Zwroty: Podróże | Ogólne (wietnamski-rumuński)
Transkrypt
Zwroty: Podróże | Ogólne (wietnamski-rumuński)
Podróże Ogólne Ogólne - Niezbędnik wietnamski rumuński Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Proszenie o pomoc Mă puteți ajuta, vă rog? Bạn có nói được tiếng Anh không? Vorbiți în engleză? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Vorbiți _(limba)_? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się danym językiem Tôi không biết nói _[ngôn ngữ]_. Nu vorbesc _(limba)_. Wyjaśnienie, że nie posługujemy się danym językiem Tôi không hiểu. Używane, gdy czegoś nie rozumiemy. Nu înțeleg. Ogólne - Rozmowa wietnamski rumuński Xin chào! Standardowe powitanie Bună ziua! Chào bạn! Nieformalne powitanie Salut! Chào buổi sáng! (Vietnamese usually do not use time-specific greetings) Powitanie używane rano Bună dimineața! Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific greetings) Powitanie używane wieczorem Bună seara! Chúc ngủ ngon! (used before going to bed, not to Noapte bună! say goodbye in the evening) Używane, gdy żegnamy się wieczorem/w nocy albo gdy idziemy spać Strona 1 08.03.2017 Podróże Ogólne Bạn có khỏe không? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Ce mai faci? Tôi khỏe, còn bạn? Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie Bine, mulțumesc. Tên bạn là gì? / Bạn tên là gì? Pytanie o imię (i nazwisko) rozmówcy Cum te numești? Tên tôi là ___. / Tôi tên là ___. Informowanie rozmówcy, jak się nazywamy Mă numesc ___. Bạn đến từ đâu? Pytanie o pochodzenie rozmówcy De unde ești? Tôi đến từ ___. Informowanie rozmówcy, skąd pochodzimy Sunt din ___. Bạn bao nhiêu tuổi? Pytanie o wiek rozmówcy Câți ani ai? Tôi ___ tuổi. Informowanie rozmówcy, ile mamy lat Am __ ani. Có / Vâng / Rồi... (usage depends on contexts) Odpowiedź twierdząca Da Không / Chưa... (usage depends on contexts) Odpowiedź przecząca Nu Làm ơn Słowo dodające zdaniu uprzejmości Vă rog Của bạn đây / Đây Używane, gdy (po)dajemy coś komuś Poftim! Cảm ơn (bạn). Podziękowanie Mulțumesc Strona 2 08.03.2017 Podróże Ogólne Cảm ơn (bạn) rất nhiều. Bardzo uprzejme podziękowanie Mulțumesc mult Không có gì (đâu). Uprzejma odpowiedź na podziękowanie Cu plăcere Tôi xin lỗi. Przeprosiny za coś Îmi pare rău (Làm ơn) cho hỏi. Zwracanie czyjejś uwagi Mă scuzați Không sao (đâu). Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy Nu face nimic Không có gì. Odpowiedź na przeprosiny, które przyjęliśmy Nici o problemă Coi chừng! / Cẩn thận! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem Ai grijă! Tôi đói. Używane, gdy jesteśmy głodni Mi-e foame Tôi khát (nước). Używane, gdy jesteśmy spragnieni Mi-e sete Tôi mệt. Używane, gdy jesteśmy zmęczeni Sunt obosit Tôi bị ốm. /Tôi thấy không được khỏe. Używane, gdy źle się czujemy Mă simt rău Tôi không biết. Nu știu Używane, gdy nie znamy odpowiedzi na zadane pytanie Rất vui được gặp bạn. Uprzejme pożegnanie po pierwszym spotkaniu Mi-a făcut plăcere să te cunosc Strona 3 08.03.2017 Podróże Ogólne Tạm biệt / Chào bạn! Pożegnanie La revedere! Ogólne - Skargi wietnamski rumuński Tôi muốn phản ánh một sự việc / điều đáng phàn nàn. Uprzejmy sposób rozpoczęcia skargi Aș dori să fac o reclamație Ở đây ai là người chịu trách nhiệm? Pytanie o osobę zarządzającą Cine este responsabil aici? Thật không thể chấp nhận được! Wyrażanie swojego niezadowolenia Este complet inacceptabil! Tôi muốn được hoàn lại tiền! Żądanie zwrotu pieniędzy Îmi vreau banii înapoi! Chúng tôi ngồi đợi hơn một tiếng đồng hồ rồi. Skarga na długi czas oczekiwania Așteptăm de mai mult de o ora. Ogólne - Przekleństwa wietnamski rumuński Đồ ăn như dở hơi! Mâncarea asta are un gust de rahat! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z jedzenia Đồ uống như dở hơi! Această băutură are gust de pișat! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z podanego napoju Chỗ này / Quán này như cứt! Locul ăsta este o cocină! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z miejsca/lokalu Cái xe (ô tô) này là đồ bỏ! Mașina asta este o epavă! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z samochodu Strona 4 08.03.2017 Podróże Ogólne Dịch vụ dở ẹc! Serviciul e de rahat! Niegrzeczny sposób wyrażania niezadowolenia z obsługi Giá gì mà cắt cổ! Niegrzeczny sposób narzekania na wysokie ceny Asta e jecmăneală totală! Vớ vẩn! E o prostie! Niegrzeczny sposób wyrażania niedowierzania w coś, co ktoś powiedział Đồ ngu! Ești un prost imbecil! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej inteligencji Mày biết cái quái gì (mà nói)! / Mày biết cái đếch gì (mà nói)! Obrażanie osoby poprzez krytykę jego/jej wiedzy Nu știi nici pe dracu! Biến đi! / Cút đi! Cară-te! Używane, gdy chcemy, żeby ktoś sobie poszedł natychmiast Tao với mày ra ngoài kia tính sổ! "Propozycja" bójki poza lokalem Hai să rezolvăm asta afară! Strona 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 08.03.2017