyfiki gwary warmińskiej. Pierwszy dokument polskiego zasadźcy na południowej Warmii pochodzi z 1426 r. Wdowie po Polaku o imieniu Jan powierzono wraz z synami Filipem i Bartłomiejem ponowne zasiedlenie opustoszałej wsi Ridbach (Rzeck) koło Biskupca. Od 1432 r. pewien duchowny z mazowieckiej diecezji Płock słuŜył jako notariusz u kapituły, prawdopodobnie w celu prowadzenia negocjacji z nowymi osadnikami, których językiem duchowni warmińscy nie władali. Jeszcze synody z 1449 i 1497 r. nie wymieniały jednak Polaków, lecz tylko pruskich i niemieckich wiernych. Na podstawie zapisów urzędowych kapituły moŜna wnioskować, Ŝe na przełomie XV i XVI wieku udział polskojęzycznych mieszkańców wsi na południowej Warmii wynosił ok. 12% i wzrósł do 29% w ciągu następnych 25 lat. Kiedy po hołdzie pruskim wreszcie nastał pokój i moŜna było zacząć odbudowę kraju, głównym jej motorem stali się zarówno na południu Księstwa, jak i Biskupstwa polscy osadnicy. Nie tylko doszło przy tym do ponownego zasiedlenia opustoszałych wsi, lecz takŜe do załoŜenia wielu nowych. MoŜna to rozpoznać po występowaniu od połowy XVI wieku licznych słowiańskich nazw miejscowości. Kiedy po wygaśnięciu panującej dynastii Mazowsze po stuleciach niepodległości przyłączono w 1526 r. ponownie do Polski, gdzie w parę lat potem rozpoczęła się kontrreformacja kościoła katolickiego, w Księstwie odnotowano dodatkowo duŜy napływ polskojęzycznych politycznych i wyznaniowych uchodźców. W ten sposób w ciągu następnych dziesięcioleci na południu Księstwa i Biskupstwa nie tylko pruska, lecz takŜe niemiecka ludność została zasymilowana przez imigrantów. W miastach zorganizował się przy tym sporadycznie aktywny opór przeciwko postępującej polonizacji. Nie miało to jednak w owych czasach narodowościowych, lecz ekonomiczne powody. Obawiając się konkurencji i utraty przywilejów od dawna zamieszkali rzemieślnicy i handlowcy sprzeciwiali się wszystkim nowinkom – nowym ideom, technicznemu postępowi i przede wszystkim wszelkiego rodzaju napływowym ludziom. Znamienne w tym kontekście jest wydarzenie z Olsztyna w 1523 r., kiedy cech szewców odmówił Polakowi przyjęcia z powodu jego pochodzenia. śadnego znaczenia nie miały fakty, ani Ŝe mówił on biegle po niemiecku, spędził swoje lata czeladnicze w Niemczech i był Ŝonaty z Niemką, ani pustostan wielu warsztatów pociągający juŜ za sobą dotkliwy niedostatek obuwia. Choć takie zachowanie powodowało, Ŝe niemczyzna niezupełnie znikła z miast, nie mogło zatrzymać ono dalszego rozpowszechniania się polszczyzny. JuŜ w 1599 r. proboszcz Olsztyna stwierdził, Ŝe z powodu nieznajomości języka polskiego, nie potrafi dalej spełniać swoich obowiązków duszpasterskich. 4. Powstanie Polskiej Warmii / strona 2 z 3 Polska Warmia Polnisches Ermland Dynamikę imigracji mazowieckiej załamały dopiero wojny szwedzkie lat 1655-60 ( Od hołdu pruskiego do rozbiorów Polski), w ciągu których duŜe obszary Prus zostały wyludnione. Utworzyła się wtedy granica językowa, która przebiegała w czasie swojego najdalszego wysunięcia na północ z Miłomłyna, na północ od Ostródy przez Jeziorany, Rastembork (dzisiaj Kętrzyn), aŜ do linii Nordenbork (dzisiaj Krylowo) – Gołdap i której ogólny zarys zachował się aŜ do końca drugiej wojny światowej ( Słowiański obszar językowy w południowych Prusach Wschodnich ok. 1910 r.) Rozpoczynająca się w połowie XVI wieku kontrreformacja spowodowała wzrastającą rozbieŜność między katolikami i protestantami, co w południowych Prusach pociągało za sobą osobliwe zjawisko. Granica wyznaniowa między Księstwem i Biskupstwem stawała się coraz bardziej wyraźna - Ŝyjący na przestrzeniu niewielu kilometrów ludzie z tej i tamtej strony granicy dosłownie przestali ze sobą rozmawiać i ich pierwotnie wspólny język zaczął się róŜnić. Choć z powodu mieszkających na środkowej i północnej Warmii Niemców, katoliccy, południowi Warmiacy nie mieli bezpośredniego kontaktu ze zwartym polskim obszarem językowym, więzy wyznaniowe spowodowały, Ŝe związki językowe nigdy na dobre się nie zerwały – tym bardziej, Ŝe Biskupstwem rządzili nieprzerwanie od 1551 r. do 1795 r. polscy biskupi. Język brał tu więc udział w ogólnym rozwoju polszczyzny, chociaŜ wykształciła się dosyć niezwykła gwara ( Gwara warmińska). Protestancka ludność Księstwa straciła natomiast wszelkie połączenie z macierzą i jej język zatrzymał się na bardzo archaicznym poziomie polszczyzny, którą posługiwano się w XVI wieku na Mazowszu. Kraina jakby zasnęła – zwykli chłopi prawie nigdy nie opuszczali swoich wsi i teŜ nieliczni intelektualiści mieli niewielki kontakt ze światem zewnętrznym. Ich większość stanowili teolodzy, którzy studiowali w Królewcu na uniwersytecie Albertyna (nazwanym na cześć księcia Albrechta von Ansbach-Brandenburg, który go w 1544 r. załoŜył), gdzie otwarto dla nich w 1708 r. nawet własne Seminarium Polskie. Językiem wykładowym była łacina i mimo niemieckojęzycznego środowiska prawdopodobnie niewielu z nich uczyło się niemieckiego. Po studiach wracali jako księŜa do swoich rodzinnych stron, gdzie posługiwali się znów swoim własnym, określanym raz jako „polski”, a raz jako „mazowiecki” językiem. Dopiero na początku XIX wieku przyjęła się dla ludu i zamieszkiwanej przez niego ziemi, wywodząca się z nazwy ich pierwotnej ojczyzny Mazowsze nazwa – Mazury. Ciekawym zjawiskiem jest to, Ŝe w niemieckojęzycznych obszarach Prus róŜnice wyznaniowe nie spowodowały analogicznej separacji językowej. Niemieckie gwary środkowych i północnych okolic Księstwa i Biskupstwa pozostały jednolite nie okazując róŜnic wywodzących się z faktu, Ŝe granica kraju stanowiła jednocześnie granicę konfesji. Istotne informacje zawarte w tej części wybrano z: H. Schmauch, Besiedlung und Bevölkerung des südlichen Ermlandes, Prussia 30 (1933) 4. Powstanie Polskiej Warmii / strona 3 z 3