AIP Polska - FORUM LOTNICZE SPOTTER.PL
Transkrypt
AIP Polska - FORUM LOTNICZE SPOTTER.PL
AIP POLSKA AIP POLAND EPPR AD 2.1 AD 2 EPPR-1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I NAZWA AERODROME LOCATION INDICATIOR AND NAME EPPR - PRUSZCZ GDAŃSKI EPPR AD 2.2. DANE GEOGRAFICZNE I ZARZĄDZAJĄCY LOTNISKIEM AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD 54°14’52.86”N 018°40’16.55”E Środek RWY 10/28/Centre of RWY 10/28 2. Odległość, kierunek od miasta Direction and distance from the city 1 km (0.54 NM), 280°GEO 3. Wzniesienie lotniska/Temperatura odniesienia Elevation/Reference temperature 6 m AMSL 18°C 4. Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia lotniska Geoid undulation at the AD ELEV PSN 30 m 5. Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka MAG VAR/Annual change +4° (2001) +5’E 6. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, teleks, AFS Zarządzający lotniskiem:/Aerodrome operator: AD Administration, address, telephone, telefax, telex, AFS Jednostka Wojskowa Nr 1300/Military Unit 1300 Adres pocztowy:/Postal address: Jednostka Wojskowa Nr 1300/Military Unit 1300 ul. Powstańców Warszawy 83-001 Pruszcz Gdański Adres telegraficzny:/Telegraphic address: EPPRZPZM - MIL ARO Telefony:/Phones: +48-58-682-4290 - Dowódca/Commander +48-58-682-4444 - MIL TWR +48-58-682-4313 - MIL TWR +48-58-682-4317 - MIL ARO Faks:/Fax: +48-58-682-4477 - Dowódca/Commander +48-58-682-4417 - MIL ARO 7. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR) 8. Uwagi/Remarks VFR Użytkownik lotniska:/Aerodrome operator: Aeroklub Gdański/Gdański Aero Club ul. Powstańców Warszawy 36 83-000 Pruszcz Gdański Godziny pracy:/Operational hours:09.00-15.00 LMT Telefony:/Phones: +48-58-682-3437 +48-58-682-4472 Faks:/Fax: +48-58-682-3437 Website: www.aeroklub.gda.pl E-mail: [email protected] EPPR AD 2.3 GODZINY PRACY OPERATIONAL HOURS 1. Zarządzający lotniskiem/AD Administration MON - FRI: 07.30-15.30 LMT 2. Służby celne i paszportowe/Customs and immigration Brak./None. 3. Służby medyczne i sanitarne/Health and sanitation MON - FRI: 07.30 - 15.30 LMT 4. Służba Informacji Lotniczej/AIS H24 MIL AIS 5. Biuro Odpraw Załóg/ATS Reporting Office (ARO) H24 MIL ARO 6. Biuro Meteorologiczne/MET Office H24 MIL MET 7. Służby Ruchu Lotniczego/ATS H24 MIL ATS 8. Tankowanie/Fuelling Po wcześniejszym uzgodnieniu.1)/After prior consultation.1) 9. Obsługa/Handling Brak./None. 10. Ochrona/Security Tylko dla wojskowych statków powietrznych./Military aircraft only. 11. Odladzanie/De-icing Brak./None. 12. Uwagi/Remarks 1) Patrz punkt 2.20.1.2./See point 2.20.1.2. POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY Zmiana AIRAC nr 085 AIRAC Amendment No. 085 04 JUN 2009 AD 2 EPPR-2 EPPR AD 2.4 AIP POLSKA AIP POLAND SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1. Środki załadowcze/Cargo-handling facilities Brak./None. 2. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/oil types 1. Rodzaje paliwa:/Fuel grades: Jet-A1. 2. Rodzaje oleju:/Oil grades: Aero-Shell Oil 100, Castrol 599, AeroShell Fluid, Turbonycoil 307, 210A. 3. Urządzenia do tankowania/Pojemność Fuelling facilities/Capacity Cysterny samochodowe o pojemności: 4500/7500/33000 litrów. Tank trucks, capacity of 4500/7500/33000 litres. 4. Urządzenia do odladzania/De-icing facilities Brak./None. 5. Możliwość hangarowania dla przylatujących statków powietrznych Brak. Hangar space for visiting aircraft None. 6. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków powietrznych Repair facilities for visiting aircraft Brak. None. 7. Uwagi Remarks Aeroklub Gdański/Gdański Aero Club Hangarowanie i tankowanie możliwe po wcześniejszym uzgodnieniu./ Hangar space and fuelling available after prior consultation. Paliwo:/Fuel: AVGAS 100 LL Olej:/Oil: Aero-Shell W 100 Lotniskowa stacja paliw./Aerodrome fuel station. EPPR AD 2.5 OBSŁUGA PASAŻERSKA PASSENGER FACILITIES 1. Hotele/Hotels Hotele w mieście./Hotels in the city. 2. Restauracje/Restaurants Restauracja w mieście./Restaurant in the city. 3. Środki transportu/Transportation Autobus miejski nr 207, taksówki./Bus No. 207, taxi. 4. Pomoc medyczna Medical facilities Pierwsza pomoc na lotnisku. Szpitale w Gdańsku. First aid at the aerodrome. Hospitals in Gdańsk city. 5. Usługi bankowe i pocztowe Bank and Post Office Poczta i banki w mieście. Post office and banks in the city. 6. Informacja turystyczna/Tourist Office W mieście./In the city. 7. Uwagi/Remarks NIL EPPR AD 2.6 RATOWNICTWO I OCHRONA PRZECIWPOŻAROWA RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1. Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciwpożarowej Aerodrome category for fire fighting 2. Wyposażenie ratownicze Rescue equipment Jelcz 014 5/24 GCBA - 5000 l wody/heavy firefighting vehicle, water capacity of 5000 l. Mercedes Atego 5.5/33 GCBA - 5500 l wody/heavy firefighting vehicle, water capacity of 5500 l. Sprzęt ratownictwa technicznego typu “HOLMATRO”./Basic technical rescue equipment “HOLMATRO”. 3. Możliwości usuwania uszkodzonych statków powietrznych Capability for removal of disabled aircraft Dźwig. Crane. 4. Uwagi/Remarks GCBA - Gaśniczy Ciężki Bojowy Autopompa. EPPR AD 2.7 Kategoria 2./Category 2. UŻYTKOWANIE LOTNISKA - URZĄDZENIA DO OCZYSZCZANIA SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING 1. Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania Type(s) of clearing equipment Oczyszczarka lotniskowa/Runway snow blower - 1, Pług odśnieżny/Snow plough - 1, Pług drogowy/Road snow plough - 1. 2. Kolejność oczyszczania Clearance priorities RWY, TWY 1, pozostałe TWY. RWY, TWY 1, other TWYs. 3. Uwagi/Remarks NIL EPPR AD 2.8 1. PŁYTY, DROGI KOŁOWANIA, PUNKTY SPRAWDZANIA URZĄDZEŃ POKŁADOWYCH APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA Nawierzchnia i nośność płyty Apron surface and strength 04 JUN 2009 Beton, asfaltobeton./Nie zmierzona. Concrete and ASPH/CONC./Not measured. Zmiana AIRAC nr 085 AIRAC Amendment No. 085 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY AIP POLSKA AIP POLAND AD 2 EPPR-3 2. Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i noś- 12-14 m/beton i asfaltobeton./Nie zmierzona. ność 12-14 m/concrete and ASPH/CONC./Not measured. Taxiway width, surface and strength 3. Punkt sprawdzania wysokościomierzy ACL and elevation Brak. None. 4. Punkty sprawdzania VOR/INS VOR/INS checkpoints Brak. None. 5. Uwagi/Remarks NIL EPPR AD 2.9 PROWADZENIE NAZIEMNE, SYSTEM STEROWANIA ORAZ OZNAKOWANIE SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS 1. Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne systemy dokowania/parkowania na miejscach pos- Brak/żółta linia centralna drogi kołowania. tojowych statków powietrznych Use of aircraft stand ID signs, TWY guide lines and None/yellow taxiway centre line. visual docking/parking guidance system of aircraft stands 2. Oznakowanie i światła dróg startowych i dróg Brak./None. kołowania/RWY and TWY markings and lights 3. Poprzeczki zatrzymania/Stop bars Brak./None. 4. Uwagi/Remarks NIL EPPR AD 2.10 PRZESZKODY LOTNISKOWE AERODROME OBSTACLES W strefach podejścia i startu In approach/TKOF areas RWY/Strefa Rodzaj przeszkody RWY/Area Wysokość (M, AMSL) affected Oznakowanie/Oświetlenie Obstacle type Elevation (M, AMSL) Markings/LGT W kręgu lotniskowym i na lotnisku In circling area and at AD Lokalizacja: (od ARP) Kurs (GEO) Odległość (M) Location: (from ARP) Direction (GEO)/ Distance (M) 1. Wieża kościoła (L)/Church tower (L) - 284°/2674 44 2. Wzgórze/Hill - 40 280°/4050 3. Trakcja elektryczna/Electric lines - 10 280°/1550 RWY 28/10 Uwagi/ Remarks Rodzaj przeszkody Wysokość (M, AMSL) Oznakowanie/Oświetlenie Obstacle type Elevation (M, AMSL) Markings/LGT Lokalizacja: (od ARP) Kurs (GEO) Odległość (M) Location: (from ARP) Direction (GEO)/ Distance (M) 1. Komin cukrowni (L)/Factory chimney (L) - 79 2. Dwa kominy (L)/Two chimneys (L) - 35 3. Budynek (L)/Building (L) - 36 4. Trzy kominy (L)/Three chimneys (L) - 49 5. Wieża kościoła (L)/Church tower (L) - 36 6. Maszt (L)/Mast (L) - 57 7. Budynek (L)/Building (L) - 45 8. Osiedle mieszkaniowe “Komarowo”/ ”Komarowo” housing estate - 26 9. Osiedle mieszkaniowe “Wschód”/”Wschód” housing estate - 21 10. Linia energetyczna/Power line - 112-140 11. Linia energetyczna/Power line - 47-66 12. Wiatrak (L)/Windmill (L) - 96 13. Wieża (L)/Tower (L) - 24 14. Komin/Chimney - 49 15. Komin/Chimney - 37 297°/2404 299°/1374 244°/638 228°/1040 332°/1848 307°/2575 265°/3370 266°/1050 300°-310°/1250 298°-325°/5500-10000 325°-25°/5500-10000 051°/11976 200°/527 307°/2670 305°/2697 NIL EPPR AD 2.11 OSŁONA METEOROLOGICZNA METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED 1. Biuro MET/Associated MET Office Lotniskowe Biuro Meteorologiczne./Aerodrome MET Office. 2. Godziny pracy/Zastępcze biuro MET Hours of service/MET Office outside hours H24/Centrum Hydrometeorologii Sił Zbrojnych RP. H24/Hydrometeorological Centre of the Polish Armed Forces. 3. Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz TAF/Okres ważności Lotniskowe Biuro Meteorologiczne./Aerodrome MET Office. Office responsible for TAF preparation/Period of 9 HR validity POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY Zmiana AIRAC nr 085 AIRAC Amendment No. 085 04 JUN 2009 AD 2 EPPR-4 AIP POLSKA AIP POLAND 4. Rodzaje prognoz lotniskowych/Przerwy między TAF/3 HR prognozami Lotnicza dla rejonu lotniska/Aerodrome forecast/12 HR Trend forecast/Interval of issuance 5. Odprawy przedstartowe Briefing/consultation provided Konsultacje osobiste. Personal consultations. 6. Dokumentacja i stosowane języki Flight documentation/Language(s) used Pl, En 7. Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie Mapy synoptyczne, diagram aerologiczny, zdjęcia satelitarne, radar MET, mapa istotCharts and other information available for briefing nych zjawisk pogody. or consultation Synoptic charts, aerological diagram, satellite images, MET radar, SWL. 8. Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność Brak. informacji/Supplementary equipment available for None. providing information 9. Organy ATS, do których dostarczana jest informacja MET MIL AFIS ATS units provided with MET information 10. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb Telefon:/Phone: itd.)/Additional information (limitation of services, Faks:/Fax: etc.) +48-58-682-4490 +48-58-682-4273 EPPR AD 2.12 CHARAKTERYSTYKA FIZYCZNA DROGI STARTOWEJ RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Oznaczenie RWY/NR Designations RWY/NR Kierunek geograficzny/ magnetyczny TRUE&MAG BRG Wymiary RWY (M) Dimensions of RWY (M) Klasyfikacja nośności nawierzchni/nawierzchnia RWY i SWY/ Strength (PCN) and surface of RWY and SWY Współrzędne THR (WGS-84)/ Poziom progu i najwyższy punkt Undulacja geoidy progu (M) strefy przyziemienia dla podejścia precyzyjnego (AMSL, M)/ THR coordinates (WGS-84)/ THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY THR geoid undulation (M) (AMSL, M) 10 099° GEO 095° MAG 1164 x 60 Nie zmierzona/beton i asfaltobeton. Not measured/concrete and ASPH/CONC. - 6.54 - 28 279° GEO 275° MAG 1164 x 60 Nie zmierzona/beton i asfaltobeton. Not measured/concrete and ASPH/CONC. - 2 - Uwagi/Remarks Przesunięte progi RWY nie mają określonych współrzędnych geograficznych./Displaced THRs are not described with coordinates. Patrz punkt 20.2.3./See point 20.2.3. Oznaczenie RWY/NR Nachylenie RWY i Wymiary SWY (M) SWY/ Designations RWY/NR Slope of RWY-SWY SWY dimensions (M) Wymiary CWY (M) CWY dimensions (M) Wymiary pasa drogi Strefa wolna od przestartowej (M) szkód Strip dimensions (M) OFZ 10 0.15% - 600 x 210 2834 x 210 28 0.2% - 1070 x 210 2834 x 210 Uwagi/Remarks Wschodnia./Eastern. NIL EPPR AD 2.13 DEKLAROWANE DŁUGOŚCI DECLARED DISTANCES RWY TORA (M) TODA (M) ASDA (M) LDA (M) 10 1164 1764 1164 1164 28 1164 2234 1164 1164 Uwagi/Remarks NIL EPPR AD 2.14 ŚWIATŁA PODEJŚCIA I DROGI STARTOWEJ APPROACH AND RUNWAY LIGHTING Brak./None. EPPR AD 2.15 INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1. Lokalizacja, charakterystyka oraz godziny pracy Latarnia lotniskowa, 1192 m FM THR 28, “FT” na żądanie. latarni lotniskowej/latarni identyfikacyjnej Aerodrome beacon, 1192 m FM THR 28, “FT” O/R. ABN/IBN location, characteristics and hours of operation 04 JUN 2009 Zmiana AIRAC nr 085 AIRAC Amendment No. 085 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY AIP POLSKA AIP POLAND AD 2 EPPR-5 2. Lokalizacja i oświetlenie wskaźnika kierunku Brak./None. lądowania i anemometru/ LDI location and LGT Anemometer location and LGT 3. Światła krawędziowe i światła osi dróg kołowania/ Brak./None. TWY edge and centre line lighting 4. Zasilanie rezerwowe i czas przełączania/Second- Brak./None. ary power supply including switch-over time 5. Uwagi/Remarks NIL EPPR AD 2.16 LĄDOWISKO ŚMIGŁOWCÓW HELICOPTER LANDING AREA Wyznaczone na żądanie. Przenośny system świetlny ŚWIETŁUSZKA, dostępny po wcześniejszej konsultacji. Tylko dla wojskowych statków powietrznych./Designated on request. Portable ŚWIETŁUSZKA lighting system available after prior consultation. For military aircraft only. EPPR AD 2.17 PRZESTRZEŃ ATS ATS AIRSPACE Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współrzędne geograficzne jej granic bocznych Airspace designation and geographical coordinates of its lateral limits MATZ : 1) 1) 54°16’00”N 2) 54°15’24”N 3) 54°18’07”N 4) 54°17’30”N 5) 54°12’54”N 6) 54°09’21”N 7) 54°09’29”N 8) 54°10’13”N 9) 54°10’46”N 1) 54°16’00”N 2. Granice pionowe/Vertical limits GND - 550 m (1804 ft) AMSL 3. Klasyfikacja przestrzeni powietrznej Airspace classification Niesklasyfikowa./Unclassified. 4. Znak wywoławczy oraz język(i) używane przez PRUSZCZ INFO organ ATS/ATS unit call sign, language(s) Pl, En2) 5. Bezwzględna wysokość przejściowa Transition altitude 6. Uwagi Remarks 1. 018°35’08”E 018°41’58”E 018°43’57”E 018°52’53”E 018°59’34”E 018°55’10”E 018°53’02”E 018°42’14”E 018°33’50”E 018°35’08”E 2000 m (6500 ft) AMSL 1) W MATZ działa wojskowa służba ruchu lotniczego, pracująca w oparciu o krajowe przepisy i procedury wojskowe./MATZ is operated by MIL ATS acting in accordance with national regulations and military procedures. 2) Po uzgodnieniu z wyprzedzeniem minimum 24 HR./After consultation, minimum 24 HR in advance. EPPR AD 2.18 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES W MATZ dziala wojskowa sluzba ruchu lotniczego pracujaca w oparciu o przepisy i procedury wojskowe./MATZ is operated by MIL ATS acting in accordance with military regulations and procedures. Opis służby Service designation Znak wywoławczy Call sign Częstotliwość (MHz) Frequency (MHz) Godziny pracy Hours of operation MIL AFIS PRUSZCZ INFO 128.500 H24 Uwagi/Remarks Organ wojskowy prowadzi służbę informacji powietrznej na podstawie krajowych przepisów wojskowych./Military Unit provides flight information service on the basis of the Polish national military regulations.Informacje o pozostałych środkach dostępne dla wojskowych statków powietrznych w WYKAZ 88./Further information available for military aircraft in WYKAZ 88. ATS zapewniana w oparciu o przepisy wojskowe odmienne od ICAO./ATS provided according to military regulations different from ICAO. EPPR AD 2.19 URZĄDZENIA RADIONAWIGACYJNE RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS Rodzaj pomocy, kat. ILS/MLS Znak rozpo- Częstotliwość (deklinacja dla VOR/ILS/MLS) znawczy Frequency Type of aid, CAT of ILS/MLS ID (VOR/ILS/MLS: declination) Organ wojskowy prowadzi sluzbe informacji powietrznej na podstawie przepisów i procedur wojskowych. /Military Unit provides flight information service on the basis of military regulations and procedures. Godziny pracy Współrzędne posadowienia Uwagi Hours of operation anteny nadawczej (WGS-84) Remarks Position of transmitting antenna coordinates (WGS-84) NDB FT 618 kHz Na żądanie/ O/R 54°14’25.73”N 018°44’45.15”E - NDB F 300 kHz Na żądanie/ O/R 54°14’42.25”N 018°41’57.59”E - Urządzenia wojskowe NIECERTYFIKOWANE przez cywilne władze lotnicze./Military facilities NOT CERTIFIED by Civil Aviation Authority. POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY Zmiana AIRAC nr 085 AIRAC Amendment No. 085 04 JUN 2009 AD 2 EPPR-6 AIP POLSKA AIP POLAND EPPR AD 2.20 PRZEPISY LOKALNE EPPR AD 2.20 LOCAL TRAFFIC REGULATIONS 1. Wnioski o zezwolenie 1.1. Wnioski o zezwolenie na lądowanie krajowych cywilnych statków powietrznych należy składać do Szefostwa Służby Ruchu Lotniczego Sił Zbrojnych RP w terminie 7 dni przed planowanym przylotem (tel.: +48-22-682-1779, faks: +48-22-682-1778). Wnioski o zezwolenie na lądowanie zagranicznych cywilnych statków powietrznych należy składać do Dowództwa Sił Powietrznych w terminie 21 dni przed planowanym przylotem (tel.: +48-22-682-5750, faks: +48-22-682-5480) zgodnie z obowiązującymi przepisami w Siłach Zbrojnych RP. Niezależnie od uzyskania zgody wymagane jest skoordynowanie zamiaru wykonywania lotu z organami ATS na 24 godziny przed lotem. 1.2. Uzgodnienia dotyczące obsługi, tankowania i ochrony należy ustalać z zarządzającym lotniskiem. 1.3. Korzystanie z lotniska przez statki powietrzne Aeroklubu Gdańskiego odbywa się na podstawie przepisów zawartych w umowie pomiędzy dyrektorem Aeroklubu Gdańskiego i zarządzajacym lotniskiem EPPR. Statki powietrzne inne niż Aeroklubu Gdańskiego obowiązują przepisy z punktu 2.20.1.1. 2. Ograniczenia eksploatacyjne infrastruktury 2.1. Z powodu stanu nawierzchni RWY lotnisko NIE przyjmuje odrzutowych statków powietrznych oraz samolotów o maksymalnej masie startowej (MTOM) większej niż 7 ton. 2.2. Korzystanie z betonowej drogi startowej przez cywilne statki powietrzne jest możliwe jedynie po uzyskaniu zgody od MIL ATC (Pruszcz INFO - 128,500 MHz). 2.3. Z powodu stanu technicznegow w użyciu pozostaje 1164 m drogi startowej. Przesunięte zostały progi drogi startowej: - THR 10 przesunięty o 690 m, - THR 28 przesunięty o 200 m. 1. Applications for permission 1.1. Applications for permission for landing of domestic civil aircraft shall be submitted to Military Air Traffic Services of the Polish Armed Forces (phone: +48-22-682-1779, fax: +48-22-682-1778) at least 7 days in advance of the planned arrival. Applications for permission for landing of foreign civil aircraft shall be submitted to Air Force Headquarters for at least 21 days in advance of the planned arrival (phone: +48-22-682-5750, fax: +48-22-682-5480) in accordance with regulations applicable in the Polish Armed Forces. EPPR AD 2.21 PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU EPPR AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES Podejście do lądowania oraz wejście w krąg nadlotniskowy od północnej i zachodniej strony lotniska wykonywać z ominięciem miejscowości Pruszcz Gdański. Omijać osiedle mieszkaniowe “Komarowo” znajdujące się po południowo -zachodniej stronie lotniska. Omit Pruszcz Gdański city when approaching and joining aerodrome circuit from N and W direction. Startując w kierunku zachodnim, nie przekraczać linii kolejowej. Do not cross railway during W bound departure. EPPR AD 2.22 EPPR AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES PROCEDURY LOTU Procedury lotów VFR Wlot w MATZ EPPR następuje przez punkty wlotowe VFR. Łączność radiowa powinna być nawiązana z TWR nie później, niż w tych punktach: - SIERRA - CHARLIE - PAPA EPPR AD 2.23 54°13’45”N 54°14’30”N 54°10’40”N 018°34’40”E 018°51’00”E 018°41’34”E INFORMACJE DODATKOWE Irrespective of permission, flight intention shall be notified to ATS 24 hours in advance. 1.2. Consultation regarding handling services, refuelling and protection shall be made with AD administrator. 1.3 Operating on EPPR aerodrome by aircraft of Gdański Aero Club in accordance with agreement between the director of Gdański Aero Club and AD administrator. Aircraft different than these of Gdański Aero Club follow regulations described in point 2.20.1.1. 2. Restrictions on infrastructure exploitation 2.1. Due to RWY surface condition, aerodrome is not available for jet aircraft and aeroplanes with maximum take-off mass (MTOM) greater than 7 tonnes. 2.2. Using concrete RWY by civil aircraft possible only after receiving approval from MIL ATC (Pruszcz INFO - 128.500 MHz). 2.3. Due to technical condition, RWY distance available is 1164 m. Thresholds are displaced: - THR 10 displaced by 690 m, - THR 28 displaced by 200 m. Omit “Komarowo” housing area situated to the south-west of the aerodrome. VFR flight procedures Entry into EPPR MATZ shall be conducted by VFR entering points. Radio communication with TWR shall be established no later than at the following points: - SIERRA 54°13’45”N 018°34’40”E - CHARLIE 54°14’30”N 018°51’00”E - PAPA 54°10’40”N 018°41’34”E EPPR AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION Łączność radiowa Wszystkie statki powietrzne wykonujące loty w MATZ EPPR są zobowiązane do utrzymania stałej łączności radiowej z wojskowym organem ruchu lotniczego (Pruszcz INFO - 128,500 MHz), chyba, że ustalono inaczej. Radio communication It is mandatory for all aircraft within EPPR MATZ to maintain radio communication with MIL ATS (Pruszcz INFO - 128.500 MHz) unless coordinated otherwise. EPPR AD 2.24 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA EPPR AD 2.24 CHARTS RELATED TO THE AERODROME Brak. None. 04 JUN 2009 Zmiana AIRAC nr 085 AIRAC Amendment No. 085 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY