Woł a wosoł (Ox und Esel)
Transkrypt
Woł a wosoł (Ox und Esel)
„Woł a wosoł“ staj hłownej akteraj žortneje a tróšku hinašeje hodowneje hry w Betlehemskej hródźi. Namakataj w swojim korće małe dźěćatko. Snano Jězusdźěćatko? Na blaku ma so wosoł wo rozrisanje problema starać. Tola dokal z wusadźenkom? Staršej staj preč a wonka je smjerćzyma. Přeprošujemy Was wutrobnje na předstajenje Woł a wosoł (Ox und Esel) Tróšku hinaša hodowna hra wot Norberta Ebela - swójbne předstajenje - Premjera 21. nowembra, w 16. hodź. w Haslowje Dypkownje k dohodownemu časej dožiwiće raz hinašu, wosebitu hodownu hru a to z cyłej swójbu. Hłownej akteraj njejstaj Marija a Józef, ale woł a wosoł. Runje jako chce so hłódny woł do syna dać, nańdźe w swojim korće małe dźěćatko. Na blaku ma so wosoł, jeho sobuwobydler w hródźi, wo rozrisanje problema starać. Tola dokal z wusadźenkom? Staršej preč a wonka je smjerćzyma. Jeju přećelstwo steji potajkim na hračkach a to nic jenož, dokelž je to małe hłódne. Zaso jónu so pokaza, kak wažne su čłowjeskosć, zamołwitosć a smilnosć. A hdyž staj so woł w wosoł potom tola skónčnje rozsudźiłoj dźěćatko přiwzać, njezměja jenož najmłódši přihladowarjo swoje wjeselo nad tym. Tež tón abo tamny so snano we wšědnym žiwjenskim boju spóznaje, tróšku moralki słuša wězo k tomu – dołhož je žortna je tež znjesliwa. in obersorbischer Sprache mit Simultanübersetzung ins Deutsche režija: Nils Düwell j.h. wuhotowanje: Katharina Lorenz j.h. dramaturgija: Madleńka Šołćic hudźba: Tasso Schille hrajetaj: Marian Bulank, Torsten Schlosser