Phrasen: Reisen | Gesundheit (Griechisch-Polnisch)

Transkrypt

Phrasen: Reisen | Gesundheit (Griechisch-Polnisch)
Reisen
Allgemein
Allgemein - Unverzichtbar
Griechisch
Polnisch
Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me
voithίsete?)
Um Hilfe bitten
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
Μιλάτε αγγλικά; (Miláte agliká?)
Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po
angielsku?
Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht
Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?)
Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy mówi
Pan(i) po _ [nazwa języka] _?
Eine Person fragen, ob sie eine bestimmte Sprache spricht
Δεν μιλώ _[γλώσσα]_. (Den miló _[glóssa]_.)
Erklären, dass man diese Sprache nicht spricht
Nie mówię po _ [nazwa języka] _.
Δεν καταλαβαίνω. (Den katalabéno.)
Erklären, dass man etwas nicht versteht
Nie rozumiem.
Allgemein - Konversation
Griechisch
Polnisch
Γεια σου! (Ya su!)
Standardbegrüßung
Dzień dobry!
Γεια! (Ya!)
Informelle Begrüßung
Cześć!
Καλημέρα! (Kaliméra)
Begrüßung am Morgen
Dzień dobry!
Καλησπέρα! (Kalispéra!)
Begrüßung am Abend
Dobry wieczór!
Καληνύχτα! (Kaliníhta!)
Dobranoc!
Wird als Verabschiedung am Abend und bevor man ins Bett geht gebraucht
Seite 1
07.03.2017
Reisen
Allgemein
Τι κάνεις; (Ti kánis?)
Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma?
Frage nach dem Befinden der Person am Anfang des Gesprächs
Καλά, ευχαριστώ. (Kalá, efharstó.)
Dobrze, dziękuję.
Eine höfliche Antwort auf die Frage "Wie geht es Dir?"
Πώς σε λένε; (Pos se léne?)
Eine andere Person nach dem Namen fragen
Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa?
Το όνομα μου είναι ___. (To ónoma mu íne ___.)
Einer Person den eigenen Namen sagen
Nazywam się ___.
Από που είσαι; (Apó pu íse?)
Fragen, woher jemand kommt
Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi?
Είμαι από ___. (Íme apó ___.)
Antworten, woher du kommst
Pochodzę z ___.
Πόσων χρονών είσαι; (Póson hronón íse?)
Fragen, wie alt jemand ist
Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat?
Είμαι ___ χρονών. (Íme ___ hronón.)
Antworten, wie alt du bist
Mam ___ lat(a).
Ναι (Ne)
Positive Antwort
Tak
Όχι (Óchi)
Negative Antwort
Nie
Παρακαλώ (Parakaló)
Proszę
Höflichkeitsformel zur Unterstreichung einer Aufforderung oder Frage
Ορίστε! (Oríste!)
Proszę bardzo!
Wird gebraucht, wenn eine Person einer anderen etwas gibt
Ευχαριστώ. (Efharistó.)
Jemanden danken
Dziękuję.
Seite 2
07.03.2017
Reisen
Allgemein
Ευχαριστώ πολύ. (Efharistó polí.)
Dziękuję bardzo.
Wird gebraucht, wenn man jemanden herzlich dankt
Παρακαλώ. (Parakaló.)
Höfliche Antwort auf "Danke"
Proszę bardzo! / Nie ma za co!
Συγνώμη. (Signómi.)
Sich für etwas entschuldigen
Przepraszam.
Με συγχωρείτε. (Me sighoríte.)
Um die Aufmerksamkeit von jemanden bitten
Przepraszam.
Δεν είναι τίποτα. (Den íne típota.)
Nic się nie stało.
Auf eine Entschuldigung antworten, falls Du sie akzeptiert hast
Κανένα πρόβλημα. (Kanéna próvlima.)
Nie ma sprawy.
Auf eine Entschuldigung antworten, falls Du sie akzeptiert hast
Προσοχή! (Prosohí!)
Jemanden auf eine Gefahr aufmerksam machen
Uwaga!
Πεινώ. (Pinó.)
Wird gebraucht, wenn man hungrig ist
Jestem głodny/-a.
Διψώ. (Dipsó.)
Wird gebraucht, wenn man durstig ist
Chce mi się pić.
Είμαι κουρασμένος/η. (Íme kurasménos/i.)
Wird gebraucht, wenn man müde ist
Jestem zmęczony/-a.
Είμαι άρρωστος/η. (Íme árostos/i.)
Wird gebraucht, wenn man krank ist
Źle się czuję.
Δεν ξέρω. (Den xéro.)
Du weißt die Antwort auf eine Frage nicht
Nie wiem.
Χάρηκα για την γνωριμία. (Xárika ya tin
gnorimía.)
Höflicher Abschiedssatz nach einem ersten Treffen
Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana
poznać.
Seite 3
07.03.2017
Reisen
Allgemein
Αντίο! (Adío!)
Sich höflich verabschieden
Do widzenia!
Allgemein - Beschwerden
Griechisch
Polnisch
Θα ήθελα να κάνω ένα παράπονο. (Tha íthela na
Chciał(a)bym złożyć skargę.
káno éna parápono.)
Auf höfliche Art und Weise eine Beschwerde äußern
Ποιος είναι ο υπεύθυνος εδώ; (Pios íne o
ipéfthinos edó?)
Herausfinden, wer zuständig ist
Kto tu rządzi?
Αυτό είναι απολύτως απαράδεκτο! (Aftó íne
To jest absolutnie niedopuszczalne!
apolítos aparádekto!)
Nachdrücklich seine Unzufriedenheit zum Ausdruck bringen
Θέλω τα λεφτά μου πίσω! (Thélo ta leftá mu
píso!)
Eine Rückerstattung fordern
Żądam zwrotu pieniędzy!
Περιμένουμε εδώ και μια ώρα. (Periménume edó
ke mia óra.)
Sich über lange Wartezeiten beschweren
Czekamy ponad godzinę.
Allgemein - Fluchen
Griechisch
Polnisch
Αυτό το φαγητό είναι χάλια! (Avtó to fagitó íne
To jedzenie smakuje jak gówno!
hália!)
Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit mit dem Essen ausdrücken
Αυτό το ποτό είναι χάλια! (Avtó to potó íne
Ten napój/drink smakuje jak szczyny!
hália!)
Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit über ein Getränk ausdrücken
Seite 4
07.03.2017
Reisen
Allgemein
Αυτό το μέρος είναι χάλια! (Avtó to meros íne
To miejsce to obrzydliwa nora!
hália!)
Sich auf unhöfliche Art und Weise über einen Ort äußern
Αυτό το αυτοκίνητο είναι χάλια! (Avtó to
Ten samochód to wrak!
aftokínito íne hália!)
Fluchend zum Ausdruck bringen, dass ein Auto in keinem guten Zustand ist
Η εξυπηρέτηση είναι χάλια! (I exipirétisi íne
Obsługa jest do dupy!
háya!)
Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit mit dem Service ausdrücken
Είναι απόλυτη κλεψιά! (Íne apóliti klepsiá)
To jest totalne zdzierstwo!
Sich auf unhöfliche Art und Weise über den Preis beschweren
Τι μαλακίες είναι αυτές! (Ti malakíes íne aftés!)
Gówno prawda!
Unglaube über etwas ausdrücken, das jemand gesagt hat
Είσαι ένας βλάκας ηλίθιος! (Íse énas vlákas
Kretyn/Kretynka!
ilíthios!)
Eine Person beleidigen indem man ihre/seine Intelligenz kritisiert
Δεν καταλαβαίνεις θεό! (Den katalavénis theó!)
Gówno wiesz!
Eine Person beleidigen indem man ihr/sein sein Wissen kritisiert
Άντε χάσου! (Ánte hasou!)
Odwal się!
Auf unhöfliche Art und Weise einer Person mitteilen, sofort zu gehen
Για έλα να το κανονίσουμε έξω! (Ya éla na to
Załatwmy to na zewnątrz!
kanonísume éxo!)
Einer Person sagen, außerhalb einer Bar oder Diskothek zu kämpfen
Seite 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
07.03.2017

Podobne dokumenty