P 720 - P 726 - P 729 - PH 733
Transkrypt
P 720 - P 726 - P 729 - PH 733
man_it_P7xx.qxd 08-11-2006 15:24 Pagina 1 P 720 - P 726 - P 729 - PH 733 > ISTRUZIONI D’USO 4 u BRUKSANVISNING 22 1 GEBRUIKSAANWIJZING 38 : INSTRUKCJA OBSŁUGI 54 = BRUKSANVISNING 70 TR KULLANIM KILAVUZU 86 man_it_P7xx.qxd 2 08-11-2006 15:24 Pagina 2 ALLGEMEINE SICHERHEIT Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. A. B. C. D. E. F. 6 Kein beschädigtes Kabel verwenden. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken. Unbedingt waagerecht aufstellen. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen. Nicht bei Wärmequellen aufstellen. G. H. I. J. K. L. Nicht in Wasser eintauchen. Kein Flüssigkeiten verschütten. Keine Gegenstände in das Gerät stecken. Kein Verlängerungskabel verwenden. Außer Reichweite von Kindern halten. Nicht selbst reparieren. A SIKKERHED GENERELT Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på senere brug. A. B. C. D. E. F. 5 Brug ikke beskadigede kabler. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes. Anbringes på et plant gulv. Må ikke anbringes ved et åbent vindue. Må ikke komme i kontakt med kemikalier. Må ikke anbringes ved en varmekilde. G. H. I. J. K. L. Må ikke sænkes ned i vand. Pas på med at spilde. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet. Der må ikke bruges kabeltrommel. Bruges uden for børns rækkevidde. De må ikke selv reparere apparatet. B MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario. A. B. C. D. E. F. 3 No utilizar un cable deteriorado. No averiar o doblar el cable. Colocar en superficie llana No colocar delante de ventana abierta. No poner en contacto con productos químicos. No poner en contacto con fuente de calor. G. H. I. J. K. L. No sumergir en líquidos. No verter líquidos. No introducir objetos en el aparato. No utilizar cable de extensión. Poner fuera del alcance de los niños. No hacer reparaciones. C SÉCURITÉ GÉNÉRALE Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. A. B. C. D. E. Ne pas utiliser de câble endommagé. Ne pas serrer ou plier le câble. Placer sur une surface plane. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte. Ne pas mettre en contact avec des produits chimiques. F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur. FIN G. H. I. J. K. L. Ne pas immerger. Ne pas renverser. Ne rien introduire dans l’appareil. Ne pas utiliser de câble de rallonge. A tenir hors de portée des enfants. Ne pas réparer soi-même. D YLEINEN TURVALLISUUS Lue tämä käyttöopas turvallisuussyistä huolellisesti ennen käyttöä. Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyttöoppaaseen, eivät saa käyttää ilmastointilaitetta. Suosittelemme käyttöoppaan säilyttämistä turvallisessa paikassa myöhempää käyttöä varten. A. B. C. D. E. F. 4 Älä käytä vahingoittunutta johtoa. Älä kiristä tai taivuta johtoa. Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle. Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen. Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien kanssa. Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle. G. H. I. J. K. L. Älä upota laitetta veteen. Älä läikytä nesteitä laitteen päälle. Älä aseta mitään laitteen sisälle. Älä käytä jatkojohtoa. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Älä korjaa laitetta. E GENERAL SAFETY For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference. A. B. C. D. E. F. Do Do Do Do Do Do not not not not not not 2 use a damaged cable. clamp or bend the cable. place unevenly. place in front of an open window. bring in contact with chemicals. place near a heat source. G. H. I. J. K. L. Do not immerse in water. Do not spill. Do not insert anything. Do not use an extension cord. Keep out of the reach of children. Do not repair. F man_it_P7xx.qxd 08-11-2006 15:24 > Pagina 3 SICUREZZA Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizzatore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per future referenze. Non usare il cavo, se danneggiato. Non bloccare o piegare il cavo. Collocare l’apparecchio su una superficie piana. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra aperta. E. Non porlo a contatto con prodotti chimici. F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore. A. B. C. D. G u Non immergerlo nell’acqua. Non versare liquidi sull’apparecchio. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio. Non usare prolunghe. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. L. Non cercare di riparare l’apparecchio. G. H. I. J. K. GENERELL SIKKERHET Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndboken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg kjent med denne håndboken, må ikke bruke klimaanlegget. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare på denne håndboken, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. A. B. C. D. E. F. H 1 Bruk ikke en skadet ledning. Klem eller bøy ikke ledningen. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu. La ikke kjemikalier komme i berøring med apparatet. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekilder. G. H. I. J. K. L. Legg aldri apparatet i vann. Søl ikke væske på apparatet. Før ikke noe inn i apparatet. Bruk ikke skjøteledning. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. Reparer ikke apparatet. VEILIGHEID ALGEMEEN Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere raadpleging. A. B. C. D. E. F. I : Gebruik geen beschadigde kabel. Kabel niet afklemmen of knikken. Plaats op een vlakke ondergrond. Niet voor een open raam plaatsen. Niet met chemicaliën in contact brengen. Niet bij een warmtebron plaatsen. G. H. I. J. K. L. Niet onderdompelen. Niets morsen. Niets in het apparaat steken. Geen verlengkabel gebruiken. Buiten bereik van kinderen houden. Niet zelf repareren. OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości. A. B. C. D. E. F. J = Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego. Nie uciskać ani nie zginać przewodu. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem. Nie stosować żadnych środków chemicznych. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł ciepła. G. H. I. J. K. L. Nie zanurzać w wodzie. Nie rozlewać cieczy. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu. Nie używać przedłużacza. Trzymać z daleka od dzieci. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie. ALLMÄN SÄKERHET Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som inte har satt sig in i denna bruksanvisning får inte använda denna luftkonditioneringsapparat. Vi rekommenderar starkt att denna bruksanvisning förvaras på ett säkert ställe för framtida referens. A. B. C. D. E. F. K TR Använd inte en trasig sladd. Sladden får inte klämmas eller böjas. Får ej placeras på ojämnt underlag. Får ej placeras framför ett öppet fönster. Får ej komma i kontakt med kemikalier. Får ej placeras nära en värmekälla. G. H. I. J. K. L. Får ej sänkas ner i vatten. Spill inte vätska på enheten. För inte in något i enheten. Använd inte en förlängningssladd. Förvaras utom räckhåll för barn. Reparera inte enheten. GENEL GÜVENL‹K Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz! Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r. L A. B. C. D. E. F Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z. Mutlaka yatay kurunuz. Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz. Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z. G. H. I. J. K. L. Suya bat›rmay›n›z. Üzerine s›v› dökmeyiniz. Aletin içine cisim sokmay›n›z. Uzat›c› kablo kullanmay›n›z. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz. Kendiniz tamir etmeyiniz. 3 man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 54 ISTOTNE CZE˛ŚCI A Pilot zdalnego sterowania / panel kontrolny B Przycisk włącz / wyłącz C Wlot powietrza 4 Wylot powietrza E Ramka filtra F Uchwyt filtra G Filtry powietrza (aktywny filtr węglowy + filtr 3MTM HAF ) ** H Uchwyt do zawieszania przewodu zasilającego I Rura giętka doprowadzająca powietrze (tylko dla modelu P729 oraz PH733, opcja dla P720 oraz P726*) J Rura giętka odprowadzająca powietrze K Otwór spustowy L Otwór odprowadzania skropliny (PH733) M Uchwyty N Złączka do podłączenia rury giętkiej (2 x P720 oraz P726* / 4 x P729 oraz PH733) O Zatyczka do otworu odprowadzania skropliny P Przewód zasilający Q Złączka redukcyjna dla rury giętkiej (1 x P720 + P726 / 2 x P728 + PH733) R Kółka S Wlot powietrza w celu chłodzenia / oczyszczania T Wylot schłodzonego / oczyszczonego powietrza 21 Uszczelka z pianogumy 22 Ochronna kratka wlotowa (P720 + P726) 23 Przewód do odprowadzania skropliny (PH733) 24 Złączka do przyłączenia rury giętkiej 25 Złączka redukcyjna do rury giętkie 26 Uszczelka z pianogumy (P729 + PH733) 1 1 T 2 5 7 6 5 M N S C I L M J K O R P Q 26 (opcja) 24 25 21 23 * W celu zwiększenia efektywności pracy klimatyzatora dla modeli P720 oraz P726 jako opcja dostępna jest dodatkowa rura giętka zaopatrzona w dwie złączki i złączkę redukcyjną jak też dodatkowe uszczelki z pianogumy. Części tych używać należy zgodnie z zaleceniami podanymi w poniższej instrukcji. ** P726 / P729 / PH733 2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWAĆ SIE˛ Z DEALEREM. 54 D 22 1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE˛ OBSŁUGI. : H man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 55 Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu naszego klimatyzatora. Urządzenie to poza chłodzeniem powietrza posiada trzy dodatkowe funkcje, mianowicie osuszanie, wentylowanie, ogrzewanie (jedynie dla PH 733) oraz oczyszczanie powietrza. Ten mobilny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsłudze jak też daje się łatwo przemieszczać. Nabyli Państwo urządzenie najwyższej jakości, które będzie Państwu służyć przez wiele lat. W celu zapewnienia optymalnej trwałości klimatyzatora prosimy przed pierwszym jego użyciem zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość klimatyzatora. Życzymy naszym klientom przyjemnego chłodu i komfortu z klimatyzatora. Łączymy serdeczne pozdrowienia, PVG International B.V. Dział Obsługi Klienta : 55 man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 A Pagina 56 G PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE • Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. • Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w suchych pomieszczeniach zamkniętych wewnątrz budynku. • Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci zasilającej 220-240 Volt / 50 Hz. • Klimatyzator MUSI być przyłączony do sieci zasilającej przewodem uziemiającym. Jeżeli przyłączenie do sieci nie jest uziemiające, urządzenia nie wolno w żadnym wypadku do niej przyłączać. • Gdy klimatyzator jest przyłączony do sieci, wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna. • Przed przystąpieniem do instalacji klimatyzatora zapoznaj się najpierw z instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z podanymi w niej zaleceniami. Przed instalacją klimatyzatora należy sprawdzić czy: • napięcie sieci zasilającej zgadza się z parametrami wskazanymi dla tego typu na nalepce znamionowej; • gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej przystosowane są do przyłączenia urządzenia; • wtyczka przewodu zasilającego pasuje do gniazdka sieciowego; • klimatyzator ustawiony jest na stabilnym, płaskim podłożu. W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi są spełnione, radzimy kontrolę oraz instalację powierzyć fachowcowi. • Klimatyzator wyprodukowany został zgodnie z normami bezpieczeństwa CE. Mimo to, tak jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych, należy obchodzić się z nim ostrożnie. • Nie wolno przykrywać wlotu ani wylotu powietrza. • Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiętać o uprzednim opróżnieniu pojemnika na wodę za pomocą spustu K. • Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi. • Nie wolno wkładać żadnych obcych przedmiotów do otworów w klimatyzatorze. • W żadnym wypadku nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie należy go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w wodzie, aby nie dopuścić do zwarcia. • Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub którejś z jego części składowych bądź wymiany którejś z tych części, należy najpierw wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. • Klimatyzatora NIE WOLNO w żadnym wypadku przyłączać do sieci za pomocą przedłużacza. W razie braku odpowiedniego uziemiającego gniazdka sieciowego należy zlecić fachowcowi jego instalację. • : 56 Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby małe dzieci nie miały bezpośredniego dostępu do klimatyzatora, tak jak ma to miejsce w man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 57 przypadku innych urządzeń elektrycznych. • Ewentualne naprawy – poza regularną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, gdyż w przeciwnym wypadku może to spowodować przepadek gwarancji. • Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z gniazdka sieciowego. • Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany przewodu zasilającego na nowy, należy zlecić to fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy G UWAGA! G UWAGA! dostawczej. B • Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać go wzdłuż przedmiotów o ostrych krawędziach. • Pomieszczenie, w którym pracuje klimatyzator, nie może być nigdy hermetycznie odcięte od dopływu powietrza (również wtedy, gdy używamy obydwu rur odprowadzających). W ten sposób zapobiega się powstaniu podciśnienia w pomieszczeniu, co z kolei może zakłócić pracę innych urządzeń i odprowadzanie powietrza z podgrzewacza wody, okapu czy pieca kuchennego. • Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować przepadek gwarancji na to urządzenie. • Urządzenie w razie potrzeby powinny podnosić dwie osoby. INSTALACJA • Przed pierwszym użyciem klimatyzatora zatroszczyć się o to, aby przed włączeniem znajdował się on przez co najmniej 2 godziny w pozycji pionowej. • Pamiętaj o tym, aby podczas eksploatacji klimatyzatora wylot powietrza znajdujący się z przodu urządzenia T był zawsze otwarty. Zamknięcie wylotu w czasie pracy klimatyzatora może spowodować jego uszkodzenie. Za właściwe użytkowanie klimatyzatora odpowiedzialny jest jego użytkownik. Klimatyzator jest urządzeniem przenośnym i można go swobodnie umieszczać w każdym dowolnie wybranym miejscu. Jednak należy jednocześnie dostosować się do następujących zaleceń: 1 Nie używać urządzenia w łazience lub innych wilgotnych lub zawierających parę wodną pomieszczeniach. 2 Ustawić urządzenie w pozycji pionowej na płaskim podłożu. 3 Wokół urządzenia pozostawić wolną przestrzeń wynoszącą co najmniej 50 cm w celu umożliwienia właściwej cyrkulacji powietrza. : 57 man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 58 4 Dostarczone wraz z urządzeniem filtry umieścić w ramce filtra (zob. rozdział D). 5 Otworzyć wylot powietrza T znajdujący się w górnej części klimatyzatora. 6 Umieścić obydwa końce rury odprowadzającej J w złączkach N i przymocować je do rur(y) obracając je w prawą stronę. Na jednym z końców umieścić złączkę redukcyjną Q. 7 Złączkę do podłączenia rury giętkiej N przyłączyć do otworu wylotowego powietrza D umieszczonego z tyłu klimatyzatora. Złączkę redukcyjną Q przepuścić na zewnątrz, a szczelinę w oknie uszczelnić uszczelkami z pianogumy. W razie potrzeby dopasować ich wielkość docinając je na odpowiednią długość. Modele P729 oraz PH733 są standardowo wyposażone w system EVS (System Efektywnego Wentylowania). Aby możliwość tę wykorzystać w praktyce, należy przyłączyć drugą rurę giętką. Złączki do podłączenia rury giętkiej N oraz złączkę redukcyjną zainstalować w opisany powyżej sposób. Następnie zdjąć kratkę wlotową 22 z otworu wlotowego C w następujący sposób: kratkę wlotową przekręcić najpierw o 20-30 stopni (w prawą lub w lewą stronę) i pociągnąć ją w kierunku do siebie. Złączkę do podłączenia rury giętkiej N przyłączyć do otworu wlotowego powietrza C umieszczonego z tyłu klimatyzatora. Złączkę redukcyjną Q przepuścić na zewnątrz (pod znajdującą się już tam drugą rurą giętką), a szczelinę w oknie uszczelnić uszczelkami z pianogumy. W razie potrzeby dopasować ich wielkość docinając je na G odpowiednią długość. UWAGA! Jeżeli używasz klimatyzatora z 2 rurami giętkimi, nie jest wykluczone, że urządzenie to zalicza się do innej klasy bezpieczeństwa elektrycznego. W takim przypadku sprawdź parametry w tabeli danych technicznych załączonej do niniejszej instrukcji obsługi. Użycie drugiej rury giętką, jak opisano powyżej, może mieć jednak pozytywny wpływ na równowagę energetyczną wewnątrz pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenie. Jeżeli użycie drugiej rury giętkiej nie jest możliwe lub pożądane, to aby móc korzystać z urządzenia w funkcji chłodzenia, wystarczy przyłączyć jedną rurę odprowadzającą G do otworu wylotowego powietrza D umieszczonego z tyłu klimatyzatora. : 58 UWAGA! Jeżeli korzystasz z urządzenia zaopatrzonego w tylko 1 rurą giętką, to ochronną kratkę wlotową 22 należy instalować zawsze na otworze wlotowym powietrza C znajdującym się z tyłu klimatyzatora. man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 59 8 Okna i drzwi pomieszczenia powinny być szczelnie zamknięte, aby w ten sposób uniemożliwić dopływ powietrza z zewnątrz. Napływające do pomieszczenia powietrze (w szczególności w przypadku użycia jednej rury giętkiej) powinno być możliwie jak najchłodniejsze, aby w ten sposób zapewnić właściwe działanie klimatyzatora. Możliwość napływu powietrza z korytarza lub sąsiedniego G pomieszczenia jest w takim przypadku bardziej komfortowym rozwiązaniem. G C G UWAGA! Jeżeli używasz klimatyzatora w trybie chłodzenia korzystając przy tym z dwóch rur giętkich, zaleca się wykonanie przepustu na zewnątrz przez np. okno znajdujące się po stronie zacienionej pomieszczenia. Pochłaniane powietrze jest w takim przypadku chłodniejsze. Natomiast, jeżeli używasz klimatyzatora w trybie ogrzewania, przepust na zewnątrz dla rur giętkich najlepiej jest umieścić po nasłonecznionej stronie budynku. Pochłaniane powietrze jest w takim przypadku znacznie bardziej nagrzane. WAŻNE Giętk-ą (ie) rur-ę (y) odprowadzając-ą (e) można wydłużyć do ok.1200 mm. Długość tej (tych) rur-y przystosowana jest do mocy i zdolności klimatyzatora, z związku z czym użycie innej rury lub wydłużki może spowodować zakłócenia w pracy urządzenia bądź usterki. Odprowadzane powietrze musi bez przeszkód wydostawać się na zewnątrz, w przeciwnym razie może dojść do przegrzania klimatyzatora lub do gromadzenia się skropliny w rurze odprowadzającej powietrze J. Dlatego należy zwrócić uwagę na to, aby rura (y) odprowadzając-a (e) nie uległ-a (y) zagięciom bądź skrzywieniom. Aby zapewnić optymalny efekt działania klimatyzatora, należy giętkie rury odprowadzające w czasie pracy urządzenia ustawić na długość krótszą niż 1 m. OBSŁUGA / PILOT ZDALNEGO STEROWANIA Unikać sytuacji, w której pilot może ulec zawilgoceniu lub zalaniu. Należy wyjmować pilot z urządzenia w momencie dużego zawilgocenia powietrza. Wyświetlacz LCD Przycisk włącz / wyłącz Zegar Programator czasu timer Fan speed Przycisk ustawiania wybranej temperatury (Celsius / Fahrenheit) Regulator funkcji Do góry W dół Wskaźnik sygnału Timer włącz/ wyłącz Wskaźnik funkcji jonów ujemnych Wskaźnik prędkości pracy wentylatora Wskaźnik funkcji pracy wentylatora Wskaźnik ustawiania programatora czasu timera Timer włącz/ wyłącz Lampa kontrolna Celsius / Fahrenheit Wskaźnik ustawienia temperatury : 59 man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 60 Symbole: Tryb automatyczny Chłodzenie Osuszanie Wentylowanie Ogrzewanie (jedynie dla PH 733) Wysoka prędkość wentylatora G Średnia prędkość wentylatora Niska prędkość wentylatora UWAGA! Bez użycia pilota klimatyzator można obsługiwać posługując się przyciskiem znajdującym się na przedniej stronie urządzenia. W takim przypadku urządzenie można używać jedynie do pracy w funkcji automatycznej. WYMIANA BATERII W PILOCIE ZDALNEGO STEROWANIA Zdejmij pokrywę komory na baterie uciskając kolejno na wrąbki i przesuwając pokrywę w kierunku do siebie. Włóż nowe baterie, zwracając uwagę na to, aby bieguny baterii (dodatni (+) i ujemny (-) znalazły się we właściwej pozycji zgodnie z G wskazanym kierunkiem. Umieść pokrywę z powrotem na swoim miejscu. G UWAGA! Używaj jedynie baterii typu 2 AAA (1.5 Volt), w żadnym wypadku nie używaj baterii wielokrotnego ładowania. Zużyte baterie należy wymienić na nowe tego samego typu wtedy, gdy wyświetlacz staje się coraz bardziej niewyraźny lub sygnał coraz słabszy. 1 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. UWAGA! Jeżeli klimatyzator nie reaguje na sygnał pilota zdalnego sterowania, należy postępować jak następuje: • Sprawdź, czy w pilocie zdalnego sterowania znajdują się baterie; • Sprawdź, czy wtyczka przewodu zasilającego tkwi w gniazdku sieciowym, a klimatyzator jest wyłączony. • Naciśnij przycisk on/off na jednostce i trzymaj do momentu usłyszenia sygnału (sygnał będzie słyszalny przez 8 sekund). Po sygnale możesz zwolnić przycisk. • Naciśnij krótko na przycisk włącz/ wyłącz na pilocie zdalnego sterowania; • Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego pilot zdalnego sterowania jest gotowy do użycia. 2 Naciśnij na przycisk C/F w celu ustawienia skali temperatury w C (Celsius) lub F : 60 (Fahrenheit). Standardowe ustawienie temperatury to skala w C (Celsius). man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 61 3 Przy pomocy przycisku zmiany funkcji na pilocie zdalnego sterowania można wybrać następujące tryby pracy: Chłodzenie; Osuszanie; Wentylowanie; Ogrzewanie. TRYB AUTOMATYCZNEGO USTAWIENIA Podczas pracy w trybie automatycznego ustawienia klimatyzator w zależności od ustalonej temperatury uruchamia samoczynnie funkcję chłodzenia, osuszania lub ogrzewania. Jeżeli temperatura pomieszczenia ulegnie zmianie, urządzenie automatycznie dostosowuje wybór funkcji, aby uzyskać ustalony poziom temperatury. Również prędkość wentylatora zostaje automatycznie dopasowana. W zależności od uruchomionego trybu pracy przezroczysty pierścień wokół przycisku włącz/ wyłącz B znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się w odpowiednim kolorze. CHŁODZENIE Jeżeli uruchomiona zostaje funkcja chłodzenia, przezroczysty pierścień wokół przycisku włącz/ wyłącz B znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na Cooling mode (blue) NIEBIESKO. Podczas pracy w funkcji chłodzenia możliwe są następujące ustawienia: • Regulacja prędkości pracy wentylatora poprzez wciśnięcie przycisku Automatyczna regulacja prędkości pracy wentylatora Wysoka Średnia Niska • Ustawienie temperatury w przedziale od 18ºC do 32ºC (PH 733: 16ºC - 32ºC) poprzez naciśnięcie na przycisk G oraz na przycisk H. Wyświetlacz pilota G zdalnego sterowania wskazuje ustawioną temperaturę. O tym, czy dzięki działaniu klimatyzatora pożądana temperatura zostanie faktycznie osiągnięta, decydują warunki otoczenia: w normalnych warunkach temperatura pomieszczenia powinna przekraczać ustawioną temperaturę. OSUSZANIE Jeżeli uruchomiona zostaje funkcja osuszania, przezroczysty pierścień wokół przycisku B znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na żółta. Z funkcji Dehumidifying mode (yellow) osuszania można korzystać w wieloraki sposób: 1) Wszystkie modele: Przyłącz giętką rurę odprowadzającą J do otworu wylotowego powietrza D i przepuść ją na zewnątrz, jak ma to miejsce w przypadku korzystania z klimatyzatora z jedną rurą odprowadzającą podczas pracy w funkcji chłodzenia. Umieść rurę odprowadzającą tak, aby ciepłe powietrze mogło być usuwane na zewnątrz. Urządzenie osusza wtedy powietrze w pomieszczeniu i usuwa nadmiar wilgoci przez rurę odprowadzającą. : 61 man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 62 2) Wszystkie modele: Nie przyłączaj rury doprowadzającej powietrze I ani rury odprowadzającej J. Usuń gumową zatyczkę w otworze spustowym K, a następnie odprowadź znajdującą się tam skroplinę w inny sposób (np. przez otwór ściekowy w podłodze). Ewentualnie można przyłączyć do niego przewód do odprowadzania skropliny (zob. rozdział G). 3) PH733: Przyłącz załączony do klimatyzatora wężyk odprowadzający do zatyczki O pasującej do otworu odprowadzania skropliny. Drugi koniec wężyka odprowadzającego umieść w otworze ściekowym lub w umywalce i wetknij zatyczkę O do otworu odprowadzania skropliny K. Nie przyłączaj rury doprowadzającej powietrze I ani rury odprowadzającej powietrze J. Skroplina będzie odprowadzana za pomocą wężyka odprowadzającego. Maksymalna wysokość pompowania wynosi 1,5 m licząc od podłoża, na którym umieszczony jest klimatyzator. Jeżeli odległość ta zostanie przekroczona, może to spowodować przeciek bądź uszkodzenie urządzenia. W czasie pracy w funkcji osuszania nie można regulować prędkości pracy wentylatora G , prędkość ta zostaje automatycznie ustalona na poziomie średnim. Przyciski G oraz H są wtedy nieaktywne. UWAGA! Podczas pracy urządzenia w funkcji automatycznej odprowadzanie skropliny na zewnątrz odbywa się zawsze za pomocą rury odprowadzającej J. Usunięcie gumowej zatyczki znajdującej się w otworze spustowym K umożliwia odpływ wody tą właśnie drogą, natomiast otworu odprowadzania skropliny L nie można wtedy używać. Jeżeli klimatyzator nie pracuje w (ustawionym ręcznie) trybie osuszania, należy wyjąć zatyczkę O z otworu odprowadzania skropliny L. WENTYLOWANIE Jeżeli uruchomiona zostaje funkcja wentylowania, to przezroczysty pierścień wokół przycisku włącz/ wyłącz B znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na ZIELONO. W tym trybie następuje swobodny przepływ powietrza i oraz jego Fan mode (green) oczyszczanie, lecz nie jest ono chłodzone, osuszane ani ogrzewane. Podczas pracy klimatyzatora w tym trybie można jedynie regulować prędkość pracy wentylatora poprzez naciśnięcie na przycisk : Automatyczne ustawienie prędkości wentylatora Wysoka Średnia Niska FUNKCJA OGRZEWANIA (PH733) Jeżeli uruchomiona zostaje funkcja ogrzewania, przezroczysty pierścień wokół przycisku włącz/ wyłącz B znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na CZERWONO. Heating mode (red) Klimatyzator w funkcji ogrzewania pracuje w oparciu o zasadę pompy cieplnej, co oznacza, że moc użytkowa urządzenia jest wyższa niż ma to miejsce w przypadku : 62 zwykłego grzejnika elektrycznego. Funkcja ogrzewania może zostać uaktywniona man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 63 jedynie wtedy, gdy temperatura otoczenia jest niższa od 27 C. W zależności od temperatury zewnętrznej klimatyzator w regularnych odstępach czasu przerywa ogrzewanie, aby umożliwić rozmrożenie powstałego lodu. Im niższa temperatura zewnętrzna, tym częściej ma to miejsce. W czasie pracy w tej funkcji można ustawić pożądaną temperaturę w przedziale pomiędzy 16 i 27 C. Jeżeli klimatyzator pracuje w funkcji ogrzewania, obydwie rury odprowadzające G muszą zostać przyłączone do urządzenia i jednocześnie przepuszczone na zewnątrz. Chłodzenie 27°C Osuszanie 16°C Ogrzewanie UWAGA! • Aby zapobiec uszkodzeniu klimatyzatora, czas zmiany trybu pracy z chłodzenia bądź osuszania na funkcję ogrzewania (lub odwrotnie) wynosi dwie do trzech minut. (PH733) • Podczas pracy w każdym ze wspomnianych trybów (tryb automatycznego ustawienia, chłodzenie, osuszanie, wentylowanie i ogrzewanie) jonizowane są jony ujemne. (P726/P729/PH733) 4 USTAWIANIE PROGAMATORA CZASU TIMER Przy pomocy funkcji programatora czasu timer można z góry zaprogramować czas uruchomienia się oraz wyłączenia się klimatyzatora. Wyłączenie Jeżeli klimatyzator pracuje, można uruchomić funkcję timer OFF (wyłącz): • Naciśnij na przycisk • Przy pomocy strzałek ustaw odpowiednio ilość godzin (1-12). • Naciśnij na przycisk Uruchomienie Klimatyzator jest fabrycznie nastawiony na 24oC. Jeżeli klimatyzator jest wyłączony (stand-by), można uruchomić funkcję timer ON (włącz): • Wybierz żądane ustawienie temperatury. • Naciśnij na przycisk • Przy pomocy strzałek ustaw odpowiednio ilość godzin (1-12). • Naciśnij na przycisk Możesz wyłączyć funkcję timer przyciskając na pilocie. Kiedy czas ma ustawienie 00 to timer jest wyłączony. Jeżeli uruchomiona jest funkcja timer to na panelu pojawi się włączona niebieska sygnalizacja świetlna. 5 USTAWIANIE ZEGARA Naciśnij na przycisk . Aby ustawić odpowiednio czas, naciśnij na przycisk G oraz H. Gdy pożądany czas został zaprogramowany, należy nacisnąć ponownie na przycisk , aby ustawienie to zostało zapamiętane. : 63 man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 64 G G D WSKAZÓWKA Jeżeli nie używasz pilota zdalnego sterowania przez dłuższy czasu, podświetlenie wyświetlacza wygasa. Podświetlenie zostaje włączone automatycznie po naciśnięciu dowolnego przycisku. UWAGA Unikać sytuacji, w której pilot może ulec zawilgoceniu lub zalaniu. Należy wyjmować pilot z urządzenia w momencie dużego zawilgocenia powietrza. FILTR POWIETRZA Klimatyzator ten wyposażony jest w 3-warstwowy filtr powietrza służący do oczyszczania powietrza w pomieszczeniu. Filtr 3MTM HAF (P726 / P729 / PH733)oraz aktywny filtr węglowy dostarczane są razem z klimatyzatorem w osobnym plastikowym opakowaniu. Przed przystąpieniem do eksploatacji klimatyzatora filtry te należy umieścić w urządzeniu zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji. 1 Filtr siatkowy: usuwa większe cząsteczki kurzu. 2 3MTM HAF filtr usuwa cząsteczki kurzu, sierść zwierząt i bakterie z powietrza. 3 Aktywny filtr węglowy: usuwa nieprzyjemne zapachy. Filtr siatkowy stanowi część składową ramki filtra. Ramkę filtra można otworzyć, a obydwa filtry tj. aktywny filtr węglowy oraz filtr 3MTM HAF można w wyjąć z ramki. 1 Filtr siatkowy należy czyścić regularnie za pomocą odkurzacza, aby nie dopuścić do zablokowania przepływu powietrza. 2 Wymiana pozytywnie/ negatywnie naładowanego elektrostatycznie filtra 3M TM HAF jest zalecana co trzy miesiące. Nowy filtr Zalecana wymiana filtra 3 Aktywny filtr węglowy można czyścić za pomocą odkurzacza, gdy jest on zapylony, natomiast wymienić go należy równocześnie z wymianą filtra 3M TM HAF. Nadmierny kurz, prace budowlane, zwierzęta, obecność dymu i częstotliwość używania urządzenia wpływają na żywotność filtra 3MTM HAF filter. Sygnałem wymiany filtrów jest migający na niebiesko przycisk na panelu, następuje to w przybliżeniu po około 650 godzinach pracy. Wymienając filtry należy postępować jak poniżej: : 64 man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:33 Pagina 65 1 Wyłącz urządzenie, ale pozostaw przewód zasilający w gniazdku sieciowym; 2 Wymień zużyte filtry na nowe, używając oryginalnych filtrów, które dostępne są u Twego dealera; • Wyjąć ramkę filtra E z klimatyzatora; • Otworzyć ramkę filtra E, następnie wyjąć uchwyt filtra F z ramki i usunąć zużyte filtry. Następnie umieścić nowy aktywny filtr węglowy (czarny) oraz filtr 3MTM HAF (biały) w ramce filtra E; • Uchwyt filtra F umieścić z powrotem w ramce filtra. • Ramkę filtra E umieścić z powrotem w klimatyzatorze; 3 Przyciśnij przycisk on/off na panelu urządzenia (przytrzymaj około 4 sekundy) 4 Lampka kontrolna wyłączy się; 5 Zużyte filtry nie stanowią odpadów chemicznych i można wyrzucić je do G zwykłego pojemnika na śmieci (jednak nie do odpadów biologicznych). E UWAGA! • Nie wolno w żadnym wypadku używać klimatyzatora bez filtra siatkowego! • Korzystanie z urządzenia bez aktywnego filtra węglowego oraz/ lub bez filtra 3MTM HAF nie może spowodować uszkodzenia klimatyzatora. W takim przypadku klimatyzator nie usuwa z powietrza szkodliwych cząsteczek, pyłków ani zapachów. • Nowe zestawy filtrów dostępne są u Twego dealera. • Używaj jedynie specjalnie przystosowanych filtrów Zibro, a zapobiegniesz ewentualnym usterkom i uszkodzeniu klimatyzatora. Zastosowanie innych filtrów niż zalecane oryginalne filtry ma w pełni miejsce na odpowiedzialność konsumenta. Fakt ten może spowodować zakłócenia w pracy klimatyzatora oraz uszkodzenie urządzenia. Poza tym może dojść do wycieku wody podczas rozmrażania powstałego lodu. REGULACJA KIERUNKU WYDMUCHU POWIETRZA Kierunek wydmuchu powietrza można regulować zmieniając odpowiednio położenie żaluzji poziomych i pionowych. : 65 man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:34 F Pagina 66 OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA WOD Przy nadmiernej wilgotności powietrza opróżnienie pojemnika na wodę może okazać się konieczne. Jeżeli pojemnik na wodę jest pełny, przezroczysty pierścień wokół przycisku w włącz/ wyłącz B znajdującego się z przodu urządzenia zaczyna migać w kolorze CZERWONO. Aby opróżnić pojemnik na wodę należy postępować w następujący sposób: 1 Nie przemieszczaj klimatyzatora, gdyż może to spowodować wyciek skropliny; 2 Wyłącz klimatyzator, a następnie wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego; 3 Umieść naczynie lub pojemnik odpowiedniej wielkości pod otworem spustowym K; 4 Wyjmij gumową zatyczkę z otworu spustowego, aby umożliwić odpływ wody i całkowite opróżnienie pojemnika (ok. 1 L). 5 Umieść gumową zatyczkę z powrotem w otworze spustowym K, włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego, a następnie włącz klimatyzator. G Sygnał ostrzegawczy powinien wyłączyć się. G UWAGA! W czasie eksploatacji klimatyzatora skroplina w normalnych warunkach będzie odprowadzana rurą odprowadzającą powietrze. PRZYŁĄCZANIE DO STAŁEGO SPUSTU WODY 1 Wyłączyć klimatyzator, a następnie wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego; 2 Umieścić naczynie lub pojemnik odpowiedniej wielkości na podłożu pod otworem spustowym K na ewentualnie wyciekającą skroplinę; 3 Wyjąć gumową zatyczkę z otworu spustowego K; 4 Przyłączyć rurę odprowadzającą wodę (o przekroju wewnętrznym 15 mm) do otworu spustowego K. 5 Drugi koniec rury odprowadzającej wodę umieścić w odpowiednim miejscu (np. otworze ściekowym) umożliwiając swobodny przepływ skropliny. Należy zwrócić uwagę na to, aby rura odprowadzająca nie uległa zagięciom lub skrzywieniom. Musi ona zostać umieszczona tak, aby na całej swej długości opadała w dół umożliwiając swobodny odpływ. : 66 man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:34 H Pagina 67 G CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub wymiany filtrów należy najpierw wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Do regularnego czyszczenia obudowy klimatyzatora należy używać wyłącznie miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki. W żadnym wypadku nie wolno używać w tym celu czyszczących środków chemicznych, rozpuszczalników, benzyny ani innych preparatów czyszczących bądź detergentów. Filtr powietrza należy regularnie czyścić G – zobacz też rozdział D ŇFiltr powietrzaÓ. I UWAGA! Nie używaj nigdy klimatyzatora bez filtra. PRZECHOWYWANIE 1 Opróżnij pojemnik na wodę (zob. rozdział F). 2 Oczyść filtr siatkowy (zob. też rozdział D). Wyjmij aktywny filtr węglowy oraz filtr 3M TM HAF na końcu sezonu i załóż nowe filtry dopiero na początku kolejnego nowego sezonu. Zużyte filtry nie stanowią odpadów chemicznych i w związku z tym można wyrzucić do zwykłego pojemnika na śmieci (nie do odpadów biologicznych). Nowe filtry na wymianę dostępne są u Twojego dealera. 3 Włącz klimatyzator na kilka godzin, nastawiając go na funkcję wentylowania w celu całkowitego osuszenia wnętrza urządzenia. 4 Umieść przewód zasilający, jak pokazano na rysunku. 5 Chroń klimatyzator przed zakurzeniem i przechowuj go w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu. : 67 man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:34 J Pagina 68 USUWANIE ZAKŁÓCEŃ Awaria Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie działa, a przezroczysty pierścień wokół przycisku Pojemnik na wodę jest pełny. Opróżnić pojemnik na wodę znajdującego się z przodu (zob. rozdział F). urządzenia zaczyna migać w kolorze CZERWONO. Urządzenie nie działa, a górna pozioma krawędź przezroczystego pierścienia wokół przycisku znajdującego się z przodu urządzenia zaczyna migać w kolorze NIEBIESKIM. Nastąpiła przerwa w pracy czujnika temperatury Skontaktuj się z dealerem. pomieszczenia lub doszło do zwarcia. Urządzenie nie działa, a dolna pozioma krawędź przezroczystego pierścienia wokół przycisku znajdującego się z przodu urządzenia zaczyna migać w kolorze NIEBIESKIM. Nastąpiła przerwa w pracy czujnika temperatury wymiennika ciepła lub doszło do zwarcia. Skontaktuj się z dealerem. Urządzenie nie działa. Brak dopływu prądu. Przyłączyć klimatyzator do gniazdka posiadającego napięcie sieciowe. Urządzenie stoi w pełnym słońcu. Umieścić urządzenie w innym miejscu. Urządzenie nie pracuje optymalnie. Zamknąć okna oraz/ lub Okna lub drzwi są otwarte, w drzwi, albo umieścić w pomieszczeniu jest dużo pomieszczeniu dodatkowy osób lub wiele źródeł ciepła. klimatyzator. Zanieczyszczony filtr powietrza. Oczyścić filtr lub wymienić go na nowy (zobacz rozdział D). Zapchany lub zablokowany wlot lub wylot powietrza. Usunąć przyczynę blokady. Urządzenie pracuje zbyt hałaśliwie. Urządzenie stoi na nierównym podłożu. Ustawić urządzenie na równym podłożu (mniejsze drgania). Kompresor nie działa. Zaczekać 30 minuty, aż temperatura obniży się i Włączyło się zabezpieczenie włączyć urządzenie przed przegrzaniem. ponownie. Wyczyść filtr ( w razie potrzeby ) Pilot zdalnego sterowania nie reaguje. Zbyt duża odległość od urządzenia. Wyczerpane baterie. Wymienić baterie. Urządzenie nie odbiera sygnału z pilota zdalnego sterowania. Przywróć łączność między pilotem zdalnego sterowania a klimatyzatorem (zob. rozdział C). Nie próbuj nigdy naprawiać lub rozmontowywać urządzenia samodzielnie. W przypadku niefachowej naprawy gwarancja przepada. Przeprowadzona niefachowo naprawa urządzenia może także zagrozić zdrowiu i życiu jego użytkownika. K WARUNKI GWRANCJI Wytwórca udziela na klimatyzator 24 miesięcznej gwarancji, licząc od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym bezpłatnej naprawie podlegają wszelkie usterki materiałowe : 68 oraz wady produkcyjne. Obowiązują przy tym następujące zasady: man_pl_P7xx.qxd 08-11-2006 15:34 Pagina 69 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie z tytułu odpowiedzialności, w tym odpowiedzialności za szkody wynikowe. Naprawa lub wymiana części/ podzespołów w okresie gwarancyjnym nie prowadzi do przedłużenia okresu gwarancyjnego. Gwarancja przepada, jeżeli w urządzeniu dokonano niedozwolonych zmian, zainstalowano nie oryginalne części lub urządzenie było naprawiane przez osoby nieuprawnione. Gwarancja nie obejmuje części, które w trakcie eksploatacji ulegają normalnemu zużyciu, jak np. filtr powietrza. Gwarancja ważna jest wyłącznie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą dowodu zakupu, na którym nie naniesiono żadnych poprawek. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego na skutek niezgodnego z instrukcją obchodzenia się z urządzeniem lub usterki powstałej w wyniku zaniedbania. Koszty i ryzyko związane z przesyłką klimatyzatora lub jego części / podzespołów ponosi zawsze klient. Gwarancja nie obowiązuje również w przypadku usterki powstałej na skutek używania innych filtrów niż filtry Zibro. Aby uniknąć zbytecznych kosztów radzimy Państwu przeczytać najpierw uważnie treść instrukcji obsługi. Jeżeli podane w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim. L DANE TECHNICZNE Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian. Rodzaj / typ urządzenia Wydajność chłodzenia * W EE Class EER* P 720 P 726 P 729 PH 733 2000 2600 2900 3300 B B A B 2,36 2,42 2,64 2,46 Wydajność grzania * 3300 Wydajność grzewcza * B COP* 2,81 Moc pobierana W 900 1100 1200 Zużycie energii A 5,8 5,8 5,8 6,4 V/Hz/Ph 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1 220 - 240 / 50 / 1 Objętość obiegu powietrza m3 /h 380 380 420 450 Osuszanie ** L/24h 43 43 43 54 m 50 - 65 65 - 90 70 - 95 80 - 105 obrotowy obrotowy obrotowy obrotowy Napięcie sieci zasilającej Wielkość pomieszczenia 3 Typ kompresora 1400 Chłodziwo type/gr R-407c / 800 R-407c / 800 R-410a / 730 R-410a / 850 Termostat °C 18 - 32 18 - 32 18 - 32 18 - 32 3 3 3 3 dB (A) 52 52 52 54 Wymiary (szer. x wys. x dł.) mm 505 x 915 x 420 505 x 915 x 420 505 x 915 x 420 505 x 915 x 420 Ciężar kg 37 37 40 40 IP 21 IP 21 IP 21 IP 21 Stopnie prędkości wentylatora Poziom hałsu Klasa zabezpieczenia Pilot Filtr 3MTM HAF Filtr z węglem aktywnym Wartość znamionowa bezpiecznika * Zgodnie z normą EN14511. ** Osuszanie 32˚C, 80% RH. tak tak tak tak - tak tak tak tak tak tak tak 250V, T3.15A 250V, T3.15A 250V, T3.15A 250V, T3.15A Zużytych urządzeń elektrycznych oraz baterii nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, ale jeśli jest to możliwe, należy oddać je do utylizacji. W razie wątpliwości co do możliwości utylizacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami bądź z dealerem. : 69 08-11-2006 15:40 Pagina 102 DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V. e BELGIË PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: [email protected] 4 UNITED KINGDOM Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 OAW tel.: +44 121 506 1818 fax: +44 121 505 1744 email: [email protected] > ITALIA PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628 500 fax: +39 571 628 504 email: [email protected] q SCHWEIZ PVG Schweiz AG Salinenstrasse 63 4133 PRATTELN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: [email protected] u NORGE Appliance Norge AS Vogellunden 31 1394 NESBRU tel: +47 667 76 200 fax: +47 667 76 201 email: [email protected] 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 622 893 email: [email protected] 1 NEDERLAND PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: [email protected] 6 DANMARK Appliance A/S Blovstroed Teglvaerksvej 3 DK-3450 ALLEROED tel: +45 70 205 701 fax: +45 70 208 701 email: [email protected] 9 PORTUGAL Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: [email protected] 3 FRANCE PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 0 820 34 64 84 email: [email protected] F I N SUOMI Appliance Finland Oy Piispantilankuja 6C 02240 ESPOO tel: +358 9 4390 030 +358 9 4390 0320 fax: email: [email protected] : POLSKA PVG Polska Sp. z. o. o. ul. Kościelnej 110 26-800 Białobrzegi tel: +48 48 613 00 70 +48 48 613 00 70 fax: email: [email protected] = SVERIGE Appliance Sweden AB Sjögatan 6 25225 HELSINGBORG tel: +46 42 287 830 fax: +46 42 145 890 email: [email protected] TR TURKEY PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti. Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6 35220 Alsancak IZMIR - TURKEY + 90 232 463 33 72 tel: + 90 232 463 69 91 fax: email: [email protected] man_Px7xx_2 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) +34 91 611 31 13 tel: fax: +34 91 612 73 04 email: [email protected] avg©061107 i ÖSTERREICH PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434 44867 fax: +43 7434 44868 email: [email protected] PVG Traffic man_tr_P7xx.qxd