xvi - xvii niedziela zwykła

Transkrypt

xvi - xvii niedziela zwykła
27 lipca 2014 / July 27th, 2014
INTENCJE MSZALNE / MASS INTENTIONS
Sobota, 26 lipca / July 26
6:00 PM
Niedziela, 27 lipca / July 27
OFIARY NA PARAFIĘ / STEWARDSHIP:
Niedziela, 20 lipca / Sunday, July 20th
I składka / 1st collection $3,081.00
II składka na fundusz budowlany / Second collection
for buillding fund $338.00
Świece / Votive candles $97.00
Dziękujemy! / Thank you very much!
9:00 AM + William Heckel
11:00 AM ++ Jerzy Rogowski, Kazimierz Goźliński (10.
rocznica śmierci)
Poniedziałek, 28 lipca / July 28
8:00 AM – za Parafian – for Parishioners
Wtorek, 29 lipca / July 29
8:00 AM
Środa, 30 lipca / July 30
8:00 AM
Czwartek, 31 lipca / July 31
8:00 AM
Piątek, 1 sierpnia / August 1
Dzisiejsza druga składka jest na zastępstwo
wakacyjne (dla ks. Kamila).
W przyszłą niedzielę, 3 sierpnia – druga składka
będzie na zastępstwo wakacyjne (dla ks. Kamila).
10 sierpnia – na Infirm Priest Collection.
Today’s second collection is for vacation’s
replacement (for fr. Kamil).
Next Sunday, August 3rd – the second collection
will be also for vacation’s replacement (for fr.
Kamil).
On August 10th - for Infirm Priest Collection.
7:00 PM – za Powstańców Warszawskich
Sobota, 2 sierpnia / August 2
6:00 PM – ks. Waldemar (od rodziny Skrzek)
7:30 PM – Dominika Mrożkiewicz, Joseph Sherwood - ślub
/ wedding
Niedziela, 3 sierpnia / August 3
9:00 AM
11:00 AM + Daniel Wojciechowski (9. rocznica śmierci)
Poniedziałek, 4 sierpnia / August 4
8:00 AM – za Parafian – for Parishioners
Wtorek, 5 sierpnia / August 5
8:00 AM – Jakub Hojdas (ur. 1989)
Środa, 6 sierpnia / August 6
8:00 AM – o zaprzestanie aborcji / an end to abortion
Czwartek, 7 sierpnia / August 7
8:00 AM - Kasia Hajdas (ur. 1991)
Piątek, 8 sierpnia / August 8
7:00 PM – NIE MA MSZY – NO MASS
Sobota, 9 sierpnia / August 9
6:00 PM
Niedziela, 10 sierpnia / August 10
9:00 AM
11:00 AM – Arnav, Calvin (zdrowie)
DSF Summary report 2014
Parish goal: $16,000.00
Total number of participants: 58
Total amount paid: $10,499.50
Paid under goal: -$5,500.50
LEKTORZY:
27 lipca – T. J. Mrożkiewicz
3 sierpnia – G. Z. Wojciechowski
10 sierpnia – B. T. Pollak
LECTOR:
July 27 – M. Ried
August 3 – J. Gassett
August 10 – E. Wysocki
MÓDLMY SIĘ...
Boże, Ty ukazujesz błądzącym światło Twojej
prawdy, aby mogli wrócić na drogę sprawiedliwości,
spraw, niech ci, którzy uważają się za chrześcijan,
odrzucą wszystko, co się sprzeciwia tej godności, a
zabiegają o to, co jest z nią zgodne. Przez naszego
Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z
Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Amen.
LET US PRAY…
O God, who show the light of your truth to those who
go astray, so they may return to the right path, give
all who for the faith they profess are accounted
Christians the grace to reject whatever is contrary
to the name of Christ and to strive after all that does
it honor.Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy
Spirit, one God, for ever and ever. Amen
OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA, HOUSTON, TEXAS TEL. 713-973-1081
27 lipca 2014 / July 27th, 2014
POCZĄTEK NOWEGO MIESIĄCA
BEGINNING OF A NEW MONTH
Przed nami początek nowego miesiąca, sierpnia.
Dołączmy do ludzi, którzy przeżywają go w rytmie
modlitwy Kościoła. W pierwszy piątek miesiąca, 1
sierpnia, w godz. 6:00-6:45 PM odbędzie adoracja
Najświętszego Sakramentu, po niej litania do
Bożego Serca i Msza św.
Before us lies the beginning of a new month,
August. Come and join the people experiencing it in
the rhythm of the prayers of the Church. On August
1, the first Friday of the month, Adoration of the
Blessed Sacrament will take place from 6:00-6:45
PM, followed by the Litany of the Sacred Heart and
Holy Mass.
70. ROCZNICA POWSTANIA WARSZAWSKIEGO
Wieczorna Msza św. 1 sierpnia, może być doskonałą
okazją do uczczenia 70-tej rocznicy wybuchu Powstania
Warszawskiego. Polecajmy Bożemu Miłosierdziu
zmarłych bohaterów i pamiętajmy o tych, którzy żyją.
Tego dnia ks. proboszcz, w imieniu nas wszystkich,
weźmie udział w Warszawie w uczczeniu Godziny
„W”,
czyli
godziny
wybuchu
Powstania
Warszawskiego. Warszawa i wiele miast polskich, 1
sierpnia, o godz. 5:00 PM zatrzymują swój rytm na jedną
minutę, demonstrując w ten sposób szacunek dla
Powstańców Warszawskich. Chwała Bohaterom!
CAFÉ CATHOLICA
W kościele St. Michael, przy 1801 Sage Road, już po raz
15. odbywają się spotkania młodych Café Catholica.
Program spotkań jest następujący: godz. 5:15 PM –
spowiedź; godz. 6:15 PM – Msza św.; godz. 7:15 PM –
kolacja; godz. 8:15 PM wykład i czas na pytania.
Gościem ostatniego tego spotkania w poniedziałek, 28
lipca, będzie John Michael Talbot.
70th ANNIVERSARY OF WARSAW UPRISING
Evening Mass on August 1, could be the perfect
th
opportunity to celebrate the 70 anniversary of the
Warsaw Uprising. Let us commend to God's mercy all
the deceased heroes, and let us not forget those
heroic persons who are still alive. This day on behalf
of us all, your Fr. Pastor will take part in celebrating
the Hour "W," the hour of the outbreak of the Warsaw
Uprising. On Aug 1 at 5:00 PM Warsaw and many
Polish towns will stop all activity for one minute, thus
demonstrating respect for the Warsaw Uprising. Glory to
the Heroes!
CAFÉ CATHOLICA
th
Now in its 15 year, Café Catholica for young adults will
be held in the church of St Michael at 1801 Sage Road.
The schedule is as follows: 5:15 PM – Confession; 6:15
PM - Holy Mass.; 7:15 PM - dinner; 8:15 PM lecture with
time for questions. The guest on Monday July 28 - John
Michael Talbot.
CZAS POŻEGNAĆ KS. KAMILA
Pomimo, że ks. Kamil Żyłczyński będzie z nami jeszcze
przez 10 dni, to już dziś żegnamy go na łamach biuletynu.
Dziękujemy za 4 tygodnie spędzone w naszej
wspólnocie i życzymy powodzenia w parafii św.
Jadwigi w Poznaniu.
THANK YOU FR. KAMIL
Although Fr. Kamil Żyłczyński will be with us another 10
days, today we say goodbye to him in the pages of the
newsletter. Thank you for spending four weeks in our
community and we wish you good luck at the parish
of St. Hedwig in Poznań.
WAKACYJNY PROGRAM MSZY ŚW.
W okresie wakacji, to znaczy w lipcu i sierpniu, Msze św.
w piątki będą odprawiane tylko w pierwsze piątki
miesiąca, oraz w największe uroczystości, to jest: 1
sierpnia, 15 sierpnia. Msze św. piątkowe wrócą do
stałego programu 5 września.
SUMMER MASS PROGRAM
During summer (that is in June, July and August) Friday
Mass will only be celebrated on the first Friday of the
month and the most important Feasts: August 1, and
August 15. The Friday Mass will return to its regular
schedule on September 5.
SEZON TURYSTYCZNY
Memorial Day tradycyjnie otwiera w Stanach
Zjednoczonych sezon turystyczny – czas podróży. Na
stronie internetowej parafii można znaleźć informacje o
tym, jak znaleźć kościół katolicki w okolicy, którą chcemy
odwiedzić, a nawet spis kościołów na całym świecie,
gdzie sprawowane są Msze św. po polsku. Chętnie
korzystajmy z tych informacji i przeżywajmy wakacje
z Panem Bogiem!
TOURIST SEASON
In the United States Memorial Day is the traditional start
of the travel and tourist season. On the parish website,
you will find information about how to locate a Catholic
church in an area you wish to visit, or places you will
travel, and also a list of churches around the world where
Mass is celebrated in the Polish language. We are
happy to take advantage of the holidays and
commune with God!
BIULETYN PARAFIALNY
W czasie wakacji biuletyn będzie się ukazywał co dwa
tygodnie, to znaczy: 27 lipca oraz 10 i 17 sierpnia.
PARISH BULLETIN
During vacation, the bulletin will be issued every two
weeks; that is: July 27 and August 10 and 17.
OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA, HOUSTON, TEXAS TEL. 713-973-1081

Podobne dokumenty