LIGAFLEX® MANU JUNIOR

Transkrypt

LIGAFLEX® MANU JUNIOR
LIGAFLEX MANU
JUNIOR
®
Attelle d'immobilisation poignet-pouce
Wrist and thumb immobilization splint
Schiene zur Ruhigstellung von Handgelenk
und Daumen
Spalk voor immobilisatie pols/duim
Stecca di immobilizzazione polso / pollice
Tablilla de inmovilización muñeca - pulgar
Tala de imobilização de punho-polegar
Skinne til immobilisering af håndled-tommelfinger
Tukeva ranne-peukalolasta
Ortos för immobilisering av handled/tumme
Νάρθηκας ακινητοποίησης καρπού-αντίχειρα
Ortéza pro znehybnění zápěstí/palce
Tutor, unieruchamiający nadgarstek i kciuk
Plaukstas locītavas-īkšķa imobilizācijas šina
Imobilizacinis riešo-nykščio įtvaras
Randme- ja pöidlalahas
Imobilizacijska ploščica za zapestje - palec
Ortéza zápästia s dlahami na zápästie a palec
Csukló és hüvelykujj rögzítő sín
Шина за обездвижване на китката и палеца
Atelă de imobilizare a încheieturii mâinii şi a
degetului mare
ATTELLE D'IMMOBILISATION
POIGNET-POUCE
F
Propriétés :
• Maintien rigoureux du pouce et du poignet.
• Confort optimal : intérieur doublé de mousse.
• Mise en place facilitée par quatre sangles de serrage
auto-agrippantes.
Indications :
• Entorses bénignes du poignet et/ou du pouce (traitement
fonctionnel).
• Entorses graves du pouce et fractures du scaphoïde
(traitement post-opératoire).
• Tendinites et tendinopathies du poignet et du pouce.
• Phases inflammatoires des pathologies rhumatismales.
Avertissement important :
Un adulte doit prendre la responsabilité de l'enfant lors de la
mise en place et de l'utilisation du produit.
Son attention devra être particulièrement attirée sur tout
inconfort important et sur le risque d'effet garrot.
Précautions :
Suivre les conseils du professionnel qui a prescrit ou délivré le
produit. En cas d’inconfort, consulter ce professionnel.
Stocker à température ambiante, de préférence dans la boîte
d’origine.
Pour des raisons d’hygiène et de performance, ne pas réutiliser
le produit pour un autre patient.
Entretien :
- Laver uniquement à l'eau savonneuse, sans détergent ni eau
de javel.
- Essorer par pression.
- Sécher loin d'une source de chaleur.
Tour de poignet
Wrist measurement
Composition :
Voir étiquette produit.
10 - 13 cm
Conserver cette notice.
WRIST AND THUMB
IMMOBILIZATION SPLINT
ENG
SCHIENE ZUR RUHIGSTELLUNG D
VON HANDGELENK UND DAUMEN
Properties :
• Effective immobilisation of thumb and wrist.
• Foam lined fabric ensures optimum comfort.
• Four Velcro ® tightening straps for ease of application.
Eigenschaften :
• Effektive Immobilisation von Daumen und Handgelenk.
• Optimaler Komfort : Innenseite mit Schaumstoff beschichtet.
• Vereinfachtes Anlegen durch vier Klettverschlüsse.
Indications :
• Mild sprains of the wrist and/or thumb (functional treatment).
• Severe thumb sprains and scaphoid bone fractures
(post-surgery treatment).
• Tendinitis and tendon disorders of the wrist and thumb.
• Inflammatory phases of rheumatic diseases.
Indikationen :
• Leichte Verstauchungen des Handgelenks und/oder des
Daumens (funktionelle Behandlung).
• Schwere Verstauchungen des Daumens und Kahnbeinbruch
(postoperative Behandlung).
• Tendinitis und Tendinopathien von Handgelenk oder Daumen.
• Entzündungsphasen bei rheumatischen Pathologien.
Important warning :
An adult must supervise a child when fitting and using this
product.
They must pay close attention to any marked discomfort and
must be aware of the risk of a tourniquet effect.
Precautions :
Follow the advice of the professional who prescribed or
supplied the product. Consult your professional if discomfort
occurs.
Store at room temperature, preferably in its original packaging.
For hygiene and performance reasons, do not re-use the
product for another patient.
Washing instructions :
- Wash in soapy water. Do not use detergent or bleach.
- Squeeze out excess water.
- Air dry away from direct heat.
Wichtiger Hinweis :
Das Anlegen und die Verwendung des Produkts sollte unter der
Aufsicht einer erwachsenen Person erfolgen.
Diese sollte insbesondere darauf achten, dass keine wesentlichen
Komfortprobleme oder Blutstau entstehen.
Vorsichtsmaßnahmen :
Die Anweisungen des Arztes oder Orthopädietechnikers beachten.
Bei starken Beschwerden oder unangenehmen Empfindungen
den Arzt oder Orthopädietechniker aufsuchen.
Bei Raumtemperatur, vorzugsweise in der Originalverpackung,
aufbewahren.
Das Medizinprodukt ist zur einmaligen Versorgung eines
Patienten vorgesehen. Zur Gewährleistung der Wirksamkeit
der Orthese und aus Hygienegründen sollte sie nicht an andere
Patienten weitergegeben werden.
Pflegehinweise :
- Handwäsche mit Feinwaschmittel, ohne Zugabe von Spüloder Bleichmittel.
- Wasser gut ausdrücken.
- Abseits einer Wärmequelle trocknen.
Composition :
See product label.
Zusammensetzung :
Siehe Produktetikett.
Keep this instruction leaflet.
Diesen Beipackzettel aufbewahren.
SPALK VOOR IMMOBILISATIE
POLS/DUIM
NL
STECCA DI IMMOBILIZZAZIONE
POLSO / POLLICE
I
Eigenschappen :
• De duim en de pols worden precies op hun plaats gehouden.
• Optimaal comfort : luchtig weefsel met schuimvoering.
• Gemakkelijk aan te brengen dankzij vier zelfklevende
spanriemen.
Caratteristiche :
• Sostegno rigido del pollice e del polso.
• Comfort ottimale : rivestimento interno in spugna.
• Sistemazione facilitata da quattro cinghie di serraggio in
velcro.
Indicaties :
• Lichte verstuiking van pols en/of duim (functionele
behandeling).
• Ernstige verstuiking van de duim en breuk van de scaphoïdum
(postoperatieve behandeling).
• Peesontsteking en tendinopathie van pols en duim.
• Ontstekende fasen van reumatische pathologiën.
Indicazioni :
• Distorsioni benigne del polso e/o pollice (trattamento
funzionale).
• Distorsioni gravi del pollice e fratture dello scafoide
(trattamento post-chirurgico).
• Tendiniti e tendinopatie del polso e del pollice.
• Fasi infiammatorie delle patologie reumatiche.
Belangrijke waarschuwing :
Een volwassene de verantwoordelijkheid voor het kind op zich
laten nemen bij het aanleggen en gebruik van het product.
Zijn aandacht moet in het bijzonder worden gevestigd op
iedere belangrijke vorm van ongemak en alsmede de kans op
kneveleffect.
Avvertenza :
In caso di utilizzo di questo prodotto per un bambino, questi
dovrà essere sotto la responsabilità di un adulto.
L'attenzione dell'adulto dovrà essere volta in particolar modo
ad eventuali disagi e al rischio di strozzatura
Voorzorgsmaatregelen :
De aanbevelingen volgen van de leverancier, die het artikel
heeft voorgeschreven of geleverd. In geval van ongemak, deze
leverancier raadplegen.
Opbergen op kamertemperatuur, bij voorkeur in de originele
doos.
Om hygiënische redenen en voor de werking ervan, mag
het product niet voor/door een andere patiënt worden
hergebruikt.
Onderhoud :
- Uitsluitend met zeepwater wassen, zonder reinigingsmiddel
of bleekwater.
- Van water ontdoen door te persen, niet wringen.
- Drogen buiten bereik van een warmtebron.
Precauzioni :
Seguire i consigli dello specialista che ha prescritto o rilasciato il
prodotto. In caso di disagio, rivolgersi allo specialista.
Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente nella
confezione originale.
Per motivi di igiene e di efficacia, non riutilizzare il prodotto per
un altro paziente.
Manutenzione :
- Lavare unicamente con acqua e sapone; evitare detersivi e
candeggina.
- Premere senza strizzare.
- Far asciugare lontano da fonti di calore.
Composizione :
Vedere l’etichetta sul prodotto.
Samenstelling :
Zie etiket van het product.
Deze handleiding bewaren.
Conservare queste istruzioni.
TABLILLA DE INMOVILIZACIÓN
MUÑECA - PULGAR
E
TALA DE IMOBILIZAÇÃO
DE PUNHO-POLEGAR
P
Características :
• Sujeción rigurosa del pulgar y de la muñeca.
• Confort óptimo : interior forrado de espuma.
• Colocación fácil mediante cuatro cinchas de apriete autoadhesivas.
Propriedades :
• Manutenção rigorosa do polegar e do punho.
• Conforto óptimo : revestimento interior em esponja.
• Instalação fácil por meio de quatro correias de aperto autofixantes.
Indicaciones :
• Esguinces benignos de la muñeca y/o del pulgar (tratamiento
funcional).
• Esguinces graves del pulgar y fracturas del escafoides
(tratamiento postoperatorio).
• Tendinitis y tendinopatías de la muñeca y del pulgar.
• Fases inflamatorias de las patologías reumáticas.
Indicações :
• Entorses benignas do punho e/ou do polegar (tratamento
funcional).
• Entorses graves do polegar e fracturas do escafóide
(tratamento post-operatório).
• Tendinites e tendinopatias do punho e do polegar.
• Fases inflamatórias das patologias reumatismais.
Advertencia importante :
Un adulto debe responsabilizarse por el niño para la colocación
y utilización del producto.
Debe de estar particularmente atento a cualquier incomodidad
y al riesgo de efecto de torniquete.
Aviso importante :
Um adulto deve ser responsável pela criança durante a
instalação e a utilização do produto.
Prestar uma atenção particular a qualquer incómodo importante
e ao risco do efeito garrote.
Precauciones :
Seguir los consejos del profesional que ha recetado o
entregado el producto. En caso de incomodidad, consultar con
dicho profesional.
Guardar a temperatura ambiente, de preferencia en la caja de
origen.
Debido a problemas de higiene y de eficacia, no reutilizar este
dispositivo para el tratamiento de otro paciente.
Precauções :
Seguir os conselhos do profissional que recomendou ou vendeu
o produto. No caso de incómodo, consultar esse profissional.
Armazenar a temperatura ambiente, de preferência na caixa
de origem.
Por questões de higiene e de performance, não reutilizar o
produto para outro paciente.
Mantenimiento :
- Lavar únicamente con agua jabonosa, sin detergente ni lejía.
- Escurrir presionando.
- Secar lejos de una fuente de calor.
Conselhos de conservação :
- Lavar unicamente com água e sabão, sem detergente nem
lixívia.
- Esfregar para retirar a água.
- Secar longe de uma fonte de calor.
Composición :
Ver etiqueta del producto.
Composição :
Ver etiqueta produto.
Conservar estas instrucciones.
Conservar estas instruções.
SKINNE TIL IMMOBILISERING
AF HÅNDLED-TOMMELFINGER
DK
Egenskaber :
• Fastholder tommelfinger og håndled.
• Optimal komfort : foret indvendigt med skum.
• Nem påsætning med fire velcrostropper.
Indikationer :
• Lette forstuvninger af håndled og/eller tommelfinger
(funktionel behandling)
• Kraftig forstuvning af tommelfinger og brud på bådbenet
(post-operativ behandling).
• Tendinitis i håndled og tommelfinger.
• Inflammationstilstande ved reumatiske sygdomme.
Vigtig advarsel :
En voksen skal være ansvarlig for barnet ved påsætning og
brug af produktet.
Den voksne skal være særligt opmærksom på eventuelt ubehag
og på risiko for, at skinnen strammer.
Forholdsregler :
Følg de råd, som gives af den fagperson, der har anbefalet eller
udleveret produktet. Kontakt fagpersonen i tilfælde af gener.
Opbevares ved stuetemperatur og helst i originalemballagen.
Af hygiejniske og funktionsmæssige hensyn frarådes det
udtrykkeligt at genbruge dette produkt til behandling af en
anden patient.
Vedligeholdelse :
- Vaskes kun i sæbevand uden hverken rensemiddel eller klor.
- Pres vandet ud.
- Må ikke tørre i nærheden af en varmekilde.
Sammensætning :
Se produktetiket.
TUKEVA RANNE-PEUKALOLASTA
FIN
Kuvaus :
• Tukee voimakkaasti peukaloa ja rannetta.
• Miellyttävä käyttää: pehmeä vuoraus.
• Helppo asettaa paikalleen neljän tarranauhan avulla.
Käyttö :
• Lievät ranne- ja/tai peukalonyrjähdykset (toiminnallinen
kuntoutus).
• Vakavat peukalonyrjähdykset ja ranneluun murtumat
(leikkauksen jälkeinen kuntoutus).
• Peukalon ja ranteen jännetulehdukset ja jännekivut.
• Reumaattiset tulehdukset.
Tärkeää :
Aikuisen on huolehdittava lastan asettamisesta paikalleen
lapselle ja tuen käytöstä.
Aikuisen on huolehdittava, ettei lasta tunnu epämukavalta ja
ettei se kiristä liikaa.
Varotoimet :
Noudata aina tuotetta suositelleen ammattihenkilön neuvoja
sekä myyjän suosituksia. Ota yhteyttä ammattihenkilöön mikäli
tuotteen käyttö tuntuu epämukavalta.
Säilytä
tuotetta
huoneenlämmössä
ja
mieluiten
alkuperäispakkauksessa.
Hygieenisistä syistä tätä tuotetta ei pidä käyttää uudestaan
toisella potilaalla.
Rannetuen hoito :
- Pese tuote ainoastaan saippuavedellä, älä käytä muita puhdistustai valkaisuaineita.
- Puristele vesi pois.
- Kuivata tuote ilmavassa paikassa, älä kuivata lämmönlähteen
(esim. lämpöpatterin) läheisyydessä.
Valmistumateriaali :
Katso tuote-etiketti.
Opbevar denne brugsanvisning.
Säilytä tämä käyttöohje.
ORTOS FÖR IMMOBILISERING
AV HANDLED/TUMME
S
Egenskaper :
• Stramt ställningsstöd för tumme och handled.
• Optimal komfort: insida med skumfoder.
• Underlättad påsättning tack vare fyra självfästande remmar.
Indikationer :
• Svåra stukningar av tummen samt skafoidfrakturer (postoperativ behandling).
• Seninflammationer och sensjukdomar i handled och tumme.
• Inflammatoriska faser i reumatiska sjukdomar.
Viktig varning :
En vuxen måste ta ansvar för barnet under produktens
påsättning och användning.
Särskild uppmärksamhet ska riktas på eventuellt obehag samt
på risken för hemostas.
Försiktighetsåtgärder :
Följ de råd du fått av den yrkesperson som ordinerat eller
levererat produkten. Vid obehag, rådfråga yrkespersonen.
Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.
Med hänsyn till hygien och prestanda får produkten inte
återanvändas av en annan patient.
Underhåll :
- Tvätta endast med tvål och vatten, utan tvättmedel eller klor.
- Pressa ur vattnet.
- Torka ej för nära värmekälla.
Sammanställning :
Se produktens etikett.
ΝΑΡΘΗΚΑΣ
ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΚΑΡΠΟΥ-ΑΝΤΙΧΕΙΡΑ
GR
Ιδιότητες :
• Σταθερή συγκράτηση του αντίχειρα και του καρπού.
• Βέλτιστη άνεση: ντουμπλαρισμένο στο εσωτερικό με αφρολέξ.
• Εύκολη τοποθέτηση με τέσσερα αυτοεφαρμοζόμενα λουριά
πρόσδεσης.
Ενδείξεις :
• Ελαφρά διαστρέμματα του καρπού ή/και του αντίχειρα
(λειτουργική αγωγή).
• Σοβαρά διαστρέμματα του αντίχειρα και σπασίματα του
σκαφοειδή οστού (μετεγχειρητική αγωγή).
• Τενοντίτιδες και τενοντοπάθειες του καρπού και του αντίχειρα.
• Φλεγμονώδεις φάσεις των ρευματικών παθολογιών.
Σημαντική προειδοποίηση :
Την ευθύνη κατά την τοποθέτηση και χρήση του προϊόντος σε
παιδί αναλαμβάνει ένας ενήλικας.
Να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή σε οποιαδήποτε εκδήλωση
δυσφορίας και στον κίνδυνο διακοπής της κυκλοφορίας του
αίματος.
Προφυλάξεις :
Ακολουθήστε τις συμβουλές του ειδικού που σας έγραψε ή
πούλησε το προϊόν. Σε περίπτωση μη άνεσης, ζητήστε του
συμβουλή.
Αποθηκεύεται σε κανονική θερμοκρασία, κατά προτίμηση στη
συσκευασία της.
Για λόγους υγιεινής και απόδοσης, μην επαναχρησιμοποιείτε το
προϊόν σε άλλον ασθενή.
Συντήρηση :
- Πλύνετε μόνον με νερό και σαπούνι, χωρίς απορρυπαντικό ή
χλωρίνη.
- Στραγγίστε πιέζοντας.
- Aφήστε να στεγνώσει μακρυά από πηγή θερμότητας.
Σύνθεση :
Bλέπε ετικέτα προϊόντος.
Spara denna bruksanvisning.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
ORTÉZA PRO ZNEHYBNĚNÍ
ZÁPĚSTÍ/PALCE
CZ
Vlastnosti výrobku :
• Pevná podpora palce a zápěstí.
• Optimální pohodlí: dvojitý penový vnitřek.
• Jednoduché upevnění díky čtyřem páskům suchých zipů.
Indikace :
• Mírné vymknutí zápěstí a nebo palce (funkční léčba).
• Vážné vymknutí palce a člunkovité fraktury (pooperační léčba).
• Tendinitidy a tendinopatie zápěstí a palce.
• Zánětlivá fáze revmatických patologií.
Důležité upozornění :
Dítě může nasazovat a používat výrobek pouze pod dohledem
dospělé osoby.
Tato osoba musí dávat pozor zejména na veškeré zvýšené
nepohodlí a škrcení výrobku, aby náhodou nedošlo k omezení
cirkulace krve v končetině.
Upozornění :
Dodržujte rady lékaře nebo jiného odborníka, který vám tento
přípravek předepsal nebo dodal. V případě potíží ho kontaktujte.
Skladujte při pokojové teplotě, nejlépe v originálním balení.
Z hygienických důvodů a pro lepší účinnost, výrobek nepoužívejte
znovu u jiného pacienta.
Údržba :
- Prát pouze v mýdlové vodě, bez přidání pracího prášku nebo
bělidla.
- Vyždímat ručně.
- Sušit mimo dosah přímých zdrojů tepla.
Složení :
Viz štítek na výrobku.
TUTOR, UNIERUCHAMIAJĄCY
NADGARSTEK I KCIUK
PL
Właściwości :
• Dokładne unieruchamianie kciuka i nadgarstka.
• Doskonały komfort dzięki podkładowi z pianki.
• Zakładanie ułatwiają cztery paski samoprzyczepne z regulacją
siły zaciskania.
Wskazania :
• Lekkie
zwichnięcia
nadgarstka
i/lub
kciuka
(terapia
funkcjonalna).
• Poważne zwichnięcia kciuka i złamania kości łódeczkowatej
(terapia pozabiegowa).
• Stany zapalne i choroby ścięgien nadgarstka i kciuka.
• Reumatoidalne zapalenie stawów.
Ostrzeżenie :
Dziecko może zakładać i użytkować tutor tylko pod kontrolą
osoby dorosłej.
Osoba ta musi dopilnować, aby dziecko nie miało poczucia
dyskomfortu i aby nieodpowiednio założony tutor nie hamował
krwiobiegu.
Konieczne środki ostrożności :
Stosować się do zaleceń specjalisty, który przepisał lub dostarczył
ten artykuł. W przypadku poczucia niewygody, zasięgnąć porady
tej osoby.
Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym
opakowaniu.
Ze względów higienicznych i w trosce o skuteczność działania,
stanowczo odradzamy wykorzystywanie tego artykułu dla więcej,
niż jednego pacjenta.
Pranie artykułu :
- Prać tylko w wodzie z mydłem, bez detergentu ani wybielacza.
- Nie wykręcać przy suszeniu.
- Suszyć z dala od źródła ciepła.
Skład :
Zob. etykietę artykułu.
Tento návod uschovejte.
Zachować tę instrukcję.
PLAUKSTAS LOCĪTAVAS-ĪKŠĶA
IMOBILIZĀCIJAS ŠINA
LV
IMOBILIZACINIS RIEŠO-NYKŠČIO
ĮTVARAS
Izstrādājuma raksturojums :
Savybės :
Indikācijas :
Indikacijos :
Brīdinājums :
Svarbus perspėjimas :
Piesardzības pasākumi :
Atsargumo priemonės :
• Stiprāks plaukstas locītavas un īkšķa pārsējums.
• Optimālais komforts: iekšpuse aizpildīta ar putām.
• Ļoti viegla fi ksācija ar četrām lipīgām siksnām.
• Plaukstas locītavas un/vai īkšķa labdabīgais sastiepums
(funkcionālā ārstēšana).
• Īkšķa smags izmežģījums un laivveidīga kaula lūzums
(pēcoperācijas ārstēšana).
• Plaukstas locītavas un īkšķa tendinīts un tendinopatija.
• Reimatiskās patoloģijas iekaisuma fāzes.
Pieaugušam cilvēkam jāparūpējas, lai izstrādājums būtu pareizi
pielāgots bērnam un attiecīgi pielietojams.
Viņam vajadzētu pievērst uzmanību jebkādām neērtībām un
izvairīties no tulznu veidošanās riska.
Levērojiet speciālista, kas šo izstrādājumu parakstījis vai piegādājis,
norādījumus. Diskomforta gadījumā griezieties pie speciālista.
Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģināliepakojumā.
Higiēnas apsvērumu dēļ, kā arī, lai nodrošinātu tā efektivitāti, šī
izstrādājuma atkārtota izmantošana cita pacienta ārstēšanai ir
ļoti nevēlama.
Norādījumi mazgāšanai :
LT
• Tvirtesnis riešo ir nykščio įtvarstymas.
• Optimalus komfortas: dvigubas pamušalas.
• Labai lengvai užtvirtinamas keturiais kibiais suveržimo dirželiais.
• Riešo ir/arba nykščio nestipriems patempimams (funkcinis
gydymas).
• Stipriems nykščio patempimams ir laivelio lūžiams (pooperacinis
gydymas).
• Riešo ir nykščio tendinitams ir tendinopatijoms.
• Reumatinių patologijų uždegiminėms stadijoms.
Suaugęs žmogus turi pasirūpinti, kad vaikui gaminys būtų teisingai
pritaikytas ir tinkamai naudojamas.
Jis turėtų atkreipti ypatingą dėmesį į bet kokius nepatogumus ir
nuospaudų riziką.
Vadovautis specialisto, kuris paskyrė arba pardavė produktą,
nurodymais. Nepatogumo atveju prašyti specialisto patarimų.
Laikyti aplinkos temperatūroje, pageidautina originalioje
pakuotėje.
Higieniniais ir gydymo efektyvumo sumetimais nepatartina šio
gaminio pakartotinai naudoti kito paciento gydymui.
Priežiūra :
- Mazgājiet ar rokām un tikai ar neitrālu mazgāšanas līdzekli,
nelietojot dezinfekcijas līdzekļus vai balinātāju.
- Izspiediet lieko ūdeni.
- Žāvējiet neizmantojot sildierīces.
- Skalbti tik muiluotame vandenyje, nenaudojant valiklių ir baliklių.
- Nusausinti spaudžiant.
- Džiovinti toliau nuo šilumos šaltinių.
Sastāvs :
Žiūrėti gaminio etiketę.
Sudėtis :
Skatīt izstrādājuma etiķeti.
Saglabāt šo instrukciju.
Išsaugoti šį lapelį.
RANDME- JA PÖIDLALAHAS
EST
Omadused :
• Pöidla ja randme fi kseerimine.
• Maksimaalne mugavus: pehme sisu.
• Paigaldamist hõlbustavad neli takjakinnisega pingutusrihma.
Näidustused :
• Randme ja/või pöidla kergemad nikastused (funktsionaalne ravi).
• Tõsised pöidlanikastused ja pöidlaluu murrud (operatsioonijärgne ravi).
• Randme- ja pöidlatendiniit ja kõõluseprobleemid.
• Reumaatiliste haiguste põletikuline faas.
NB!
Toote kasutamisel ja paigaldamisel peab lapse eest vastutama
täiskasvanu.
Erilist tähelepanu tuleb pöörata tõsise ebamugavustunde ja
lahaseefekti korral.
Ettevaatusabinõud :
Järgige toote kasutamist soovitanud või toote teile müünud
meditsiinitöötaja ettekirjutusi. Ebamugavuse korral konsulteerige
meditsiinitöötajaga.
Hoida toatemperatuuril, soovitatavalt originaalpakendis.
Hügieeni ja tõhususe tagamiseks ei soovitata toodet teise patsiendi
raviks uuesti kasutada.
Hooldus :
- Pesta ainult seebivees, ilma puhastusvahendi ja valgendajata.
- Kuivatamiseks vajutada, mitte väänata.
- Kuivatage soojusallikast eemal.
Materjal :
Vt toote etiketti.
IMOBILIZACIJSKA PLOŠČICA
ZA ZAPESTJE - PALEC
SLO
Lastnosti :
• Trdno fi ksiranje palca in zapestja.
• Optimalno udobje: zračna tkanina, notranjost obložena s peno.
• Namestitev je lažja zaradi štirih zateznih samo-zapenjalnih pasov.
Indikacije :
• Benigni izvini zapestja in / ali palca (funkcionalno zdravljenje).
• Hudi izvini palca in zlomi čolnička (scaphoide) (post-operativno
zdravljenje).
• Tendinitisi in tendinopatije zapestja in palca.
• Vnetne faze revmatskih bolezni.
Pomembno opozorilo :
Pri nameščanju in uporabi proizvoda mora otroka nadzorovati
odrasla oseba.
Posebno pozornost mora posvetiti kakršnemukoli večjemu
neudobju in tveganju učinka preveze.
Previdnostni ukrepi :
Upoštevamo nasvete strokovnjaka, ki je predpisal ali dobavil ta
izdelek. V primeru neudobja se posvetujemo s strokovnjakom.
Hranimo pri sobni temperaturi, po možnosti v originalni embalaži.
Zaradi težav s higieno in učinkovitostjo je ponovna uporaba tega
izdelka za zdravljenje drugega bolnika strogo odsvetovana.
Vzdrževanje :
- Peremo samo v milnici, brez detergenta ali belila.
- Močno ožmemo.
- Suh trak zvijemo s kaveljčki navznoter.
Sestava :
Glej etiketo na izdelku.
Hoidke juhend alles.
Shranimo ta navodila.
ORTÉZA ZÁPÄSTIA S DLAHAMI
NA ZÁPÄSTIE A PALEC
SK
CSUKLÓ ÉS HÜVELYKUJJ
RÖGZÍTŐ SÍN
Charakteristika :
Jellemzők :
Indikácie :
Indikációk :
• Účinné znehybnenie palca a zápästia.
• Optimálne pohodlie: vnútro podšité penou.
• Ľahké navliekanie vďaka štyrom sťahovacím popruhom so
suchým zipsom.
• Mierne vyvrtnutia zápästia a/alebo palca (funkčná liečba).
• Závažné vyvrtnutia palca a zlomeniny člnkovej kosti (pooperačná
liečba).
• Tendinitídy a tendopatie zápästia a palca.
• Zápalové fázy reumatických ochorení.
Dôležité upozornenie :
Za navliekanie a používanie tohto výrobku nesie zodpovednosť
dospelá osoba.
Táto osoba musí venovať pozornosť najmä akémukoľvek zjavnému
nepohodliu a zabrániť škrtiacemu účinku výrobku.
Upozornenie :
Dodržujte rady odborníka, ktorý výrobok predpísal alebo vydal.
Poraďte sa s ním v prípade pocitu nepohodlia alebo bolestí.
Skladujte pri izbovej teplote, podľa možnosti v pôvodnom balení.
Z hygienických dôvodov a z dôvodov účinnosti nepoužívajte
výrobok pre ďalšieho pacienta.
Údržba :
• A hüvelykujj és a csukló hatásos rögzítése.
• A habanyag bélés optimális kénylmet nyújt.
• Az egyszerűbb kezelhetőség kedvéért négy tépőzáras behúzó
pánttal ellátott.
• A csukló és/vagy a hüvelykujj enyhe rándulása (funkcionális
kezelés).
• A hüvelykujj súlyos rándulása és a sajkacsont törése (posztoperatív
kezelés).
• A csukló és a hüvelykujj íngyulladása és egyéb ín rendellenességek.
• Reumatikus gyulladásos megbetegedések.
Fontos figyelmeztetés :
A termék illesztése és használata felnőtt felügyelete mellett
végezhető. A felnőttnek kiemelten vigyáznia kell, hogy ne
alakuljon ki szembetűnő kényelmetlenség érzet, főként nem az
erek elszorítása a gyermeknél a termék használata során.
Óvintézkedések :
Kövesse a terméket felíró vagy kiszolgáló szakember tanácsait.
Kényelmetlenség esetén forduljon szakemberhez.
Szobahőmérsékleten tárolja, lehetőleg az eredeti csomagolásban.
Higiéniai és hatékonyságbeli problémák miatt a rögzítőt más
páciens kezelésére felhasználni nem szabad.
- Prať výhradne v mydlovej vode bez použitia pracieho prášku či
bieliaceho prostriedku.
- Žmýkať tlakom.
- Sušiť mimo tepelného zdroja.
Mosási útmutató :
Zloženie :
Anyagösszetétel :
Pozri etiketu na výrobku.
H
- Csak szappanos vízzel mossa, mosószer és fehérítőszer nélkül.
- Nyomkodja ki a felesleges vizet.
- Hőforrástól távol szárítsa.
Lásd a termék címkéjét.
Tento návod uschovajte.
Őrizze meg az útmutatót.
ШИНА ЗА ОБЕЗДВИЖВАНЕ
НА КИТКАТА И ПАЛЕЦА
BG
Свойства:
• Ефективно обездвижване на палеца и китката.
• Дунапренената материя осигурява оптимален комфорт.
• Четири Velcro затягащи ленти за улесняване на поставянето.
Показания:
• Леки навяхвания на китката и/или палеца (функционално
лечение).
• Тежки навяхвания на палеца и фрактури на скафоидната
кост ( следхирургично лечение).
• Тендинити и наранявания на сухожилията на китката и
палеца.
• Възпалителна фаза на ревматични заболявания.
Важно предупреждение:
Възрастен човек трябва да наблюдава детето при слагането
и използването на продукта. Трябва да се внимава за
дискомфорт и риск от турникет-ефект.
Внимание:
Следвайте съветите на специалиста, който ви предписва или
доставя този продукт. Консултирайте се с него в случай на
дискомфорт.
Съхранявайте продукта на стайна температура, за
предпочитане в неговата оригинална опаковка.
Използването на този продукт за лечение на друг пациент не
е препоръчително, поради хигиенни мерки и анатомични
особености.
Инструкции за пране:
ATELĂ DE IMOBILIZARE A
ÎNCHEIETURII MÂINII ŞI A
DEGETULUI MARE
RO
Proprietăţi:
• Fixare rigidă a încheieturii mâinii şi a degetului mare.
• Confort optim: interior căptuşit
• Fixare cu scai
Indicaţii:
• Entorse ale încheieturii mâinii şi /sau degetului mare (tratament
funcţional).
• Entorse grave ale degetului mare de la mână (tratament
postoperator).
• Tendinite şi tendinopatii ale încheieturii mâinii şi ale degetului
mare.
• Faze infl amatorii ale patologiilor reumatismale.
Avertisment important:
Copilul trebuie supravegheat de un adult pe durata montării şi
utilizării produsului
Adultul trebuie să fi e foarte atent la orice senzaţie de disconfort şi
la riscul producerii efectului de garou.
Măsuri de precauţie
Urmaţi sfaturile specialistului care a prescris sau a livrat produsul.
În caz de disconfort, cereţi-i părerea.
Depozitaţi la temperatura camerei, de preferinţă în ambalajul
original.
Din motive de igienă şi performanţă, nu refolosiţi produsul la un
alt pacient.
- Да се пере на ръка в хладка вода само със сапун; да не се
използва белина или перилни препарати.
- Да се изцежда излишната вода.
- Да се суши далеч от топлинен източник.
Întreţinere:
Състав:
Compoziţie :
- Spălaţi doar cu apã şi săpun, fără detergent sau hipoclor.
- Stoarceţi prin presare.
- Călcaţi la o temperatură joasă.
Vedeţi eticheta produsului
Вижте етикета на продукта.
Пазете тази инструкция.
Păstraţi această descriere
1
www.thuasne.com
Ref. 21349
BP 243 - 92307 Levallois-Perret Cedex - France
Commandes/Orders (St-Etienne) : Tél. 04 77 81 40 42 (France)
Tel. +33 (0)4 77 81 40 01/02 (Export)
Thuasne Deutschland - Burgwaldï
Tel. +49 (06451) 7212-0 - Fax +49 (06451) 7212-50
Thuasne Belgilux - Zaventem
Tel: +32/2/300 80 70 - Fax: +32/2/300 80 75
Thuasne Nederland - Nijkerk
Tel. +31 (0)33 - 247 44 44 - Fax +31 (0)33 - 247 44 43
Thuasne Italia - Desio
Tel. +39 (0)362 33 11 39 - Fax +39 (0)362 30 79 17
Thuasne España - Leganés
Tel. +34 (0)91 694 69 43 - Fax +34 (0)91 694 04 22
Thuasne Czech Republic - Praha
Tel. +420 (0)257 189 850 - Fax +420 (0)257 216 521
Thuasne Hungary - Budapest
Tel. +36 - 12 09 91 31 - Fax +36 - 12 09 11 43
Thuasne SK - Bratislava
Tel. +421 (0)2 4910 4080 - Fax +421 (0)2 4445 0077
Thuasne Baltic - Riga
Tel. +371 922 9954 - Fax +371 781 6121
Thuasne Begat - Stockholm
Tel. +46 861 87 450 - Fax +46 864 08 317
Thuasne Polska Sp. z.o.o. - Wólka Kosowska
Tel. +48 22 7577736 - Fax +48 22 7973048
Thuasne Cervitex - Kfar Saba
Tel. +972 9 766 84 88 - Fax +972 9 766 84 98
- 03 (Septembre 08)
THUASNE

Podobne dokumenty