LIGAFLEX® MANU JUNIOR
Transkrypt
LIGAFLEX® MANU JUNIOR
LIGAFLEX MANU JUNIOR ® Attelle d'immobilisation poignet-pouce Wrist and thumb immobilization splint Schiene zur Ruhigstellung von Handgelenk und Daumen Spalk voor immobilisatie pols/duim Stecca di immobilizzazione polso / pollice Tablilla de inmovilización muñeca - pulgar Tala de imobilização de punho-polegar Skinne til immobilisering af håndled-tommelfinger Tukeva ranne-peukalolasta Ortos för immobilisering av handled/tumme Νάρθηκας ακινητοποίησης καρπού-αντίχειρα Ortéza pro znehybnění zápěstí/palce Tutor, unieruchamiający nadgarstek i kciuk Plaukstas locītavas-īkšķa imobilizācijas šina Imobilizacinis riešo-nykščio įtvaras Randme- ja pöidlalahas Imobilizacijska ploščica za zapestje - palec Ortéza zápästia s dlahami na zápästie a palec Csukló és hüvelykujj rögzítő sín Шина за обездвижване на китката и палеца Atelă de imobilizare a încheieturii mâinii şi a degetului mare ATTELLE D'IMMOBILISATION POIGNET-POUCE F Propriétés : • Maintien rigoureux du pouce et du poignet. • Confort optimal : intérieur doublé de mousse. • Mise en place facilitée par quatre sangles de serrage auto-agrippantes. Indications : • Entorses bénignes du poignet et/ou du pouce (traitement fonctionnel). • Entorses graves du pouce et fractures du scaphoïde (traitement post-opératoire). • Tendinites et tendinopathies du poignet et du pouce. • Phases inflammatoires des pathologies rhumatismales. Avertissement important : Un adulte doit prendre la responsabilité de l'enfant lors de la mise en place et de l'utilisation du produit. Son attention devra être particulièrement attirée sur tout inconfort important et sur le risque d'effet garrot. Précautions : Suivre les conseils du professionnel qui a prescrit ou délivré le produit. En cas d’inconfort, consulter ce professionnel. Stocker à température ambiante, de préférence dans la boîte d’origine. Pour des raisons d’hygiène et de performance, ne pas réutiliser le produit pour un autre patient. Entretien : - Laver uniquement à l'eau savonneuse, sans détergent ni eau de javel. - Essorer par pression. - Sécher loin d'une source de chaleur. Tour de poignet Wrist measurement Composition : Voir étiquette produit. 10 - 13 cm Conserver cette notice. WRIST AND THUMB IMMOBILIZATION SPLINT ENG SCHIENE ZUR RUHIGSTELLUNG D VON HANDGELENK UND DAUMEN Properties : • Effective immobilisation of thumb and wrist. • Foam lined fabric ensures optimum comfort. • Four Velcro ® tightening straps for ease of application. Eigenschaften : • Effektive Immobilisation von Daumen und Handgelenk. • Optimaler Komfort : Innenseite mit Schaumstoff beschichtet. • Vereinfachtes Anlegen durch vier Klettverschlüsse. Indications : • Mild sprains of the wrist and/or thumb (functional treatment). • Severe thumb sprains and scaphoid bone fractures (post-surgery treatment). • Tendinitis and tendon disorders of the wrist and thumb. • Inflammatory phases of rheumatic diseases. Indikationen : • Leichte Verstauchungen des Handgelenks und/oder des Daumens (funktionelle Behandlung). • Schwere Verstauchungen des Daumens und Kahnbeinbruch (postoperative Behandlung). • Tendinitis und Tendinopathien von Handgelenk oder Daumen. • Entzündungsphasen bei rheumatischen Pathologien. Important warning : An adult must supervise a child when fitting and using this product. They must pay close attention to any marked discomfort and must be aware of the risk of a tourniquet effect. Precautions : Follow the advice of the professional who prescribed or supplied the product. Consult your professional if discomfort occurs. Store at room temperature, preferably in its original packaging. For hygiene and performance reasons, do not re-use the product for another patient. Washing instructions : - Wash in soapy water. Do not use detergent or bleach. - Squeeze out excess water. - Air dry away from direct heat. Wichtiger Hinweis : Das Anlegen und die Verwendung des Produkts sollte unter der Aufsicht einer erwachsenen Person erfolgen. Diese sollte insbesondere darauf achten, dass keine wesentlichen Komfortprobleme oder Blutstau entstehen. Vorsichtsmaßnahmen : Die Anweisungen des Arztes oder Orthopädietechnikers beachten. Bei starken Beschwerden oder unangenehmen Empfindungen den Arzt oder Orthopädietechniker aufsuchen. Bei Raumtemperatur, vorzugsweise in der Originalverpackung, aufbewahren. Das Medizinprodukt ist zur einmaligen Versorgung eines Patienten vorgesehen. Zur Gewährleistung der Wirksamkeit der Orthese und aus Hygienegründen sollte sie nicht an andere Patienten weitergegeben werden. Pflegehinweise : - Handwäsche mit Feinwaschmittel, ohne Zugabe von Spüloder Bleichmittel. - Wasser gut ausdrücken. - Abseits einer Wärmequelle trocknen. Composition : See product label. Zusammensetzung : Siehe Produktetikett. Keep this instruction leaflet. Diesen Beipackzettel aufbewahren. SPALK VOOR IMMOBILISATIE POLS/DUIM NL STECCA DI IMMOBILIZZAZIONE POLSO / POLLICE I Eigenschappen : • De duim en de pols worden precies op hun plaats gehouden. • Optimaal comfort : luchtig weefsel met schuimvoering. • Gemakkelijk aan te brengen dankzij vier zelfklevende spanriemen. Caratteristiche : • Sostegno rigido del pollice e del polso. • Comfort ottimale : rivestimento interno in spugna. • Sistemazione facilitata da quattro cinghie di serraggio in velcro. Indicaties : • Lichte verstuiking van pols en/of duim (functionele behandeling). • Ernstige verstuiking van de duim en breuk van de scaphoïdum (postoperatieve behandeling). • Peesontsteking en tendinopathie van pols en duim. • Ontstekende fasen van reumatische pathologiën. Indicazioni : • Distorsioni benigne del polso e/o pollice (trattamento funzionale). • Distorsioni gravi del pollice e fratture dello scafoide (trattamento post-chirurgico). • Tendiniti e tendinopatie del polso e del pollice. • Fasi infiammatorie delle patologie reumatiche. Belangrijke waarschuwing : Een volwassene de verantwoordelijkheid voor het kind op zich laten nemen bij het aanleggen en gebruik van het product. Zijn aandacht moet in het bijzonder worden gevestigd op iedere belangrijke vorm van ongemak en alsmede de kans op kneveleffect. Avvertenza : In caso di utilizzo di questo prodotto per un bambino, questi dovrà essere sotto la responsabilità di un adulto. L'attenzione dell'adulto dovrà essere volta in particolar modo ad eventuali disagi e al rischio di strozzatura Voorzorgsmaatregelen : De aanbevelingen volgen van de leverancier, die het artikel heeft voorgeschreven of geleverd. In geval van ongemak, deze leverancier raadplegen. Opbergen op kamertemperatuur, bij voorkeur in de originele doos. Om hygiënische redenen en voor de werking ervan, mag het product niet voor/door een andere patiënt worden hergebruikt. Onderhoud : - Uitsluitend met zeepwater wassen, zonder reinigingsmiddel of bleekwater. - Van water ontdoen door te persen, niet wringen. - Drogen buiten bereik van een warmtebron. Precauzioni : Seguire i consigli dello specialista che ha prescritto o rilasciato il prodotto. In caso di disagio, rivolgersi allo specialista. Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente nella confezione originale. Per motivi di igiene e di efficacia, non riutilizzare il prodotto per un altro paziente. Manutenzione : - Lavare unicamente con acqua e sapone; evitare detersivi e candeggina. - Premere senza strizzare. - Far asciugare lontano da fonti di calore. Composizione : Vedere l’etichetta sul prodotto. Samenstelling : Zie etiket van het product. Deze handleiding bewaren. Conservare queste istruzioni. TABLILLA DE INMOVILIZACIÓN MUÑECA - PULGAR E TALA DE IMOBILIZAÇÃO DE PUNHO-POLEGAR P Características : • Sujeción rigurosa del pulgar y de la muñeca. • Confort óptimo : interior forrado de espuma. • Colocación fácil mediante cuatro cinchas de apriete autoadhesivas. Propriedades : • Manutenção rigorosa do polegar e do punho. • Conforto óptimo : revestimento interior em esponja. • Instalação fácil por meio de quatro correias de aperto autofixantes. Indicaciones : • Esguinces benignos de la muñeca y/o del pulgar (tratamiento funcional). • Esguinces graves del pulgar y fracturas del escafoides (tratamiento postoperatorio). • Tendinitis y tendinopatías de la muñeca y del pulgar. • Fases inflamatorias de las patologías reumáticas. Indicações : • Entorses benignas do punho e/ou do polegar (tratamento funcional). • Entorses graves do polegar e fracturas do escafóide (tratamento post-operatório). • Tendinites e tendinopatias do punho e do polegar. • Fases inflamatórias das patologias reumatismais. Advertencia importante : Un adulto debe responsabilizarse por el niño para la colocación y utilización del producto. Debe de estar particularmente atento a cualquier incomodidad y al riesgo de efecto de torniquete. Aviso importante : Um adulto deve ser responsável pela criança durante a instalação e a utilização do produto. Prestar uma atenção particular a qualquer incómodo importante e ao risco do efeito garrote. Precauciones : Seguir los consejos del profesional que ha recetado o entregado el producto. En caso de incomodidad, consultar con dicho profesional. Guardar a temperatura ambiente, de preferencia en la caja de origen. Debido a problemas de higiene y de eficacia, no reutilizar este dispositivo para el tratamiento de otro paciente. Precauções : Seguir os conselhos do profissional que recomendou ou vendeu o produto. No caso de incómodo, consultar esse profissional. Armazenar a temperatura ambiente, de preferência na caixa de origem. Por questões de higiene e de performance, não reutilizar o produto para outro paciente. Mantenimiento : - Lavar únicamente con agua jabonosa, sin detergente ni lejía. - Escurrir presionando. - Secar lejos de una fuente de calor. Conselhos de conservação : - Lavar unicamente com água e sabão, sem detergente nem lixívia. - Esfregar para retirar a água. - Secar longe de uma fonte de calor. Composición : Ver etiqueta del producto. Composição : Ver etiqueta produto. Conservar estas instrucciones. Conservar estas instruções. SKINNE TIL IMMOBILISERING AF HÅNDLED-TOMMELFINGER DK Egenskaber : • Fastholder tommelfinger og håndled. • Optimal komfort : foret indvendigt med skum. • Nem påsætning med fire velcrostropper. Indikationer : • Lette forstuvninger af håndled og/eller tommelfinger (funktionel behandling) • Kraftig forstuvning af tommelfinger og brud på bådbenet (post-operativ behandling). • Tendinitis i håndled og tommelfinger. • Inflammationstilstande ved reumatiske sygdomme. Vigtig advarsel : En voksen skal være ansvarlig for barnet ved påsætning og brug af produktet. Den voksne skal være særligt opmærksom på eventuelt ubehag og på risiko for, at skinnen strammer. Forholdsregler : Følg de råd, som gives af den fagperson, der har anbefalet eller udleveret produktet. Kontakt fagpersonen i tilfælde af gener. Opbevares ved stuetemperatur og helst i originalemballagen. Af hygiejniske og funktionsmæssige hensyn frarådes det udtrykkeligt at genbruge dette produkt til behandling af en anden patient. Vedligeholdelse : - Vaskes kun i sæbevand uden hverken rensemiddel eller klor. - Pres vandet ud. - Må ikke tørre i nærheden af en varmekilde. Sammensætning : Se produktetiket. TUKEVA RANNE-PEUKALOLASTA FIN Kuvaus : • Tukee voimakkaasti peukaloa ja rannetta. • Miellyttävä käyttää: pehmeä vuoraus. • Helppo asettaa paikalleen neljän tarranauhan avulla. Käyttö : • Lievät ranne- ja/tai peukalonyrjähdykset (toiminnallinen kuntoutus). • Vakavat peukalonyrjähdykset ja ranneluun murtumat (leikkauksen jälkeinen kuntoutus). • Peukalon ja ranteen jännetulehdukset ja jännekivut. • Reumaattiset tulehdukset. Tärkeää : Aikuisen on huolehdittava lastan asettamisesta paikalleen lapselle ja tuen käytöstä. Aikuisen on huolehdittava, ettei lasta tunnu epämukavalta ja ettei se kiristä liikaa. Varotoimet : Noudata aina tuotetta suositelleen ammattihenkilön neuvoja sekä myyjän suosituksia. Ota yhteyttä ammattihenkilöön mikäli tuotteen käyttö tuntuu epämukavalta. Säilytä tuotetta huoneenlämmössä ja mieluiten alkuperäispakkauksessa. Hygieenisistä syistä tätä tuotetta ei pidä käyttää uudestaan toisella potilaalla. Rannetuen hoito : - Pese tuote ainoastaan saippuavedellä, älä käytä muita puhdistustai valkaisuaineita. - Puristele vesi pois. - Kuivata tuote ilmavassa paikassa, älä kuivata lämmönlähteen (esim. lämpöpatterin) läheisyydessä. Valmistumateriaali : Katso tuote-etiketti. Opbevar denne brugsanvisning. Säilytä tämä käyttöohje. ORTOS FÖR IMMOBILISERING AV HANDLED/TUMME S Egenskaper : • Stramt ställningsstöd för tumme och handled. • Optimal komfort: insida med skumfoder. • Underlättad påsättning tack vare fyra självfästande remmar. Indikationer : • Svåra stukningar av tummen samt skafoidfrakturer (postoperativ behandling). • Seninflammationer och sensjukdomar i handled och tumme. • Inflammatoriska faser i reumatiska sjukdomar. Viktig varning : En vuxen måste ta ansvar för barnet under produktens påsättning och användning. Särskild uppmärksamhet ska riktas på eventuellt obehag samt på risken för hemostas. Försiktighetsåtgärder : Följ de råd du fått av den yrkesperson som ordinerat eller levererat produkten. Vid obehag, rådfråga yrkespersonen. Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen. Med hänsyn till hygien och prestanda får produkten inte återanvändas av en annan patient. Underhåll : - Tvätta endast med tvål och vatten, utan tvättmedel eller klor. - Pressa ur vattnet. - Torka ej för nära värmekälla. Sammanställning : Se produktens etikett. ΝΑΡΘΗΚΑΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΡΠΟΥ-ΑΝΤΙΧΕΙΡΑ GR Ιδιότητες : • Σταθερή συγκράτηση του αντίχειρα και του καρπού. • Βέλτιστη άνεση: ντουμπλαρισμένο στο εσωτερικό με αφρολέξ. • Εύκολη τοποθέτηση με τέσσερα αυτοεφαρμοζόμενα λουριά πρόσδεσης. Ενδείξεις : • Ελαφρά διαστρέμματα του καρπού ή/και του αντίχειρα (λειτουργική αγωγή). • Σοβαρά διαστρέμματα του αντίχειρα και σπασίματα του σκαφοειδή οστού (μετεγχειρητική αγωγή). • Τενοντίτιδες και τενοντοπάθειες του καρπού και του αντίχειρα. • Φλεγμονώδεις φάσεις των ρευματικών παθολογιών. Σημαντική προειδοποίηση : Την ευθύνη κατά την τοποθέτηση και χρήση του προϊόντος σε παιδί αναλαμβάνει ένας ενήλικας. Να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή σε οποιαδήποτε εκδήλωση δυσφορίας και στον κίνδυνο διακοπής της κυκλοφορίας του αίματος. Προφυλάξεις : Ακολουθήστε τις συμβουλές του ειδικού που σας έγραψε ή πούλησε το προϊόν. Σε περίπτωση μη άνεσης, ζητήστε του συμβουλή. Αποθηκεύεται σε κανονική θερμοκρασία, κατά προτίμηση στη συσκευασία της. Για λόγους υγιεινής και απόδοσης, μην επαναχρησιμοποιείτε το προϊόν σε άλλον ασθενή. Συντήρηση : - Πλύνετε μόνον με νερό και σαπούνι, χωρίς απορρυπαντικό ή χλωρίνη. - Στραγγίστε πιέζοντας. - Aφήστε να στεγνώσει μακρυά από πηγή θερμότητας. Σύνθεση : Bλέπε ετικέτα προϊόντος. Spara denna bruksanvisning. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης. ORTÉZA PRO ZNEHYBNĚNÍ ZÁPĚSTÍ/PALCE CZ Vlastnosti výrobku : • Pevná podpora palce a zápěstí. • Optimální pohodlí: dvojitý penový vnitřek. • Jednoduché upevnění díky čtyřem páskům suchých zipů. Indikace : • Mírné vymknutí zápěstí a nebo palce (funkční léčba). • Vážné vymknutí palce a člunkovité fraktury (pooperační léčba). • Tendinitidy a tendinopatie zápěstí a palce. • Zánětlivá fáze revmatických patologií. Důležité upozornění : Dítě může nasazovat a používat výrobek pouze pod dohledem dospělé osoby. Tato osoba musí dávat pozor zejména na veškeré zvýšené nepohodlí a škrcení výrobku, aby náhodou nedošlo k omezení cirkulace krve v končetině. Upozornění : Dodržujte rady lékaře nebo jiného odborníka, který vám tento přípravek předepsal nebo dodal. V případě potíží ho kontaktujte. Skladujte při pokojové teplotě, nejlépe v originálním balení. Z hygienických důvodů a pro lepší účinnost, výrobek nepoužívejte znovu u jiného pacienta. Údržba : - Prát pouze v mýdlové vodě, bez přidání pracího prášku nebo bělidla. - Vyždímat ručně. - Sušit mimo dosah přímých zdrojů tepla. Složení : Viz štítek na výrobku. TUTOR, UNIERUCHAMIAJĄCY NADGARSTEK I KCIUK PL Właściwości : • Dokładne unieruchamianie kciuka i nadgarstka. • Doskonały komfort dzięki podkładowi z pianki. • Zakładanie ułatwiają cztery paski samoprzyczepne z regulacją siły zaciskania. Wskazania : • Lekkie zwichnięcia nadgarstka i/lub kciuka (terapia funkcjonalna). • Poważne zwichnięcia kciuka i złamania kości łódeczkowatej (terapia pozabiegowa). • Stany zapalne i choroby ścięgien nadgarstka i kciuka. • Reumatoidalne zapalenie stawów. Ostrzeżenie : Dziecko może zakładać i użytkować tutor tylko pod kontrolą osoby dorosłej. Osoba ta musi dopilnować, aby dziecko nie miało poczucia dyskomfortu i aby nieodpowiednio założony tutor nie hamował krwiobiegu. Konieczne środki ostrożności : Stosować się do zaleceń specjalisty, który przepisał lub dostarczył ten artykuł. W przypadku poczucia niewygody, zasięgnąć porady tej osoby. Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym opakowaniu. Ze względów higienicznych i w trosce o skuteczność działania, stanowczo odradzamy wykorzystywanie tego artykułu dla więcej, niż jednego pacjenta. Pranie artykułu : - Prać tylko w wodzie z mydłem, bez detergentu ani wybielacza. - Nie wykręcać przy suszeniu. - Suszyć z dala od źródła ciepła. Skład : Zob. etykietę artykułu. Tento návod uschovejte. Zachować tę instrukcję. PLAUKSTAS LOCĪTAVAS-ĪKŠĶA IMOBILIZĀCIJAS ŠINA LV IMOBILIZACINIS RIEŠO-NYKŠČIO ĮTVARAS Izstrādājuma raksturojums : Savybės : Indikācijas : Indikacijos : Brīdinājums : Svarbus perspėjimas : Piesardzības pasākumi : Atsargumo priemonės : • Stiprāks plaukstas locītavas un īkšķa pārsējums. • Optimālais komforts: iekšpuse aizpildīta ar putām. • Ļoti viegla fi ksācija ar četrām lipīgām siksnām. • Plaukstas locītavas un/vai īkšķa labdabīgais sastiepums (funkcionālā ārstēšana). • Īkšķa smags izmežģījums un laivveidīga kaula lūzums (pēcoperācijas ārstēšana). • Plaukstas locītavas un īkšķa tendinīts un tendinopatija. • Reimatiskās patoloģijas iekaisuma fāzes. Pieaugušam cilvēkam jāparūpējas, lai izstrādājums būtu pareizi pielāgots bērnam un attiecīgi pielietojams. Viņam vajadzētu pievērst uzmanību jebkādām neērtībām un izvairīties no tulznu veidošanās riska. Levērojiet speciālista, kas šo izstrādājumu parakstījis vai piegādājis, norādījumus. Diskomforta gadījumā griezieties pie speciālista. Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģināliepakojumā. Higiēnas apsvērumu dēļ, kā arī, lai nodrošinātu tā efektivitāti, šī izstrādājuma atkārtota izmantošana cita pacienta ārstēšanai ir ļoti nevēlama. Norādījumi mazgāšanai : LT • Tvirtesnis riešo ir nykščio įtvarstymas. • Optimalus komfortas: dvigubas pamušalas. • Labai lengvai užtvirtinamas keturiais kibiais suveržimo dirželiais. • Riešo ir/arba nykščio nestipriems patempimams (funkcinis gydymas). • Stipriems nykščio patempimams ir laivelio lūžiams (pooperacinis gydymas). • Riešo ir nykščio tendinitams ir tendinopatijoms. • Reumatinių patologijų uždegiminėms stadijoms. Suaugęs žmogus turi pasirūpinti, kad vaikui gaminys būtų teisingai pritaikytas ir tinkamai naudojamas. Jis turėtų atkreipti ypatingą dėmesį į bet kokius nepatogumus ir nuospaudų riziką. Vadovautis specialisto, kuris paskyrė arba pardavė produktą, nurodymais. Nepatogumo atveju prašyti specialisto patarimų. Laikyti aplinkos temperatūroje, pageidautina originalioje pakuotėje. Higieniniais ir gydymo efektyvumo sumetimais nepatartina šio gaminio pakartotinai naudoti kito paciento gydymui. Priežiūra : - Mazgājiet ar rokām un tikai ar neitrālu mazgāšanas līdzekli, nelietojot dezinfekcijas līdzekļus vai balinātāju. - Izspiediet lieko ūdeni. - Žāvējiet neizmantojot sildierīces. - Skalbti tik muiluotame vandenyje, nenaudojant valiklių ir baliklių. - Nusausinti spaudžiant. - Džiovinti toliau nuo šilumos šaltinių. Sastāvs : Žiūrėti gaminio etiketę. Sudėtis : Skatīt izstrādājuma etiķeti. Saglabāt šo instrukciju. Išsaugoti šį lapelį. RANDME- JA PÖIDLALAHAS EST Omadused : • Pöidla ja randme fi kseerimine. • Maksimaalne mugavus: pehme sisu. • Paigaldamist hõlbustavad neli takjakinnisega pingutusrihma. Näidustused : • Randme ja/või pöidla kergemad nikastused (funktsionaalne ravi). • Tõsised pöidlanikastused ja pöidlaluu murrud (operatsioonijärgne ravi). • Randme- ja pöidlatendiniit ja kõõluseprobleemid. • Reumaatiliste haiguste põletikuline faas. NB! Toote kasutamisel ja paigaldamisel peab lapse eest vastutama täiskasvanu. Erilist tähelepanu tuleb pöörata tõsise ebamugavustunde ja lahaseefekti korral. Ettevaatusabinõud : Järgige toote kasutamist soovitanud või toote teile müünud meditsiinitöötaja ettekirjutusi. Ebamugavuse korral konsulteerige meditsiinitöötajaga. Hoida toatemperatuuril, soovitatavalt originaalpakendis. Hügieeni ja tõhususe tagamiseks ei soovitata toodet teise patsiendi raviks uuesti kasutada. Hooldus : - Pesta ainult seebivees, ilma puhastusvahendi ja valgendajata. - Kuivatamiseks vajutada, mitte väänata. - Kuivatage soojusallikast eemal. Materjal : Vt toote etiketti. IMOBILIZACIJSKA PLOŠČICA ZA ZAPESTJE - PALEC SLO Lastnosti : • Trdno fi ksiranje palca in zapestja. • Optimalno udobje: zračna tkanina, notranjost obložena s peno. • Namestitev je lažja zaradi štirih zateznih samo-zapenjalnih pasov. Indikacije : • Benigni izvini zapestja in / ali palca (funkcionalno zdravljenje). • Hudi izvini palca in zlomi čolnička (scaphoide) (post-operativno zdravljenje). • Tendinitisi in tendinopatije zapestja in palca. • Vnetne faze revmatskih bolezni. Pomembno opozorilo : Pri nameščanju in uporabi proizvoda mora otroka nadzorovati odrasla oseba. Posebno pozornost mora posvetiti kakršnemukoli večjemu neudobju in tveganju učinka preveze. Previdnostni ukrepi : Upoštevamo nasvete strokovnjaka, ki je predpisal ali dobavil ta izdelek. V primeru neudobja se posvetujemo s strokovnjakom. Hranimo pri sobni temperaturi, po možnosti v originalni embalaži. Zaradi težav s higieno in učinkovitostjo je ponovna uporaba tega izdelka za zdravljenje drugega bolnika strogo odsvetovana. Vzdrževanje : - Peremo samo v milnici, brez detergenta ali belila. - Močno ožmemo. - Suh trak zvijemo s kaveljčki navznoter. Sestava : Glej etiketo na izdelku. Hoidke juhend alles. Shranimo ta navodila. ORTÉZA ZÁPÄSTIA S DLAHAMI NA ZÁPÄSTIE A PALEC SK CSUKLÓ ÉS HÜVELYKUJJ RÖGZÍTŐ SÍN Charakteristika : Jellemzők : Indikácie : Indikációk : • Účinné znehybnenie palca a zápästia. • Optimálne pohodlie: vnútro podšité penou. • Ľahké navliekanie vďaka štyrom sťahovacím popruhom so suchým zipsom. • Mierne vyvrtnutia zápästia a/alebo palca (funkčná liečba). • Závažné vyvrtnutia palca a zlomeniny člnkovej kosti (pooperačná liečba). • Tendinitídy a tendopatie zápästia a palca. • Zápalové fázy reumatických ochorení. Dôležité upozornenie : Za navliekanie a používanie tohto výrobku nesie zodpovednosť dospelá osoba. Táto osoba musí venovať pozornosť najmä akémukoľvek zjavnému nepohodliu a zabrániť škrtiacemu účinku výrobku. Upozornenie : Dodržujte rady odborníka, ktorý výrobok predpísal alebo vydal. Poraďte sa s ním v prípade pocitu nepohodlia alebo bolestí. Skladujte pri izbovej teplote, podľa možnosti v pôvodnom balení. Z hygienických dôvodov a z dôvodov účinnosti nepoužívajte výrobok pre ďalšieho pacienta. Údržba : • A hüvelykujj és a csukló hatásos rögzítése. • A habanyag bélés optimális kénylmet nyújt. • Az egyszerűbb kezelhetőség kedvéért négy tépőzáras behúzó pánttal ellátott. • A csukló és/vagy a hüvelykujj enyhe rándulása (funkcionális kezelés). • A hüvelykujj súlyos rándulása és a sajkacsont törése (posztoperatív kezelés). • A csukló és a hüvelykujj íngyulladása és egyéb ín rendellenességek. • Reumatikus gyulladásos megbetegedések. Fontos figyelmeztetés : A termék illesztése és használata felnőtt felügyelete mellett végezhető. A felnőttnek kiemelten vigyáznia kell, hogy ne alakuljon ki szembetűnő kényelmetlenség érzet, főként nem az erek elszorítása a gyermeknél a termék használata során. Óvintézkedések : Kövesse a terméket felíró vagy kiszolgáló szakember tanácsait. Kényelmetlenség esetén forduljon szakemberhez. Szobahőmérsékleten tárolja, lehetőleg az eredeti csomagolásban. Higiéniai és hatékonyságbeli problémák miatt a rögzítőt más páciens kezelésére felhasználni nem szabad. - Prať výhradne v mydlovej vode bez použitia pracieho prášku či bieliaceho prostriedku. - Žmýkať tlakom. - Sušiť mimo tepelného zdroja. Mosási útmutató : Zloženie : Anyagösszetétel : Pozri etiketu na výrobku. H - Csak szappanos vízzel mossa, mosószer és fehérítőszer nélkül. - Nyomkodja ki a felesleges vizet. - Hőforrástól távol szárítsa. Lásd a termék címkéjét. Tento návod uschovajte. Őrizze meg az útmutatót. ШИНА ЗА ОБЕЗДВИЖВАНЕ НА КИТКАТА И ПАЛЕЦА BG Свойства: • Ефективно обездвижване на палеца и китката. • Дунапренената материя осигурява оптимален комфорт. • Четири Velcro затягащи ленти за улесняване на поставянето. Показания: • Леки навяхвания на китката и/или палеца (функционално лечение). • Тежки навяхвания на палеца и фрактури на скафоидната кост ( следхирургично лечение). • Тендинити и наранявания на сухожилията на китката и палеца. • Възпалителна фаза на ревматични заболявания. Важно предупреждение: Възрастен човек трябва да наблюдава детето при слагането и използването на продукта. Трябва да се внимава за дискомфорт и риск от турникет-ефект. Внимание: Следвайте съветите на специалиста, който ви предписва или доставя този продукт. Консултирайте се с него в случай на дискомфорт. Съхранявайте продукта на стайна температура, за предпочитане в неговата оригинална опаковка. Използването на този продукт за лечение на друг пациент не е препоръчително, поради хигиенни мерки и анатомични особености. Инструкции за пране: ATELĂ DE IMOBILIZARE A ÎNCHEIETURII MÂINII ŞI A DEGETULUI MARE RO Proprietăţi: • Fixare rigidă a încheieturii mâinii şi a degetului mare. • Confort optim: interior căptuşit • Fixare cu scai Indicaţii: • Entorse ale încheieturii mâinii şi /sau degetului mare (tratament funcţional). • Entorse grave ale degetului mare de la mână (tratament postoperator). • Tendinite şi tendinopatii ale încheieturii mâinii şi ale degetului mare. • Faze infl amatorii ale patologiilor reumatismale. Avertisment important: Copilul trebuie supravegheat de un adult pe durata montării şi utilizării produsului Adultul trebuie să fi e foarte atent la orice senzaţie de disconfort şi la riscul producerii efectului de garou. Măsuri de precauţie Urmaţi sfaturile specialistului care a prescris sau a livrat produsul. În caz de disconfort, cereţi-i părerea. Depozitaţi la temperatura camerei, de preferinţă în ambalajul original. Din motive de igienă şi performanţă, nu refolosiţi produsul la un alt pacient. - Да се пере на ръка в хладка вода само със сапун; да не се използва белина или перилни препарати. - Да се изцежда излишната вода. - Да се суши далеч от топлинен източник. Întreţinere: Състав: Compoziţie : - Spălaţi doar cu apã şi săpun, fără detergent sau hipoclor. - Stoarceţi prin presare. - Călcaţi la o temperatură joasă. Vedeţi eticheta produsului Вижте етикета на продукта. Пазете тази инструкция. Păstraţi această descriere 1 www.thuasne.com Ref. 21349 BP 243 - 92307 Levallois-Perret Cedex - France Commandes/Orders (St-Etienne) : Tél. 04 77 81 40 42 (France) Tel. +33 (0)4 77 81 40 01/02 (Export) Thuasne Deutschland - Burgwaldï Tel. +49 (06451) 7212-0 - Fax +49 (06451) 7212-50 Thuasne Belgilux - Zaventem Tel: +32/2/300 80 70 - Fax: +32/2/300 80 75 Thuasne Nederland - Nijkerk Tel. +31 (0)33 - 247 44 44 - Fax +31 (0)33 - 247 44 43 Thuasne Italia - Desio Tel. +39 (0)362 33 11 39 - Fax +39 (0)362 30 79 17 Thuasne España - Leganés Tel. +34 (0)91 694 69 43 - Fax +34 (0)91 694 04 22 Thuasne Czech Republic - Praha Tel. +420 (0)257 189 850 - Fax +420 (0)257 216 521 Thuasne Hungary - Budapest Tel. +36 - 12 09 91 31 - Fax +36 - 12 09 11 43 Thuasne SK - Bratislava Tel. +421 (0)2 4910 4080 - Fax +421 (0)2 4445 0077 Thuasne Baltic - Riga Tel. +371 922 9954 - Fax +371 781 6121 Thuasne Begat - Stockholm Tel. +46 861 87 450 - Fax +46 864 08 317 Thuasne Polska Sp. z.o.o. - Wólka Kosowska Tel. +48 22 7577736 - Fax +48 22 7973048 Thuasne Cervitex - Kfar Saba Tel. +972 9 766 84 88 - Fax +972 9 766 84 98 - 03 (Septembre 08) THUASNE