teleinformatyka informatyka.
Transkrypt
teleinformatyka informatyka.
Warszawa, Marzec 2016 roku APEL do wszystkich opisujących nowe technologie w mowie i piśmie, zamiast niezrozumiałego dla wielu ICT ( I See Tea ) lub wymyślonego przez tłumaczy, polskiego TIK z czterema mutacjami rozwinięcia – technika, techniki, technologia, technologii … i często stosowanego we frazach typu – „rozwój technologii TIK” proponujemy i prosimy o używanie już od dawna znanego terminu teleinformatyka Oczywiście zamiast również mało zrozumiałego IT powinniśmy używać terminu informatyka. Uzasadnienie: Żadna inna dziedzina techniki nie jest traktowana takim żargonem. W chemii, mechanice, energetyce – pomimo zwalczania języka polskiego przez zaborców – udało się wprowadzić polskie nazewnictwo: tlen1, nakrętka, prąd, napięcie,… Również w początkach rozwoju elektronicznych maszyn matematycznych wprowadzono wiele polskich nazw: komputer, translator, informatyka, plik, procesor, serwer,…. Niestety obecnie, w chwili praktycznego połączenia już cyfrowej telekomunikacji z informatyką, dziedzina ta jest powszechnie bez zrozumienia nazywana ICT lub TIK. A przecież już w latach 78/79 dyskutowano o dwóch rozumieniach pojęcia teleinformatyka2: Dział telekomunikacji zajmujący się problematyką szeroko rozumianego zdalnego dostępu komputerów nosi nazwę teleinformatyka [WM79]. Przez teleinformatykę rozumiemy dział informatyki, w którym przynajmniej niektóre zadania elementarne są wykonywane zdalnie za pomocą środków telekomunikacyjnych [WN78]. Dzisiaj dyskusja o tym czy w pojęciu teleinformatyka jest więcej telekomunikacji, czy informatyki nie ma już sensu, gdy obie te dziedziny są już tak wzajemnie powiązane, że żadna z nich nie może istnieć bez tej drugiej. Dlatego też warto powszechnie zacząć stosować termin teleinformatyka, zamiast mało zrozumiałego ICT czy TIK. Nie pozwólmy zaśmiecać naszego języka. Jeżeli będziemy zdeterminowani i konsekwentni to za parę lat to teleinformatyka będzie naturalnym polskim pojęciem. Również warto minimalizować używanie skrótu IT stosując termin informatyka. [Polska Izba Informatyki i Telekomunikacji] 1 Polską nazwą "tlen" (od słowa "tlić") zaproponował Jan Oczapowski przed rokiem 1851 i została ona zaakceptowana przez większość polskiego środowiska chemicznego w ciągu ok. 10 lat. Wcześniejsza polska nazwa "kwasoród" była dosłownym tłumaczeniem łacińskiej, a wprowadził ją Jędrzej Śniadecki [z Wikipedii]. 2 [WM79] W.Majewski, Przegląd Telekomunikacyjny, nr 4/1979, [WN78] W.Nowicki, „O ścisłość pojęć i kulturę słowa w technice” Wyd. Komunikacji i Łączności, Warszawa, 1978. [oba cytaty pochodzą z pisma Informatyka 4/1981, Wyd. Czasopism Sigma – skan z Biblioteki Cyfrowej Politechniki Śląskiej]