site check list - Gmina Przykona
Transkrypt
site check list - Gmina Przykona
LISTA DANYCH DOTYCZĄCYCH TERENU SITE CHECK LIST Położenie Location Powierzchnia nieruchomości Area of the property Cena Price Informacje dotyczące nieruchomości Property information Nazwa lokalizacji Site name Przykona Miasto / Gmina Town / Commune Powiat District / Poviat Województwo Voivodship Maksymalna dostępna powierzchnia (w jednym kawałku) ha Max. area available (as one piece) ha Możliwości powiększenia terenu (krótki opis) Possibility for expansion (short description) Przykona Turecki Turek Wielkopolskie 21 ha 21 ha Możliwość powiększenia terenu w kierunku południowym o obszar obecnie użytkowany rolniczo Posibility for exspansions in the southern direction by areas currently used as croplands około 13-15 PLN/m2 Orientacyjna cena gruntu PLN/m2 włączając 22% VAT Land price PLN/m2 including 22% around 13-15 PLN/ m2 VAT Własciciel / właściciele 21,0 ha - Gmina Przykona Owner / owners 21.0 ha Przykona commune Aktualny plan zagospodarowania przestrzennego (T/N) Valid spatial development plan (Y/N) Przeznaczenie w miejscowym planie zagospodarowania przestrzennego T Zoning The essential designation of the land is established as building plots for inoffensive business activity or services or enclosing their harmfulness within the location limits. The supplementary designation allows residential building for the investor. Y Jako przeznaczenie podstawowe ustala się tereny zabudowy związane z działalnością gospodarczą i usług o charakterze nieuciążliwym bądź o uciążliwości zamykającej się w granicach własnej lokalizacji. Jako przeznaczenie uzupełniające dopuszcza się lokalizacje budynku mieszkalnego dla inwestora. 1 Charakterystyka działki Land specification Klasyfikacja gruntów wraz z powierzchnią Przewaga gruntów klasy VI, grunt odrolniony i odlesiony ha Soil class with area ha The majority of land of the 6th soil class, the ground is deforested and nonagricultural 0,3 m Różnica poziomów terenu m 0.3 m Differences in land level m Obecne użytkowanie Present usage Zanieczyszczenia wód powierzchniowych i gruntowych (T/N) Soil and underground water pollution (Y/N) Odpady znajdujące się na terenie (T/N) Waste materials on site (Y/N) Są to grunty użytkowane rolniczo warunkowo do czasu wejścia inwestora Land temporarily used agriculturally – until the commencement of the investment. N N N N Poziom wód podziemnych m Underground water level m 2m 2m Ryzyko wystąpienia zalań lub obsunięć terenu (T/N) Risk of flooding or land slide (Y/N) N Przeszkody podziemne (T/N) Underground obstacles (Y/N) N Przeszkody występujące na powierzchni terenu (T/N) Ground and overhead obstacles (Y/N) Istniejące ograniczenia ekologiczne (T/N) Ecological restrictions (Y/N) N N N Ograniczenia budowlane Budynki i zabudowania na terenie (T/N) Buildings / other constructions on site (Y/N) Procent dopuszczalnej zabudowy Building coverage % Building restrictions Ograniczenia wysokości budynków m Maksymalna wysokość zabudowy 25 m Building height limit m Maximum building height 25 m Strefa buforowa m Buffer zone m 0m 0m N N N N N 80% 80 % 2 Inne, jeśli występują Minimalny wskaźnik powierzchni biologicznie czynnej – 0,1 Poziom podłogi parteru nie wyżej niż 0,5 m od poziomu terenu Others if any Połączenia transportowe Communication Minimal percentage of area biologically active is 0,1. Level of the ground floor not higher than 0.5 m above the ground level. Droga dojazdowa do terenu (rodzaj drogi Droga krajowa nr 72, zjazd na drogę i jej szerokość) powiatową nr 16453 Przykona – Kaczki Plastowe. Szerokość drogi 5,5 m Access road to the plot (type and width of the access road) Autostrada / droga krajowa km National road no. 72, turn into commune road no. 16453 Przykona – Kaczki Plastowe. The road’s width 5.5m. Autostrada A2 – zjazd w Kościelcu 23 km na drogę wojewódzką nr 470 – Turek(droga krajowa nr 72) – Przykona – Uniejów – Łódź, Autostrada A2 zjazd w Koninie 45 km na drogę krajową nr 72 Turek – Przykona – Uniejów - Łódź Kolej km Railway track km The A2 Motorway – exit in Kościelec 23km onto the district road no. 470 Turek – (national road no. 72) – Przykona – Uniejów – Łódź The A2 Motorway exit in Konin 45 km onto the national road no. 72 TurekPrzykona - Uniejów – Łódź 17 km – w miejscowości Kudna 17 km – In Kudna town Bocznica kolejowa km Koło 26 km Nearest motorway / national road km Koło 26 km Railway siding km Najbliższe lotnisko międzynarodowe km Łódź 60 km Nearest international airport km Najbliższe miasto wojewódzkie km Łódź 60 km Poznań 140 km Nearest voivodship city km Istniejąca infrastruktura Existing infrastructure Elektryczność na terenie (T/N) T Electricity (Y/N) Odległość przyłącza od granicy terenu [m] Connection point (distance from the border) m Napięcie [m] Voltage kV Y Sieć energetyczna w granicy działki Electric power network within the plot’s borders. 15 kV 3 Dostępna moc [MW] Available capacity MW Gaz na terenie (T/N) Gas (Y/N) Odległość przyłącza od granicy działki [m] Connection point (distance from the border) m Wartość kaloryczna [kw/Nm3] Calorific value kw/Nm3 Średnica rury [mm] Pipe diameter mm Dostępna objętość [Nm3/h] Available capacity Nm3/h] Woda na terenie (T/N) Water supply (Y/N) Odległość przyłącza od granicy terenu [m] Connection point (distance from the border) m Dostępna objętość [m3/24h] Available capacity m3/24h Kanalizacja na terenie (T/N) Sewage discharge (Y/N) Odległość przyłącza od granicy terenu [m] Connection point (distance from the border) m Dostępna objętość [m3/24h] Available capacity [m3/24h Ograniczenie zrzutu ścieków Limitation of discharge Odprowadzenie wód deszczowych na terenie (T/N) Rain water discharge (Y/N) Oczyszczalnia ścieków na terenie bądź w bezpośrednim sąsiedztwie (T/N) Treatment plant (Y/N) Telefony (T/N) Telephone (Y/N) 2 MW 2MW N N 500 m 500 m 39 MJ / NM3 39 MJ / NM3 250 mm 250 mm Według indywidualnego zapotrzebowania na gaz According to individual demand for gas T ( do celów przemysłowych i socjalnych) Y (for industry and social purposes) Sieć wodociągowa na terenie działki Water supply network within the plot’s borders bez ograniczeń Unlimited T Y Sieć kanalizacyjna na terenie działki Sewage network within the plot’s borders bez ograniczeń Unlimited System kanalizacyjny może przyjąć nieograniczoną ilość ścieków komunalnych z terenów aktywizacji gospodarczej Sewer systems can accept an unlimited amount of municipal waste from areas of economic activation Naturalne do rowu Natural to a ditch N N T Y Odległość przyłącza od granicy terenu [m] Connection point (distance from the border) m Liczba dostępnych linii analogowych 7 Number of available analog lines 4 Liczba dostępnych linii ISDN Number of available ISDN lines 4 5 Uwagi Powierzchnia terenów inwestycyjnych na terenie Gminy Przykona wynosi 50 ha, z czego 21 ha stanowi własność Gminy. Głównymi atutami Gminy Przykona wpływającymi na przyjazność inwestycyjną są: Doskonale zlokalizowane tereny pod inwestycje w pobliżu drogi krajowej nr 72, Łódź – Turek – Konin – Poznań, a także węzłów autostradowych. Można stwierdzić, że leży na skrzyżowaniu szlaków komunikacyjnych i zapewnia łatwy dostęp do rynku konsumenckiego takich miast jak: Turek, Uniejów, Poddębice, Konin, Kalisz, Koło, Łódź i Poznań. Rada Gminy wprowadziła system ulg podatkowych dla przedsiębiorców inwestujących na terenie Gminy. Przedsiębiorcy podejmującemu po raz pierwszy taką działalność na terenie Gminy przysługuje zwolnienie w podatku od nieruchomości. Dla istniejących inwestorów zwiększających zatrudnienie przysługuje ulga w podatku od nieruchomości na każde nowoutworzone miejsce pracy na terenie Gminy Przykona dla mieszkańca Gminy. Gmina Przykona przywiązuje dużą wagę do stworzenia jak najlepszych warunków dla inwestorów w związku z tym poddaliśmy się ocenie audytorów zewnętrznych Krajowej Izby Gospodarczej w zakresie przyjazności inwestycyjnej Gminy Przykona. Dzięki uzyskaniu wysokiej oceny audytorów i spełnieniu restrykcyjnych warunków, otrzymaliśmy tytuł Gmina Fair Play – Certyfikowana Lokalizacja Inwestycji. Wdrożyliśmy także procedury ISO 9001:2000, potwierdzone stosownym, europejskim certyfikatem. Nasze hasło „Inwestujemy w przyszłość” doskonale określa proinwestorski, otwarty i zapewniający znakomite warunki rozwoju, charakter Gminy Przykona. Comments The investment plot’s area in Przykona Commune is 50ha, of which 21 ha is owned by Przykona Commune. The main advantages of Przykona Commune, making it a friendly investment place are: Perfectly located investment plots in close proximity of state road no. 72 Łódź – Turek – Konin – Poznań, as well as a motorway interchange. It can be said that they are located on a crossing of communication routes and provide an easy access to the consumer markets of cities and towns such as Turek, Uniejów, Poddębice, Konin, Kalisz, Koło, Łódź i Poznań. The Commune Council introduced a system of tax relief for entrepreneurs investing in Przykona Commune: Entrepreneurs starting their activity in Przykona Commune are entitled to a property tax exemption. For investors already operating in Przykona Commune who increase employment there is a property tax relief for each newly created job in Przykona Commune for the commune’s residents. Przykona Commune pays much attention to creating the best possible investment conditions; therefore we have submitted ourselves to an external audit of the National Chamber of Industry in the area of the attractiveness of the investment offer of Przykona Commune. Thanks to highly favorable appraisal by the auditors we received the Fair Play Commune – the Certified Investment Localization certificate. We have also introduced the ISO 9001:2000 procedures, confirmed by the appropriate European certificate. Our motto “We invest in the future” describes perfectly the pro-investment, open and providing excellent conditions for development character of Przykona Commune. 6 Osoba przygotowująca ofertę Imię, nazwisko, stanowisko, tel., e-mail: Ewa Dygas inspektor ds. pozyskiwania funduszy, 063 279 10 28, [email protected] Offer prepared by Ewa Dygas, funds acquisition superintendedt, tel. 063 279 10 28, e-mail [email protected] Osoby do kontaktu Imię, nazwisko, stanowisko, tel., e-mail: Mirosław Broniszewski, Wójt Gminy, 063 278 61 89 lub 063 279 10 12, [email protected] Roman Marciniak, Zastępca Wójta Gminy, 063 279 10 13, [email protected] Contact person Mirosław Broniszewski, The Mayor of the Commune, tel. 063 278 61 89 or 063 279 10 12, e-mail [email protected] Roman Marciniak, The Mayor’s Deputy, tel. 063 279 10 13, e-mail [email protected] 7