Język angielski: WARSZTATY TRANSLATORYCZNE
Transkrypt
Język angielski: WARSZTATY TRANSLATORYCZNE
KARTA PRZEDMIOTU Język angielski: WARSZTATY TRANSLATORYCZNE, poziom C1 Opis Przedmiotu Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu Język obcy Wersja przedmiotu 1 A. Usytuowanie przedmiotu w toku studiów Poziom kształcenia Studia I stopnia Forma i tryb prowadzenia Studia stacjonarne wszystkich wydziałów i niestacjonarne Architektury studiów Kierunek studiów wszystkie kierunki Profil studiów profil ogólnoakademicki Specjalność wszystkie specjalności Jednostka realizująca przedmiot na Studium Języków Obcych zlecenie jednostki prowadzącej przedmiot Koordynator mgr Małgorzata Wieczorek przedmiotu B. Ogólna charakterystyka przedmiotu Język obcy angielski Poziom przedmiotu C1 Status przedmiotu Język prowadzenia zajęć Usytuowanie przedmiotu w planie studiów – semestr nominalny do wyboru w ramach obowiązkowych godzin języka obcego angielski, polski Semestr 2-6, przedmiot wybierany przez studenta po zdaniu Egzaminu B2. Student może się zapisać na lektorat najwcześniej od tego semestru, na którym zaczyna się nauka języka obcego na jego wydziale. Poziom B2 Osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie znaczenie głównych wątków przekazu, zawartego w złożonych tekstach na tematy konkretne i abstrakcyjne, łącznie ze zrozumieniem dyskusji, na tematy techniczne z zakresu jej specjalności. Potrafi porozumiewać się na tyle płynnie Wymagania wstępne i spontanicznie, by prowadzić normalną rozmowę z rodzimym użytkownikiem języka, nie powodując przy tym napięcia u którejkolwiek ze stron. Potrafi – w szerokim zakresie tematów – formułować przejrzyste i szczegółowe wypowiedzi ustne lub pisemne, a także wyjaśniać swoje stanowisko w sprawach, będących przedmiotem dyskusji, rozważając wady i zalety rożnych rozwiązań. Limit liczby studentów 12-20 C. Efekty kształcenia i sposób prowadzenia zajęć Wiedza Cel przedmiotu Student uczy się technik translatorycznych, podejścia do tekstu oryginału i sposobów radzenia sobie z tłumaczeniem technicznym. Student systematyzuje również wiedzę z zakresu języka przekładu (tu: polski). Student poznaje również techniki tłumaczenia ustnego oraz próbuje swoich sił w tłumaczeniu literackim. Metodologia pisemnych tłumaczeń technicznych, techniki tłumaczeń ustnych i podejście do tłumaczeń literackich. Stylistyka języka przekładu (tu: jęz. polskiego) i kontrastywne podejście do języka oryginału (tu: angielskiego). Efekty kształcenia Umiejętności Pisanie: Potrafi napisać tekst po polsku na podstawie tekstu angielskiego, odtworzyć nastrój tekstu, idiomów. Tłumaczy nazwy własne. Czytanie: Potrafi szybko określić wagę i treść wiadomości, artykułów i opracowań na różne tematy zawodowe. Rozumie słownictwo związane z przedmiotem i zawarte w tekstach autentycznych. Potrafi odnaleźć w innych źródłach informacje niezbędne do przełożenia tekstu. Kompetencje społeczne Mówienie: Potrafi zinterpretować przekaz tekstu pisanego. Umie obronić swojej wersji tłumaczenia na podstawie źródeł. Student uczy się pracować pod presją czasu i przestrzegać terminów. Potrafi dyskutować w grupie na temat przedmiotu tłumaczenia i wymieniać zdobytą wiedzą. Formy zajęć dydaktycznych Ćwiczenia 30 godzin Treści kształcenia Tłumaczenie artykułów pseudonaukowych i naukowych z dziedzin, jakie reprezentują studenci na kursie. Ustne tłumaczenie wywiadu z pisarzem s-f. Tłumaczenie fragmentu książki s-f. → Praca na lekcji Metody sprawdzania → Prace domowe efektów → Tłumaczenie tekstów → Sprawdzanie i ocenianie tekstów innych studentów Egzamin Nie Literatura materiały własne, artykuły znalezione w periodykach, instrukcje obsługi, literatura. Witryna www przedmiotu www.sjo.pw.edu.pl D. Nakład pracy studenta Liczba punktów ECTS 2 Liczba godzin pracy studenta związanych z osiągnięciem efektów kształcenia 30 godzin zajęcia + 30 godzin praca własna studenta ( w tym przygotowanie do zajęć, przetłumaczenie tekstów, sprawdzenie tekstów innych studentów) E. Informacje dodatkowe Uwagi Wymagania do zaliczenia Obecność na zajęciach (dopuszczalne 2 nieusprawiedliwione nieobecności) Wykonanie wszystkich prac domowych na czas Aktywne uczestnictwo w zajęciach Data aktualizacji aktualizacja na www.sjo.pw.edu.pl