Zwroty: Podróże | Ogólne (wietnamski-rumuński)

Transkrypt

Zwroty: Podróże | Ogólne (wietnamski-rumuński)
Podróże
Ogólne
Ogólne - Niezbędnik
wietnamski
rumuński
Phiền bạn giúp tôi một chút được không?
Proszenie o pomoc
Mă puteți ajuta, vă rog?
Bạn có nói được tiếng Anh không?
Vorbiți în engleză?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không?
Vorbiți _(limba)_?
Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem
Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_.
Nu vorbesc _(limba)_.
Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem
Tôi không hiểu.
Używane, gdy czegoś nie rozumiemy.
Nu înțeleg.
Ogólne - Rozmowa
wietnamski
rumuński
Xin chào!
Standardowe powitanie
Bună ziua!
Chào bạn!
Nieformalne powitanie
Salut!
Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use
time-specific greetings)
Powitanie używane rano
Bună dimineața!
Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific greetings)
Powitanie używane wieczorem
Bună seara!
Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to
Noapte bună!
say goodbye in the evening)
Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać
Strona 1
08.03.2017
Podróże
Ogólne
Bạn có khỏe không?
Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy
Ce mai faci?
Tôi khỏe, còn bạn?
Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie
Bine, mulțumesc.
Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì?
Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy
Cum te numești?
Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___.
Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy
Mă numesc ___.
Bạn đến từ đâu?
Pytanie o pochodzenie rozmówcy
De unde ești?
Tôi đến từ ___.
Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy
Sunt din ___.
Bạn bao nhiêu tuổi?
Pytanie o wiek rozmówcy
Câți ani ai?
Tôi ___ tuổi.
Informowanie rozmówcy, ile mamy lat
Am __ ani.
Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts)
Odpowiedź twierdząca
Da
Không / Chưa... (usage depends on contexts)
Odpowiedź przecząca
Nu
Làm ơn
Słowo dodające zdaniu uprzejmości
Vă rog
Của bạn đây / Đây
Używane, gdy (po)dajemy coś komuś
Poftim!
Cảm ơn (bạn).
Podziękowanie
Mulțumesc
Strona 2
08.03.2017
Podróże
Ogólne
Cảm ơn (bạn) rất nhiều.
Bardzo uprzejme podziękowanie
Mulțumesc mult
Không có gì (đâu).
Uprzejma odpowiedź na podziękowanie
Cu plăcere
Tôi xin lỗi.
Przeprosiny za coś
Îmi pare rău
(Làm ơn) cho hỏi.
Zwracanie czyjejś uwagi
Mă scuzați
Không sao (đâu).
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Nu face nimic
Không có gì.
Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy
Nici o problemă
Coi chừng! / Cẩn thận!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem
Ai grijă!
Tôi đói.
Używane, gdy jesteśmy głodni
Mi-e foame
Tôi khát (nước).
Używane, gdy jesteśmy spragnieni
Mi-e sete
Tôi mệt.
Używane, gdy jesteśmy zmęczeni
Sunt obosit
Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe.
Używane, gdy źle się czujemy
Mă simt rău
Tôi không biết.
Nu știu
Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie
Rất vui được gặp bạn.
Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu
Mi-a făcut plăcere să te cunosc
Strona 3
08.03.2017
Podróże
Ogólne
Tạm biệt / Chào bạn!
Pożegnanie
La revedere!
Ogólne - Skargi
wietnamski
rumuński
Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn
nàn.
Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi
Aș dori să fac o reclamație
Ở đây ai là người chịu trách nhiệm?
Pytanie o osobę zarządzającą
Cine este responsabil aici?
Thật không thể chấp nhận được!
Wyrażanie swojego niezadowolenia
Este complet inacceptabil!
Tôi muốn được hoàn lại tiền!
Żądanie zwrotu pieniędzy
Îmi vreau banii înapoi!
Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi.
Skarga na długi czas oczekiwania
Așteptăm de mai mult de o ora.
Ogólne - Przekleństwa
wietnamski
rumuński
Đồ ăn như dở hơi!
Mâncarea asta are un gust de rahat!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia
Đồ uống như dở hơi!
Această băutură are gust de pișat!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju
Chỗ này / Quán này như cứt!
Locul ăsta este o cocină!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu
Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ!
Mașina asta este o epavă!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu
Strona 4
08.03.2017
Podróże
Ogólne
Dịch vụ dở ẹc!
Serviciul e de rahat!
Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi
Giá gì mà cắt cổ!
Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny
Asta e jecmăneală totală!
Vớ vẩn!
E o prostie!
Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział
Đồ ngu!
Ești un prost imbecil!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji
Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì
(mà nói)!
Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy
Nu știi nici pe dracu!
Biến đi! / Cút đi!
Cară-te!
Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast
Tao với mày ra ngoài kia tính sổ!
"Propozycja" bójki poza lokalem
Hai să rezolvăm asta afară!
Strona 5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
08.03.2017

Podobne dokumenty