P 720 - P 726 - P 729 - PH 733

Transkrypt

P 720 - P 726 - P 729 - PH 733
man_it_P7xx.qxd
08-11-2006
15:24
Pagina 1
P 720 - P 726 - P 729 - PH 733
>
ISTRUZIONI D’USO
4
u
BRUKSANVISNING
22
1
GEBRUIKSAANWIJZING
38
:
INSTRUKCJA OBSŁUGI
54
=
BRUKSANVISNING
70
TR
KULLANIM KILAVUZU
86
man_it_P7xx.qxd
2
08-11-2006
15:24
Pagina 2
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen!
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
6
Kein beschädigtes Kabel verwenden.
Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
Unbedingt waagerecht aufstellen.
Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Nicht in Wasser eintauchen.
Kein Flüssigkeiten verschütten.
Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Außer Reichweite von Kindern halten.
Nicht selbst reparieren.
A
SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens
indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på
senere brug.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
5
Brug ikke beskadigede kabler.
Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
Anbringes på et plant gulv.
Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Må ikke sænkes ned i vand.
Pas på med at spilde.
Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
Der må ikke bruges kabeltrommel.
Bruges uden for børns rækkevidde.
De må ikke selv reparere apparatet.
B
MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén
familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos
guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
3
No utilizar un cable deteriorado.
No averiar o doblar el cable.
Colocar en superficie llana
No colocar delante de ventana abierta.
No poner en contacto con productos químicos.
No poner en contacto con fuente de calor.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
No sumergir en líquidos.
No verter líquidos.
No introducir objetos en el aparato.
No utilizar cable de extensión.
Poner fuera del alcance de los niños.
No hacer reparaciones.
C
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce
manuel d’instructions à un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A.
B.
C.
D.
E.
Ne pas utiliser de câble endommagé.
Ne pas serrer ou plier le câble.
Placer sur une surface plane.
Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
Ne pas mettre en contact avec des produits chimiques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
FIN
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Ne pas immerger.
Ne pas renverser.
Ne rien introduire dans l’appareil.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
A tenir hors de portée des enfants.
Ne pas réparer soi-même.
D
YLEINEN TURVALLISUUS
Lue tämä käyttöopas turvallisuussyistä huolellisesti ennen käyttöä. Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyttöoppaaseen, eivät saa käyttää ilmastointilaitetta. Suosittelemme käyttöoppaan säilyttämistä turvallisessa paikassa myöhempää käyttöä varten.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
4
Älä käytä vahingoittunutta johtoa.
Älä kiristä tai taivuta johtoa.
Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle.
Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen.
Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien kanssa.
Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Älä upota laitetta veteen.
Älä läikytä nesteitä laitteen päälle.
Älä aseta mitään laitteen sisälle.
Älä käytä jatkojohtoa.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Älä korjaa laitetta.
E
GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this
manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Do
Do
Do
Do
Do
Do
not
not
not
not
not
not
2
use a damaged cable.
clamp or bend the cable.
place unevenly.
place in front of an open window.
bring in contact with chemicals.
place near a heat source.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Do not immerse in water.
Do not spill.
Do not insert anything.
Do not use an extension cord.
Keep out of the reach of children.
Do not repair.
F
man_it_P7xx.qxd
08-11-2006
15:24
>
Pagina 3
SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le
persone che non conoscono il funzionamento del climatizzatore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il
manuale in un luogo sicuro per future referenze.
Non usare il cavo, se danneggiato.
Non bloccare o piegare il cavo.
Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
A.
B.
C.
D.
G
u
Non immergerlo nell’acqua.
Non versare liquidi sull’apparecchio.
Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
Non usare prolunghe.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
G.
H.
I.
J.
K.
GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndboken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg kjent med
denne håndboken, må ikke bruke klimaanlegget. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare på denne håndboken, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
H
1
Bruk ikke en skadet ledning.
Klem eller bøy ikke ledningen.
Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag.
Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu.
La ikke kjemikalier komme i berøring med apparatet.
Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekilder.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Legg aldri apparatet i vann.
Søl ikke væske på apparatet.
Før ikke noe inn i apparatet.
Bruk ikke skjøteledning.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Reparer ikke apparatet.
VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet
vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere raadpleging.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
I
:
Gebruik geen beschadigde kabel.
Kabel niet afklemmen of knikken.
Plaats op een vlakke ondergrond.
Niet voor een open raam plaatsen.
Niet met chemicaliën in contact brengen.
Niet bij een warmtebron plaatsen.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Niet onderdompelen.
Niets morsen.
Niets in het apparaat steken.
Geen verlengkabel gebruiken.
Buiten bereik van kinderen houden.
Niet zelf repareren.
OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
J
=
Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
Nie stosować żadnych środków chemicznych.
Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Nie zanurzać w wodzie.
Nie rozlewać cieczy.
Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
Nie używać przedłużacza.
Trzymać z daleka od dzieci.
Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie.
ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som inte har satt
sig in i denna bruksanvisning får inte använda denna luftkonditioneringsapparat. Vi rekommenderar starkt att
denna bruksanvisning förvaras på ett säkert ställe för framtida referens.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
K
TR
Använd inte en trasig sladd.
Sladden får inte klämmas eller böjas.
Får ej placeras på ojämnt underlag.
Får ej placeras framför ett öppet fönster.
Får ej komma i kontakt med kemikalier.
Får ej placeras nära en värmekälla.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Får ej sänkas ner i vatten.
Spill inte vätska på enheten.
För inte in något i enheten.
Använd inte en förlängningssladd.
Förvaras utom räckhåll för barn.
Reparera inte enheten.
GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz!
Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
L
A.
B.
C.
D.
E.
F
Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z.
Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z.
Mutlaka yatay kurunuz.
Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z.
Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Suya bat›rmay›n›z.
Üzerine s›v› dökmeyiniz.
Aletin içine cisim sokmay›n›z.
Uzat›c› kablo kullanmay›n›z.
Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz.
Kendiniz tamir etmeyiniz.
3
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 54
ISTOTNE CZE˛ŚCI
A Pilot zdalnego
sterowania / panel
kontrolny
B Przycisk włącz / wyłącz
C Wlot powietrza
4 Wylot powietrza
E Ramka filtra
F Uchwyt filtra
G Filtry powietrza
(aktywny filtr węglowy +
filtr 3MTM HAF ) **
H Uchwyt do zawieszania
przewodu zasilającego
I Rura giętka doprowadzająca powietrze (tylko
dla modelu P729 oraz
PH733, opcja dla P720
oraz P726*)
J Rura giętka odprowadzająca powietrze
K Otwór spustowy
L Otwór odprowadzania
skropliny (PH733)
M Uchwyty
N Złączka do podłączenia
rury giętkiej (2 x P720
oraz P726* / 4 x P729
oraz PH733)
O Zatyczka do otworu
odprowadzania skropliny
P Przewód zasilający
Q Złączka redukcyjna dla
rury giętkiej (1 x P720 +
P726 / 2 x P728 + PH733)
R Kółka
S Wlot powietrza w celu
chłodzenia /
oczyszczania
T Wylot schłodzonego /
oczyszczonego
powietrza
21 Uszczelka z pianogumy
22 Ochronna kratka
wlotowa (P720 + P726)
23 Przewód do odprowadzania skropliny (PH733)
24 Złączka do przyłączenia
rury giętkiej
25 Złączka redukcyjna do
rury giętkie
26 Uszczelka z pianogumy
(P729 + PH733)
1
1
T
2
5
7
6
5
M
N
S
C
I
L
M
J
K
O
R
P
Q
26
(opcja)
24
25
21
23
* W celu zwiększenia efektywności pracy klimatyzatora dla modeli P720 oraz P726 jako opcja dostępna jest dodatkowa rura giętka zaopatrzona w dwie złączki i złączkę redukcyjną jak też dodatkowe
uszczelki z pianogumy. Części tych używać należy zgodnie z zaleceniami podanymi w poniższej
instrukcji.
** P726 / P729 / PH733
2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWAĆ SIE˛ Z DEALEREM.
54
D
22
1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE˛ OBSŁUGI.
:
H
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 55
Szanowni Państwo,
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu naszego klimatyzatora. Urządzenie to poza
chłodzeniem powietrza posiada trzy dodatkowe funkcje, mianowicie osuszanie, wentylowanie,
ogrzewanie (jedynie dla PH 733) oraz oczyszczanie powietrza. Ten mobilny klimatyzator jest
wyjątkowo prosty w obsłudze jak też daje się łatwo przemieszczać. Nabyli Państwo urządzenie
najwyższej jakości, które będzie Państwu służyć przez wiele lat. W celu zapewnienia optymalnej
trwałości klimatyzatora prosimy przed pierwszym jego użyciem zapoznać się dokładnie z
niniejszą instrukcją obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość
klimatyzatora.
Życzymy naszym klientom przyjemnego chłodu i komfortu z klimatyzatora.
Łączymy serdeczne pozdrowienia,
PVG International B.V.
Dział Obsługi Klienta
:
55
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
A
Pagina 56
G
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE
• Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z
obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami.
• Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w suchych pomieszczeniach
zamkniętych wewnątrz budynku.
• Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej.
Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za
pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci
zasilającej 220-240 Volt / 50 Hz.
• Klimatyzator MUSI być przyłączony do sieci zasilającej przewodem
uziemiającym. Jeżeli przyłączenie do sieci nie jest uziemiające, urządzenia nie wolno w żadnym wypadku do niej przyłączać.
• Gdy klimatyzator jest przyłączony do sieci, wtyczka przewodu
zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna.
• Przed przystąpieniem do instalacji klimatyzatora zapoznaj się najpierw z
instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z podanymi w niej zaleceniami.
Przed instalacją klimatyzatora należy sprawdzić czy:
•
napięcie sieci zasilającej zgadza się z parametrami wskazanymi dla tego typu na
nalepce znamionowej;
•
gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej przystosowane są do przyłączenia
urządzenia;
•
wtyczka przewodu zasilającego pasuje do gniazdka sieciowego;
•
klimatyzator ustawiony jest na stabilnym, płaskim podłożu.
W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi są spełnione, radzimy kontrolę oraz
instalację powierzyć fachowcowi.
•
Klimatyzator wyprodukowany został zgodnie z normami bezpieczeństwa CE.
Mimo to, tak jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych, należy
obchodzić się z nim ostrożnie.
•
Nie wolno przykrywać wlotu ani wylotu powietrza.
•
Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiętać o uprzednim opróżnieniu
pojemnika na wodę za pomocą spustu K.
•
Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi.
•
Nie wolno wkładać żadnych obcych przedmiotów do otworów w klimatyzatorze.
•
W żadnym wypadku nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie
należy go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w wodzie, aby nie dopuścić do
zwarcia.
•
Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub którejś z jego części
składowych bądź wymiany którejś z tych części, należy najpierw wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
•
Klimatyzatora NIE WOLNO w żadnym wypadku przyłączać do sieci za pomocą
przedłużacza. W razie braku odpowiedniego uziemiającego gniazdka sieciowego
należy zlecić fachowcowi jego instalację.
•
:
56
Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby małe dzieci nie
miały bezpośredniego dostępu do klimatyzatora, tak jak ma to miejsce w
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 57
przypadku innych urządzeń elektrycznych.
•
Ewentualne naprawy – poza regularną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z
autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, gdyż w
przeciwnym wypadku może to spowodować przepadek gwarancji.
•
Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z
gniazdka sieciowego.
•
Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany przewodu zasilającego na nowy, należy zlecić
to fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy
G
UWAGA!
G
UWAGA!
dostawczej.
B
• Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka
przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani
przeciągać go wzdłuż przedmiotów o ostrych krawędziach.
• Pomieszczenie, w którym pracuje klimatyzator, nie może być nigdy hermetycznie odcięte od dopływu powietrza (również wtedy, gdy używamy
obydwu rur odprowadzających). W ten sposób zapobiega się powstaniu
podciśnienia w pomieszczeniu, co z kolei może zakłócić pracę innych
urządzeń i odprowadzanie powietrza z podgrzewacza wody, okapu czy
pieca kuchennego.
• Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować przepadek
gwarancji na to urządzenie.
• Urządzenie w razie potrzeby powinny podnosić dwie osoby.
INSTALACJA
• Przed pierwszym użyciem klimatyzatora zatroszczyć się o to, aby przed
włączeniem znajdował się on przez co najmniej 2 godziny w pozycji pionowej.
• Pamiętaj o tym, aby podczas eksploatacji klimatyzatora wylot powietrza
znajdujący się z przodu urządzenia T był zawsze otwarty. Zamknięcie
wylotu w czasie pracy klimatyzatora może spowodować jego uszkodzenie. Za właściwe użytkowanie klimatyzatora odpowiedzialny jest jego
użytkownik.
Klimatyzator jest urządzeniem przenośnym i można go swobodnie umieszczać w
każdym dowolnie wybranym miejscu. Jednak należy jednocześnie dostosować się do
następujących zaleceń:
1 Nie używać urządzenia w łazience lub innych wilgotnych lub zawierających parę
wodną pomieszczeniach.
2 Ustawić urządzenie w pozycji pionowej na płaskim podłożu.
3 Wokół urządzenia pozostawić wolną przestrzeń wynoszącą co najmniej 50 cm w
celu umożliwienia właściwej cyrkulacji powietrza.
:
57
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 58
4 Dostarczone wraz z urządzeniem filtry umieścić w ramce filtra (zob. rozdział D).
5 Otworzyć wylot powietrza T znajdujący się w górnej części klimatyzatora.
6 Umieścić obydwa końce rury odprowadzającej J w złączkach N i przymocować
je do rur(y) obracając je w prawą stronę. Na jednym z końców umieścić złączkę
redukcyjną Q.
7 Złączkę do podłączenia rury giętkiej N przyłączyć do otworu wylotowego
powietrza D umieszczonego z tyłu klimatyzatora. Złączkę redukcyjną Q
przepuścić na zewnątrz, a szczelinę w oknie uszczelnić uszczelkami z
pianogumy. W razie potrzeby dopasować ich wielkość docinając je na
odpowiednią długość.
Modele P729 oraz PH733 są standardowo wyposażone w system EVS (System
Efektywnego Wentylowania). Aby możliwość tę wykorzystać w praktyce, należy
przyłączyć drugą rurę giętką. Złączki do podłączenia rury giętkiej N oraz złączkę
redukcyjną zainstalować w opisany powyżej sposób. Następnie zdjąć kratkę wlotową
22 z otworu wlotowego C w następujący sposób: kratkę wlotową przekręcić najpierw
o 20-30 stopni (w prawą lub w lewą stronę) i pociągnąć ją w kierunku do siebie.
Złączkę do podłączenia rury giętkiej N przyłączyć do otworu wlotowego powietrza C
umieszczonego z tyłu klimatyzatora. Złączkę redukcyjną Q przepuścić na zewnątrz
(pod znajdującą się już tam drugą rurą giętką), a szczelinę w oknie uszczelnić
uszczelkami z pianogumy. W razie potrzeby dopasować ich wielkość docinając je na
G
odpowiednią długość.
UWAGA!
Jeżeli używasz klimatyzatora z 2 rurami giętkimi, nie jest wykluczone, że
urządzenie to zalicza się do innej klasy bezpieczeństwa elektrycznego. W
takim przypadku sprawdź parametry w tabeli danych technicznych załączonej do niniejszej instrukcji obsługi. Użycie drugiej rury giętką, jak opisano
powyżej, może mieć jednak pozytywny wpływ na równowagę energetyczną
wewnątrz pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenie.
Jeżeli użycie drugiej rury giętkiej nie jest możliwe lub pożądane, to aby móc korzystać
z urządzenia w funkcji chłodzenia, wystarczy przyłączyć jedną rurę odprowadzającą
G
do otworu wylotowego powietrza D umieszczonego z tyłu klimatyzatora.
:
58
UWAGA!
Jeżeli korzystasz z urządzenia zaopatrzonego w tylko 1 rurą giętką, to
ochronną kratkę wlotową 22 należy instalować zawsze na otworze wlotowym powietrza C znajdującym się z tyłu klimatyzatora.
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 59
8 Okna i drzwi pomieszczenia powinny być szczelnie zamknięte, aby w ten sposób
uniemożliwić dopływ powietrza z zewnątrz. Napływające do pomieszczenia
powietrze (w szczególności w przypadku użycia jednej rury giętkiej) powinno być
możliwie jak najchłodniejsze, aby w ten sposób zapewnić właściwe działanie
klimatyzatora. Możliwość napływu powietrza z korytarza lub sąsiedniego
G
pomieszczenia jest w takim przypadku bardziej komfortowym rozwiązaniem.
G
C
G
UWAGA!
Jeżeli używasz klimatyzatora w trybie chłodzenia korzystając przy tym z
dwóch rur giętkich, zaleca się wykonanie przepustu na zewnątrz przez np.
okno znajdujące się po stronie zacienionej pomieszczenia. Pochłaniane
powietrze jest w takim przypadku chłodniejsze. Natomiast, jeżeli używasz
klimatyzatora w trybie ogrzewania, przepust na zewnątrz dla rur giętkich
najlepiej jest umieścić po nasłonecznionej stronie budynku. Pochłaniane
powietrze jest w takim przypadku znacznie bardziej nagrzane.
WAŻNE
Giętk-ą (ie) rur-ę (y) odprowadzając-ą (e) można wydłużyć do ok.1200 mm.
Długość tej (tych) rur-y przystosowana jest do mocy i zdolności klimatyzatora, z związku z czym użycie innej rury lub wydłużki może spowodować
zakłócenia w pracy urządzenia bądź usterki. Odprowadzane powietrze musi
bez przeszkód wydostawać się na zewnątrz, w przeciwnym razie może
dojść do przegrzania klimatyzatora lub do gromadzenia się skropliny w rurze
odprowadzającej powietrze J. Dlatego należy zwrócić uwagę na to, aby rura (y) odprowadzając-a (e) nie uległ-a (y) zagięciom bądź skrzywieniom. Aby
zapewnić optymalny efekt działania klimatyzatora, należy giętkie rury odprowadzające w czasie pracy urządzenia ustawić na długość krótszą niż 1 m.
OBSŁUGA / PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Unikać sytuacji, w której pilot może ulec zawilgoceniu lub zalaniu. Należy
wyjmować pilot z urządzenia w momencie dużego zawilgocenia powietrza.
Wyświetlacz LCD
Przycisk
włącz / wyłącz
Zegar
Programator czasu timer
Fan speed
Przycisk ustawiania wybranej temperatury
(Celsius / Fahrenheit)
Regulator funkcji
Do góry
W dół
Wskaźnik sygnału
Timer włącz/ wyłącz
Wskaźnik funkcji jonów ujemnych
Wskaźnik prędkości
pracy wentylatora
Wskaźnik funkcji pracy
wentylatora
Wskaźnik ustawiania programatora czasu timera
Timer włącz/ wyłącz
Lampa kontrolna Celsius / Fahrenheit
Wskaźnik ustawienia temperatury
:
59
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 60
Symbole:
Tryb automatyczny
Chłodzenie
Osuszanie
Wentylowanie
Ogrzewanie (jedynie dla PH 733)
Wysoka prędkość wentylatora
G
Średnia prędkość wentylatora
Niska prędkość wentylatora
UWAGA!
Bez użycia pilota klimatyzator można obsługiwać posługując się
przyciskiem znajdującym się na przedniej stronie urządzenia. W takim
przypadku urządzenie można używać jedynie do pracy w funkcji
automatycznej.
WYMIANA BATERII W PILOCIE ZDALNEGO STEROWANIA
Zdejmij pokrywę komory na baterie uciskając kolejno na wrąbki i przesuwając
pokrywę w kierunku do siebie. Włóż nowe baterie, zwracając uwagę na to, aby
bieguny baterii (dodatni (+) i ujemny (-) znalazły się we właściwej pozycji zgodnie z
G
wskazanym kierunkiem. Umieść pokrywę z powrotem na swoim miejscu.
G
UWAGA!
Używaj jedynie baterii typu 2 AAA (1.5 Volt), w żadnym wypadku nie używaj
baterii wielokrotnego ładowania. Zużyte baterie należy wymienić na nowe
tego samego typu wtedy, gdy wyświetlacz staje się coraz bardziej niewyraźny lub sygnał coraz słabszy.
1 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
UWAGA!
Jeżeli klimatyzator nie reaguje na sygnał pilota zdalnego sterowania, należy
postępować jak następuje:
• Sprawdź, czy w pilocie zdalnego sterowania znajdują się baterie;
• Sprawdź, czy wtyczka przewodu zasilającego tkwi w gniazdku sieciowym, a klimatyzator jest wyłączony.
• Naciśnij przycisk on/off na jednostce i trzymaj do momentu usłyszenia
sygnału (sygnał będzie słyszalny przez 8 sekund). Po sygnale możesz
zwolnić przycisk.
• Naciśnij krótko na przycisk włącz/ wyłącz na pilocie zdalnego sterowania;
• Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego pilot zdalnego sterowania jest gotowy do użycia.
2 Naciśnij na przycisk C/F w celu ustawienia skali temperatury w C (Celsius) lub F
:
60
(Fahrenheit). Standardowe ustawienie temperatury to skala w C (Celsius).
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 61
3 Przy pomocy przycisku zmiany funkcji
na pilocie zdalnego sterowania można
wybrać następujące tryby pracy:
Chłodzenie;
Osuszanie;
Wentylowanie;
Ogrzewanie.
TRYB AUTOMATYCZNEGO USTAWIENIA
Podczas pracy w trybie automatycznego
ustawienia klimatyzator w zależności od
ustalonej temperatury uruchamia samoczynnie funkcję chłodzenia, osuszania lub
ogrzewania. Jeżeli temperatura pomieszczenia ulegnie zmianie, urządzenie
automatycznie dostosowuje wybór funkcji, aby uzyskać ustalony poziom temperatury.
Również prędkość wentylatora zostaje automatycznie dopasowana. W zależności od
uruchomionego trybu pracy przezroczysty pierścień wokół przycisku włącz/ wyłącz B
znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się w odpowiednim kolorze.
CHŁODZENIE
Jeżeli uruchomiona zostaje funkcja chłodzenia, przezroczysty pierścień wokół
przycisku włącz/ wyłącz B znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na
Cooling mode (blue)
NIEBIESKO. Podczas pracy w funkcji chłodzenia możliwe są następujące ustawienia:
•
Regulacja prędkości pracy wentylatora poprzez wciśnięcie przycisku
Automatyczna regulacja prędkości pracy wentylatora
Wysoka
Średnia
Niska
•
Ustawienie temperatury w przedziale od 18ºC do 32ºC (PH 733: 16ºC - 32ºC)
poprzez naciśnięcie na przycisk G oraz na przycisk H. Wyświetlacz pilota
G
zdalnego sterowania wskazuje ustawioną temperaturę.
O tym, czy dzięki działaniu klimatyzatora pożądana temperatura zostanie
faktycznie osiągnięta, decydują warunki otoczenia: w normalnych warunkach temperatura pomieszczenia powinna przekraczać ustawioną temperaturę.
OSUSZANIE
Jeżeli uruchomiona zostaje funkcja osuszania, przezroczysty pierścień wokół
przycisku B znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na żółta. Z funkcji
Dehumidifying mode (yellow)
osuszania można korzystać w wieloraki sposób:
1) Wszystkie modele:
Przyłącz giętką rurę odprowadzającą J do otworu wylotowego powietrza D i
przepuść ją na zewnątrz, jak ma to miejsce w przypadku korzystania z klimatyzatora z
jedną rurą odprowadzającą podczas pracy w funkcji chłodzenia. Umieść rurę
odprowadzającą tak, aby ciepłe powietrze mogło być usuwane na zewnątrz.
Urządzenie osusza wtedy powietrze w pomieszczeniu i usuwa nadmiar wilgoci przez
rurę odprowadzającą.
:
61
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 62
2) Wszystkie modele:
Nie przyłączaj rury doprowadzającej powietrze I ani rury odprowadzającej J. Usuń
gumową zatyczkę w otworze spustowym K, a następnie odprowadź znajdującą się
tam skroplinę w inny sposób (np. przez otwór ściekowy w podłodze). Ewentualnie
można przyłączyć do niego przewód do odprowadzania skropliny (zob. rozdział G).
3) PH733:
Przyłącz załączony do klimatyzatora wężyk odprowadzający do zatyczki O pasującej
do otworu odprowadzania skropliny. Drugi koniec wężyka odprowadzającego umieść
w otworze ściekowym lub w umywalce i wetknij zatyczkę O do otworu
odprowadzania skropliny K. Nie przyłączaj rury doprowadzającej powietrze I ani
rury odprowadzającej powietrze J. Skroplina będzie odprowadzana za pomocą
wężyka odprowadzającego. Maksymalna wysokość pompowania wynosi 1,5 m licząc
od podłoża, na którym umieszczony jest klimatyzator. Jeżeli odległość ta zostanie
przekroczona, może to spowodować przeciek bądź uszkodzenie urządzenia.
W czasie pracy w funkcji osuszania nie można regulować prędkości pracy wentylatora
G
, prędkość ta zostaje automatycznie ustalona na poziomie średnim. Przyciski
G oraz H są wtedy nieaktywne.
UWAGA!
Podczas pracy urządzenia w funkcji automatycznej odprowadzanie skropliny na zewnątrz odbywa się zawsze za pomocą rury odprowadzającej J.
Usunięcie gumowej zatyczki znajdującej się w otworze spustowym K umożliwia odpływ wody tą właśnie drogą, natomiast otworu odprowadzania
skropliny L nie można wtedy używać.
Jeżeli klimatyzator nie pracuje w (ustawionym ręcznie) trybie osuszania, należy wyjąć
zatyczkę O z otworu odprowadzania skropliny L.
WENTYLOWANIE
Jeżeli uruchomiona zostaje funkcja wentylowania, to przezroczysty pierścień wokół
przycisku włącz/ wyłącz B znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na
ZIELONO. W tym trybie następuje swobodny przepływ powietrza i oraz jego
Fan mode (green)
oczyszczanie, lecz nie jest ono chłodzone, osuszane ani ogrzewane. Podczas pracy
klimatyzatora w tym trybie można jedynie regulować prędkość pracy wentylatora
poprzez naciśnięcie na przycisk
:
Automatyczne ustawienie prędkości wentylatora
Wysoka
Średnia
Niska
FUNKCJA OGRZEWANIA (PH733)
Jeżeli uruchomiona zostaje funkcja ogrzewania, przezroczysty pierścień wokół
przycisku włącz/ wyłącz B znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na
CZERWONO.
Heating mode (red)
Klimatyzator w funkcji ogrzewania pracuje w oparciu o zasadę pompy cieplnej, co
oznacza, że moc użytkowa urządzenia jest wyższa niż ma to miejsce w przypadku
:
62
zwykłego grzejnika elektrycznego. Funkcja ogrzewania może zostać uaktywniona
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 63
jedynie wtedy, gdy temperatura otoczenia jest niższa od 27 C. W zależności od
temperatury zewnętrznej klimatyzator w regularnych odstępach czasu przerywa
ogrzewanie, aby umożliwić rozmrożenie powstałego lodu. Im niższa temperatura
zewnętrzna, tym częściej ma to miejsce. W czasie pracy w tej funkcji można ustawić
pożądaną temperaturę w przedziale pomiędzy 16 i 27 C.
Jeżeli klimatyzator pracuje w funkcji ogrzewania, obydwie rury odprowadzające
G
muszą zostać przyłączone do urządzenia i jednocześnie przepuszczone na zewnątrz.
Chłodzenie
27°C
Osuszanie
16°C
Ogrzewanie
UWAGA!
• Aby zapobiec uszkodzeniu klimatyzatora, czas zmiany trybu pracy z
chłodzenia bądź osuszania na funkcję ogrzewania (lub odwrotnie) wynosi dwie do trzech minut. (PH733)
• Podczas pracy w każdym ze wspomnianych trybów (tryb automatycznego ustawienia, chłodzenie, osuszanie, wentylowanie i ogrzewanie) jonizowane są jony ujemne. (P726/P729/PH733)
4 USTAWIANIE PROGAMATORA CZASU TIMER
Przy pomocy funkcji programatora czasu timer można z góry zaprogramować
czas uruchomienia się oraz wyłączenia się klimatyzatora.
Wyłączenie
Jeżeli klimatyzator pracuje, można uruchomić funkcję timer OFF (wyłącz):
• Naciśnij na przycisk
• Przy pomocy strzałek ustaw odpowiednio ilość godzin (1-12).
• Naciśnij na przycisk
Uruchomienie
Klimatyzator jest fabrycznie nastawiony na 24oC.
Jeżeli klimatyzator jest wyłączony (stand-by), można uruchomić funkcję timer ON
(włącz):
• Wybierz żądane ustawienie temperatury.
• Naciśnij na przycisk
• Przy pomocy strzałek ustaw odpowiednio ilość godzin (1-12).
• Naciśnij na przycisk
Możesz wyłączyć funkcję timer przyciskając
na pilocie. Kiedy czas ma
ustawienie 00 to timer jest wyłączony.
Jeżeli uruchomiona jest funkcja timer to na panelu pojawi się włączona niebieska
sygnalizacja świetlna.
5 USTAWIANIE ZEGARA
Naciśnij na przycisk
. Aby ustawić odpowiednio czas, naciśnij na przycisk
G oraz H. Gdy pożądany czas został zaprogramowany, należy nacisnąć
ponownie na przycisk
, aby ustawienie to zostało zapamiętane.
:
63
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 64
G
G
D
WSKAZÓWKA
Jeżeli nie używasz pilota zdalnego sterowania przez dłuższy czasu,
podświetlenie wyświetlacza wygasa. Podświetlenie zostaje włączone automatycznie po naciśnięciu dowolnego przycisku.
UWAGA
Unikać sytuacji, w której pilot może ulec zawilgoceniu lub zalaniu. Należy
wyjmować pilot z urządzenia w momencie dużego zawilgocenia powietrza.
FILTR POWIETRZA
Klimatyzator ten wyposażony jest w 3-warstwowy filtr powietrza służący do
oczyszczania powietrza w pomieszczeniu. Filtr 3MTM HAF (P726 / P729 / PH733)oraz
aktywny filtr węglowy dostarczane są razem z klimatyzatorem w osobnym
plastikowym opakowaniu. Przed przystąpieniem do eksploatacji klimatyzatora filtry te
należy umieścić w urządzeniu zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej
instrukcji.
1 Filtr siatkowy: usuwa większe cząsteczki kurzu.
2 3MTM HAF filtr usuwa cząsteczki kurzu, sierść zwierząt i bakterie z powietrza.
3 Aktywny filtr węglowy: usuwa nieprzyjemne zapachy.
Filtr siatkowy stanowi część składową ramki filtra. Ramkę filtra można otworzyć, a
obydwa filtry tj. aktywny filtr węglowy oraz filtr 3MTM HAF można w wyjąć z ramki.
1 Filtr siatkowy należy czyścić regularnie za pomocą odkurzacza, aby nie dopuścić
do zablokowania przepływu powietrza.
2 Wymiana pozytywnie/ negatywnie naładowanego elektrostatycznie filtra 3M TM
HAF jest zalecana co trzy miesiące.
Nowy filtr
Zalecana wymiana filtra
3 Aktywny filtr węglowy można czyścić za pomocą odkurzacza, gdy jest on
zapylony, natomiast wymienić go należy równocześnie z wymianą filtra 3M TM
HAF.
Nadmierny kurz, prace budowlane, zwierzęta, obecność dymu i częstotliwość
używania urządzenia wpływają na żywotność filtra 3MTM HAF filter. Sygnałem wymiany
filtrów jest migający na niebiesko przycisk na panelu, następuje to w przybliżeniu po
około 650 godzinach pracy. Wymienając filtry należy postępować jak poniżej:
:
64
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:33
Pagina 65
1 Wyłącz urządzenie, ale pozostaw przewód zasilający w gniazdku sieciowym;
2 Wymień zużyte filtry na nowe, używając oryginalnych filtrów, które dostępne są u
Twego dealera;
• Wyjąć ramkę filtra E z klimatyzatora;
• Otworzyć ramkę filtra E, następnie wyjąć uchwyt filtra F z ramki i usunąć
zużyte filtry. Następnie umieścić nowy aktywny filtr węglowy (czarny) oraz
filtr 3MTM HAF (biały) w ramce filtra E;
• Uchwyt filtra F umieścić z powrotem w ramce filtra.
• Ramkę filtra E umieścić z powrotem w klimatyzatorze;
3 Przyciśnij przycisk on/off na panelu urządzenia (przytrzymaj około 4 sekundy)
4 Lampka kontrolna wyłączy się;
5 Zużyte filtry nie stanowią odpadów chemicznych i można wyrzucić je do
G
zwykłego pojemnika na śmieci (jednak nie do odpadów biologicznych).
E
UWAGA!
• Nie wolno w żadnym wypadku używać klimatyzatora bez filtra siatkowego!
• Korzystanie z urządzenia bez aktywnego filtra węglowego oraz/ lub bez
filtra 3MTM HAF nie może spowodować uszkodzenia klimatyzatora. W
takim przypadku klimatyzator nie usuwa z powietrza szkodliwych
cząsteczek, pyłków ani zapachów.
• Nowe zestawy filtrów dostępne są u Twego dealera.
• Używaj jedynie specjalnie przystosowanych filtrów Zibro, a zapobiegniesz ewentualnym usterkom i uszkodzeniu klimatyzatora. Zastosowanie
innych filtrów niż zalecane oryginalne filtry ma w pełni miejsce na odpowiedzialność konsumenta. Fakt ten może spowodować zakłócenia w
pracy klimatyzatora oraz uszkodzenie urządzenia. Poza tym może dojść
do wycieku wody podczas rozmrażania powstałego lodu.
REGULACJA KIERUNKU WYDMUCHU POWIETRZA
Kierunek wydmuchu powietrza można regulować zmieniając odpowiednio położenie
żaluzji poziomych i pionowych.
:
65
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:34
F
Pagina 66
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA WOD
Przy nadmiernej wilgotności powietrza opróżnienie pojemnika na wodę może okazać
się konieczne. Jeżeli pojemnik na wodę jest pełny, przezroczysty pierścień wokół
przycisku w włącz/ wyłącz B znajdującego się z przodu urządzenia zaczyna migać w
kolorze CZERWONO. Aby opróżnić pojemnik na wodę należy postępować w
następujący sposób:
1 Nie przemieszczaj klimatyzatora, gdyż może to spowodować wyciek skropliny;
2 Wyłącz klimatyzator, a następnie wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka sieciowego;
3 Umieść naczynie lub pojemnik odpowiedniej wielkości pod otworem spustowym K;
4 Wyjmij gumową zatyczkę z otworu spustowego, aby umożliwić odpływ wody i
całkowite opróżnienie pojemnika (ok. 1 L).
5 Umieść gumową zatyczkę z powrotem w otworze spustowym K, włóż wtyczkę
przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego, a następnie włącz klimatyzator.
G
Sygnał ostrzegawczy powinien wyłączyć się.
G
UWAGA!
W czasie eksploatacji klimatyzatora skroplina w normalnych warunkach
będzie odprowadzana rurą odprowadzającą powietrze.
PRZYŁĄCZANIE DO STAŁEGO SPUSTU WODY
1 Wyłączyć klimatyzator, a następnie wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka sieciowego;
2 Umieścić naczynie lub pojemnik odpowiedniej wielkości na podłożu pod
otworem spustowym K na ewentualnie wyciekającą skroplinę;
3 Wyjąć gumową zatyczkę z otworu spustowego K;
4 Przyłączyć rurę odprowadzającą wodę (o przekroju wewnętrznym 15 mm) do
otworu spustowego K.
5 Drugi koniec rury odprowadzającej wodę umieścić w odpowiednim miejscu (np.
otworze ściekowym) umożliwiając swobodny przepływ skropliny. Należy zwrócić
uwagę na to, aby rura odprowadzająca nie uległa zagięciom lub skrzywieniom.
Musi ona zostać umieszczona tak, aby na całej swej długości opadała w dół
umożliwiając swobodny odpływ.
:
66
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:34
H
Pagina 67
G
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA!
Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub wymiany filtrów
należy najpierw wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazdka sieciowego.
Do regularnego czyszczenia obudowy klimatyzatora należy używać wyłącznie
miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki. W żadnym wypadku nie wolno używać w tym celu
czyszczących środków chemicznych, rozpuszczalników, benzyny ani innych
preparatów czyszczących bądź detergentów. Filtr powietrza należy regularnie czyścić
G
– zobacz też rozdział D ŇFiltr powietrzaÓ.
I
UWAGA!
Nie używaj nigdy klimatyzatora bez filtra.
PRZECHOWYWANIE
1 Opróżnij pojemnik na wodę (zob. rozdział F).
2 Oczyść filtr siatkowy (zob. też rozdział D).
Wyjmij aktywny filtr węglowy oraz filtr 3M TM HAF na końcu sezonu i załóż nowe
filtry dopiero na początku kolejnego nowego sezonu. Zużyte filtry nie stanowią
odpadów chemicznych i w związku z tym można wyrzucić do zwykłego
pojemnika na śmieci (nie do odpadów biologicznych).
Nowe filtry na wymianę dostępne są u Twojego dealera.
3 Włącz klimatyzator na kilka godzin, nastawiając go na funkcję wentylowania w
celu całkowitego osuszenia wnętrza urządzenia.
4 Umieść przewód zasilający, jak pokazano na rysunku.
5 Chroń klimatyzator przed zakurzeniem i przechowuj go w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
:
67
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:34
J
Pagina 68
USUWANIE ZAKŁÓCEŃ
Awaria
Przyczyna
Sposób usunięcia
Urządzenie nie działa, a
przezroczysty pierścień
wokół przycisku
Pojemnik na wodę jest pełny. Opróżnić pojemnik na wodę
znajdującego się z przodu
(zob. rozdział F).
urządzenia zaczyna migać w
kolorze CZERWONO.
Urządzenie nie działa, a
górna pozioma krawędź
przezroczystego pierścienia
wokół przycisku
znajdującego się z przodu
urządzenia zaczyna migać w
kolorze NIEBIESKIM.
Nastąpiła przerwa w pracy
czujnika temperatury
Skontaktuj się z dealerem.
pomieszczenia lub doszło do
zwarcia.
Urządzenie nie działa, a
dolna pozioma krawędź
przezroczystego pierścienia
wokół przycisku
znajdującego się z przodu
urządzenia zaczyna migać w
kolorze NIEBIESKIM.
Nastąpiła przerwa w pracy
czujnika temperatury
wymiennika ciepła lub
doszło do zwarcia.
Skontaktuj się z dealerem.
Urządzenie nie działa.
Brak dopływu prądu.
Przyłączyć klimatyzator do
gniazdka posiadającego
napięcie sieciowe.
Urządzenie stoi w pełnym
słońcu.
Umieścić urządzenie w
innym miejscu.
Urządzenie nie pracuje
optymalnie.
Zamknąć okna oraz/ lub
Okna lub drzwi są otwarte, w drzwi, albo umieścić w
pomieszczeniu jest dużo
pomieszczeniu dodatkowy
osób lub wiele źródeł ciepła.
klimatyzator.
Zanieczyszczony filtr
powietrza.
Oczyścić filtr lub
wymienić go na nowy
(zobacz rozdział D).
Zapchany lub zablokowany
wlot lub wylot powietrza.
Usunąć przyczynę blokady.
Urządzenie pracuje zbyt
hałaśliwie.
Urządzenie stoi na
nierównym podłożu.
Ustawić urządzenie na
równym podłożu (mniejsze
drgania).
Kompresor nie działa.
Zaczekać 30 minuty, aż
temperatura obniży się i
Włączyło się zabezpieczenie włączyć urządzenie
przed przegrzaniem.
ponownie. Wyczyść filtr ( w
razie potrzeby )
Pilot zdalnego sterowania
nie reaguje.
Zbyt duża odległość od
urządzenia. Wyczerpane
baterie.
Wymienić baterie.
Urządzenie nie odbiera
sygnału z pilota zdalnego
sterowania.
Przywróć łączność między
pilotem zdalnego sterowania
a klimatyzatorem (zob.
rozdział C).
Nie próbuj nigdy naprawiać lub rozmontowywać urządzenia samodzielnie. W
przypadku niefachowej naprawy gwarancja przepada. Przeprowadzona niefachowo
naprawa urządzenia może także zagrozić zdrowiu i życiu jego użytkownika.
K
WARUNKI GWRANCJI
Wytwórca udziela na klimatyzator 24 miesięcznej gwarancji, licząc od daty zakupu.
W okresie gwarancyjnym bezpłatnej naprawie podlegają wszelkie usterki materiałowe
:
68
oraz wady produkcyjne. Obowiązują przy tym następujące zasady:
man_pl_P7xx.qxd
08-11-2006
15:34
Pagina 69
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie z tytułu
odpowiedzialności, w tym odpowiedzialności za szkody wynikowe.
Naprawa lub wymiana części/ podzespołów w okresie gwarancyjnym nie prowadzi
do przedłużenia okresu gwarancyjnego.
Gwarancja przepada, jeżeli w urządzeniu dokonano niedozwolonych zmian,
zainstalowano nie oryginalne części lub urządzenie było naprawiane przez osoby
nieuprawnione.
Gwarancja nie obejmuje części, które w trakcie eksploatacji ulegają normalnemu
zużyciu, jak np. filtr powietrza.
Gwarancja ważna jest wyłącznie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą
dowodu zakupu, na którym nie naniesiono żadnych poprawek.
Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego na skutek
niezgodnego z instrukcją obchodzenia się z urządzeniem lub usterki powstałej w
wyniku zaniedbania.
Koszty i ryzyko związane z przesyłką klimatyzatora lub jego części / podzespołów
ponosi zawsze klient.
Gwarancja nie obowiązuje również w przypadku usterki powstałej na skutek
używania innych filtrów niż filtry Zibro.
Aby uniknąć zbytecznych kosztów radzimy Państwu przeczytać najpierw uważnie treść
instrukcji obsługi. Jeżeli podane w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego rezultatu,
klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim.
L
DANE TECHNICZNE
Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian.
Rodzaj / typ urządzenia
Wydajność chłodzenia *
W
EE Class
EER*
P 720
P 726
P 729
PH 733
2000
2600
2900
3300
B
B
A
B
2,36
2,42
2,64
2,46
Wydajność grzania *
3300
Wydajność grzewcza *
B
COP*
2,81
Moc pobierana
W
900
1100
1200
Zużycie energii
A
5,8
5,8
5,8
6,4
V/Hz/Ph
220 - 240 / 50 / 1
220 - 240 / 50 / 1
220 - 240 / 50 / 1
220 - 240 / 50 / 1
Objętość obiegu powietrza
m3 /h
380
380
420
450
Osuszanie **
L/24h
43
43
43
54
m
50 - 65
65 - 90
70 - 95
80 - 105
obrotowy
obrotowy
obrotowy
obrotowy
Napięcie sieci zasilającej
Wielkość pomieszczenia
3
Typ kompresora
1400
Chłodziwo
type/gr
R-407c / 800
R-407c / 800
R-410a / 730
R-410a / 850
Termostat
°C
18 - 32
18 - 32
18 - 32
18 - 32
3
3
3
3
dB (A)
52
52
52
54
Wymiary (szer. x wys. x dł.)
mm
505 x 915 x 420
505 x 915 x 420
505 x 915 x 420
505 x 915 x 420
Ciężar
kg
37
37
40
40
IP 21
IP 21
IP 21
IP 21
Stopnie prędkości wentylatora
Poziom hałsu
Klasa zabezpieczenia
Pilot
Filtr 3MTM HAF
Filtr z węglem aktywnym
Wartość znamionowa bezpiecznika
*
Zgodnie z normą EN14511.
**
Osuszanie 32˚C, 80% RH.
tak
tak
tak
tak
-
tak
tak
tak
tak
tak
tak
tak
250V, T3.15A
250V, T3.15A
250V, T3.15A
250V, T3.15A
Zużytych urządzeń elektrycznych oraz baterii nie wolno usuwać wraz z normalnymi
odpadami komunalnymi, ale jeśli jest to możliwe, należy oddać je do utylizacji. W razie
wątpliwości co do możliwości utylizacji należy skontaktować się z lokalnymi władzami
bądź z dealerem.
:
69
08-11-2006
15:40
Pagina 102
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email: [email protected]
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
tel.:
+44 121 506 1818
fax:
+44 121 505 1744
email: [email protected]
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628 500
fax:
+39 571 628 504
email: [email protected]
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Salinenstrasse 63
4133 PRATTELN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email: [email protected]
u NORGE
Appliance Norge AS
Vogellunden 31
1394 NESBRU
tel:
+47 667 76 200
fax:
+47 667 76 201
email: [email protected]
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel:
+49 2821 76713
fax:
+31 412 622 893
email: [email protected]
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email: [email protected]
6 DANMARK
Appliance A/S
Blovstroed Teglvaerksvej 3
DK-3450 ALLEROED
tel:
+45 70 205 701
fax:
+45 70 208 701
email: [email protected]
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email: [email protected]
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
tel:
+33 2 32 96 07 47
fax:
+33 0 820 34 64 84
email: [email protected]
F I N SUOMI
Appliance Finland Oy
Piispantilankuja 6C
02240 ESPOO
tel:
+358 9 4390 030
+358 9 4390 0320
fax:
email: [email protected]
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelnej 110
26-800 Białobrzegi
tel:
+48 48 613 00 70
+48 48 613 00 70
fax:
email: [email protected]
= SVERIGE
Appliance Sweden AB
Sjögatan 6
25225 HELSINGBORG
tel:
+46 42 287 830
fax:
+46 42 145 890
email: [email protected]
TR
TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Atatürk Cad. No 380 Ak Iflhani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
+ 90 232 463 33 72
tel:
+ 90 232 463 69 91
fax:
email: [email protected]
man_Px7xx_2
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
+34 91 611 31 13
tel:
fax:
+34 91 612 73 04
email: [email protected]
avg©061107
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434 44867
fax:
+43 7434 44868
email:
[email protected]
PVG Traffic
man_tr_P7xx.qxd