Ветеринарний сертифікат для переміщення собак і котів з

Transkrypt

Ветеринарний сертифікат для переміщення собак і котів з
ORIGINAL / ОРИГІНАЛ / ORYG1NAL
COPY / КОПІЯ / KOPIA
Total number of copies issued / Кількість виданих копій / Liczba wydanych
1.1 Name and address of consignor / Назва та адреса вантажовідправника / Nazwa і .4 Certificate Ns / Сертифікат Ns / Swiadectwo nr
і adres nadawcy:
Veterinary
1.2 Name and address of consignee / Назва та адреса вантажоодержувача
Nazwa і adres odbiorcy:
certificate
for dogs and cats moved from Republic
Poland to the Ukraine
/
Ветеринарний
kopii
сертифікат
для переміщення
собак
Республіки
Польща до України
і котів
of
з
Swiadectwo
weterynaryjne
dla psöw
і kotöw przemieszczanych
z Rzeczypospolitej
Polskiej
do Ukrainy
1.5 Country of origin / Країна походження тварин / Kraj pochodzenia
zwierzqt:
1.6 Competent authority / Компетентний
1.3 Means of transport / Транспорт / Srodki transports
(the number of the railway carriage, truck, container, flight-number, name of the ship
Ns вагона, вантажівки, контейнера, рейс літака, назва судна /
numer wagonu, samochodu, kontenera, rejs samolotu, nazwa statku.)
орган / Wlasciwa wladza
1.7 Organisation issuing this certificate / Організація, яка видала
сертифікат /Organ wydajqcy swiadectwo:
1.8 Country of transit / Країна транзиту / Kraj tranzytu:
1.9 Point of crossing the border of the Ukraine / Пункт перетину
України / Punkt przekroczenia granicy Ukrainy:
2. Identification of animals / Ідентифікація
No
Species
Вид тварини
Gatunek
1
2
3
4
5
Number of animais
Кількість
тварин
Liczba zwierz^t
тварин / Identyfikacja zwierz^t:
Sex
lireed
Age
Weight
Стать
Порода
Вік
Вага
Plec
Rasa
Wiek
Waga
кордону
4. Health information / Інформація
про стан здоров'я
/ Informacje о stanie zdrowia:
1, the undersigned state/official veterinarian certify that:
Я, офіційний ветеринарний лікар, що підписався нижче цим засвідчую, що:
Ja, nizej podpisany panstwowy/urzçdowy lekarz weterynarii niniejszym zaswiadczam, ze:
4.1
Pet animals moved into the Ukraine are clinically healthy, originate from premises and/or administrative territory of Poland, free from contagious diseases of
animals, including Домашні тварини завезені в Україну клінічно здорові, походять з господарств та/або адміністративних територій Польщі, вільних
від заразних хвороб тварин, включаючи/ Przemieszczane do Ukrainy zwierz^ta towarzysz^ce sq klinicznie zdrowe, pochodz^ z gospodarstw i/lub terytoriow
administracyjnych Polski uznanych za wolne od chorob zakaznych zwierzqt, m.in :
viral encephalomielithis - all types - during the last 12 months on administrative territory
вірусний енцефаломієліт - всі види - впродовж останніх 12 місяців на адміністративній
території
wirusowego zapalenia mozgu і rdzenia krifgowego- wszystkich rodzajow - w ciqgu ostatnich 12 miesi?cy na obszarze administracyjnym panstwa
Aujeszky's disease, rabies, tuberculosis, tularemia, ringworm (trichophytosis, microsporosis) - during the last 12 months in the premise;
Хвороба Ауєскі, сказ, туберкульоз, туляремія, трихофітія (трихофітоз, мікроспороз)
впродовж останніх 12 місяців в господарстві:
choroby Aujeszky'ego, wscieklizny, gruzlicy, tularemii, grzybic skory ( grzybica strzygnca, grzybica drobnozarodnikowa) - w ciggu ostatnich 12 miesi^cy w
gospodarstwie.
4.2
Cats and dogs who travel with their owners are subject for compulsory individual clinical examination.
Коти і собаки, які подорожують зі своїми господарями обов 'язково піддаються
дослідженням.
Psy і koty towarzysz^ce swoim wlascicielom w podrozy zostaj^ poddane obowi^zkowemu indywidualnemu badaniu klinicznemu.
4.3
Not earlier than 2 years and no later than 3 months before shipment were subject to neutralizing rabies antibody titration at least equal to 0,5 Ill/ml .
не раніше 2 років і не пізніше 3 місяців перед відправленням підлягали тесту на виявлення антитіл до сказу з титром не менше 0.5 МО/мл
nie wczesniej niz 2 lata і nie pozniej niz 3 miesi^ce przed wysylk^ ssj poddawane neulralizujqcemu miareczkowaniu przeciwcial wscieklizny na poziomie co
najmniej 0,5 Ill/ml.
4.4
Not later than 14 days before shipment the animals were subjected to vaccination, if they were not vaccinated during last 12 months vaccines which provide
immunity for period not less than 24 months:
He пізніше ніж за 14 днів перед відправленням тварини підлягали вакцинації, якщо вони не були вакциновані впродовж останніх 12 місяців вакцинами,
які забезпечують напругу імунітету протягом не менше, ніж 24 місяг/і:
Nie pozniej niz 14 dni przed wysylkq zwierzijta s^ poddawane szczepieniom, jesli nie byly szczepione w ci^gu ostatnich 12 miesi^cy szczepionkami
zapewniaj^cymi okres odpornosci nie krotszy niz 24:
•
dogs - rabies, distemper, infectious hepatitis in dogs, viral enteritis, parvovirosis, adenovirosis, leptospirosis / собаки • сказ, чумам 'ясоїдних, інфекційний
гепатит у собак, вірусний ентерит, парво- та аденовірусна інфекція, лептоспіроз / psy - wscieklizna, nosowka, zakazne zapalenie wgroby psow, wirusowe
zapalenie jelit cienkich, zakazenia parwowirusowe, adenowirusowe, leptospiroza
•
4.5
cats - rabies, panleucopenia/ коти - сказ, панлейкопенія / koty - wscieklizna, panleukopenia
Means of transport are treated and prepared in accordance with the rules approved in Poland
Транспортні засоби оброблені і підготовлені відповідно до прийнятих в Польщі правил.
Srodki transport!! zostaly oczyszczone і przygotowane zgodnie z zasadami przyjetymi w Polsce.
Place
Місце
Miejsce
Date
Дата
Data
Official stamp :
Печатка
Pieczçc
Signature of state/official veterinarian
Підпас державного офіційного ветеринарного лікаря
Podpis panstwowego/urzçdowego lekarza weterynarii
Name and position in capital letters
ГІ. /. />. та посада
Imiç, nazwisko і stanowisko drukowanymi literami
2

Podobne dokumenty