xvi - xvii niedziela zwykła
Transkrypt
xvi - xvii niedziela zwykła
27 lipca 2014 / July 27th, 2014 INTENCJE MSZALNE / MASS INTENTIONS Sobota, 26 lipca / July 26 6:00 PM Niedziela, 27 lipca / July 27 OFIARY NA PARAFIĘ / STEWARDSHIP: Niedziela, 20 lipca / Sunday, July 20th I składka / 1st collection $3,081.00 II składka na fundusz budowlany / Second collection for buillding fund $338.00 Świece / Votive candles $97.00 Dziękujemy! / Thank you very much! 9:00 AM + William Heckel 11:00 AM ++ Jerzy Rogowski, Kazimierz Goźliński (10. rocznica śmierci) Poniedziałek, 28 lipca / July 28 8:00 AM – za Parafian – for Parishioners Wtorek, 29 lipca / July 29 8:00 AM Środa, 30 lipca / July 30 8:00 AM Czwartek, 31 lipca / July 31 8:00 AM Piątek, 1 sierpnia / August 1 Dzisiejsza druga składka jest na zastępstwo wakacyjne (dla ks. Kamila). W przyszłą niedzielę, 3 sierpnia – druga składka będzie na zastępstwo wakacyjne (dla ks. Kamila). 10 sierpnia – na Infirm Priest Collection. Today’s second collection is for vacation’s replacement (for fr. Kamil). Next Sunday, August 3rd – the second collection will be also for vacation’s replacement (for fr. Kamil). On August 10th - for Infirm Priest Collection. 7:00 PM – za Powstańców Warszawskich Sobota, 2 sierpnia / August 2 6:00 PM – ks. Waldemar (od rodziny Skrzek) 7:30 PM – Dominika Mrożkiewicz, Joseph Sherwood - ślub / wedding Niedziela, 3 sierpnia / August 3 9:00 AM 11:00 AM + Daniel Wojciechowski (9. rocznica śmierci) Poniedziałek, 4 sierpnia / August 4 8:00 AM – za Parafian – for Parishioners Wtorek, 5 sierpnia / August 5 8:00 AM – Jakub Hojdas (ur. 1989) Środa, 6 sierpnia / August 6 8:00 AM – o zaprzestanie aborcji / an end to abortion Czwartek, 7 sierpnia / August 7 8:00 AM - Kasia Hajdas (ur. 1991) Piątek, 8 sierpnia / August 8 7:00 PM – NIE MA MSZY – NO MASS Sobota, 9 sierpnia / August 9 6:00 PM Niedziela, 10 sierpnia / August 10 9:00 AM 11:00 AM – Arnav, Calvin (zdrowie) DSF Summary report 2014 Parish goal: $16,000.00 Total number of participants: 58 Total amount paid: $10,499.50 Paid under goal: -$5,500.50 LEKTORZY: 27 lipca – T. J. Mrożkiewicz 3 sierpnia – G. Z. Wojciechowski 10 sierpnia – B. T. Pollak LECTOR: July 27 – M. Ried August 3 – J. Gassett August 10 – E. Wysocki MÓDLMY SIĘ... Boże, Ty ukazujesz błądzącym światło Twojej prawdy, aby mogli wrócić na drogę sprawiedliwości, spraw, niech ci, którzy uważają się za chrześcijan, odrzucą wszystko, co się sprzeciwia tej godności, a zabiegają o to, co jest z nią zgodne. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen. LET US PRAY… O God, who show the light of your truth to those who go astray, so they may return to the right path, give all who for the faith they profess are accounted Christians the grace to reject whatever is contrary to the name of Christ and to strive after all that does it honor.Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA, HOUSTON, TEXAS TEL. 713-973-1081 27 lipca 2014 / July 27th, 2014 POCZĄTEK NOWEGO MIESIĄCA BEGINNING OF A NEW MONTH Przed nami początek nowego miesiąca, sierpnia. Dołączmy do ludzi, którzy przeżywają go w rytmie modlitwy Kościoła. W pierwszy piątek miesiąca, 1 sierpnia, w godz. 6:00-6:45 PM odbędzie adoracja Najświętszego Sakramentu, po niej litania do Bożego Serca i Msza św. Before us lies the beginning of a new month, August. Come and join the people experiencing it in the rhythm of the prayers of the Church. On August 1, the first Friday of the month, Adoration of the Blessed Sacrament will take place from 6:00-6:45 PM, followed by the Litany of the Sacred Heart and Holy Mass. 70. ROCZNICA POWSTANIA WARSZAWSKIEGO Wieczorna Msza św. 1 sierpnia, może być doskonałą okazją do uczczenia 70-tej rocznicy wybuchu Powstania Warszawskiego. Polecajmy Bożemu Miłosierdziu zmarłych bohaterów i pamiętajmy o tych, którzy żyją. Tego dnia ks. proboszcz, w imieniu nas wszystkich, weźmie udział w Warszawie w uczczeniu Godziny „W”, czyli godziny wybuchu Powstania Warszawskiego. Warszawa i wiele miast polskich, 1 sierpnia, o godz. 5:00 PM zatrzymują swój rytm na jedną minutę, demonstrując w ten sposób szacunek dla Powstańców Warszawskich. Chwała Bohaterom! CAFÉ CATHOLICA W kościele St. Michael, przy 1801 Sage Road, już po raz 15. odbywają się spotkania młodych Café Catholica. Program spotkań jest następujący: godz. 5:15 PM – spowiedź; godz. 6:15 PM – Msza św.; godz. 7:15 PM – kolacja; godz. 8:15 PM wykład i czas na pytania. Gościem ostatniego tego spotkania w poniedziałek, 28 lipca, będzie John Michael Talbot. 70th ANNIVERSARY OF WARSAW UPRISING Evening Mass on August 1, could be the perfect th opportunity to celebrate the 70 anniversary of the Warsaw Uprising. Let us commend to God's mercy all the deceased heroes, and let us not forget those heroic persons who are still alive. This day on behalf of us all, your Fr. Pastor will take part in celebrating the Hour "W," the hour of the outbreak of the Warsaw Uprising. On Aug 1 at 5:00 PM Warsaw and many Polish towns will stop all activity for one minute, thus demonstrating respect for the Warsaw Uprising. Glory to the Heroes! CAFÉ CATHOLICA th Now in its 15 year, Café Catholica for young adults will be held in the church of St Michael at 1801 Sage Road. The schedule is as follows: 5:15 PM – Confession; 6:15 PM - Holy Mass.; 7:15 PM - dinner; 8:15 PM lecture with time for questions. The guest on Monday July 28 - John Michael Talbot. CZAS POŻEGNAĆ KS. KAMILA Pomimo, że ks. Kamil Żyłczyński będzie z nami jeszcze przez 10 dni, to już dziś żegnamy go na łamach biuletynu. Dziękujemy za 4 tygodnie spędzone w naszej wspólnocie i życzymy powodzenia w parafii św. Jadwigi w Poznaniu. THANK YOU FR. KAMIL Although Fr. Kamil Żyłczyński will be with us another 10 days, today we say goodbye to him in the pages of the newsletter. Thank you for spending four weeks in our community and we wish you good luck at the parish of St. Hedwig in Poznań. WAKACYJNY PROGRAM MSZY ŚW. W okresie wakacji, to znaczy w lipcu i sierpniu, Msze św. w piątki będą odprawiane tylko w pierwsze piątki miesiąca, oraz w największe uroczystości, to jest: 1 sierpnia, 15 sierpnia. Msze św. piątkowe wrócą do stałego programu 5 września. SUMMER MASS PROGRAM During summer (that is in June, July and August) Friday Mass will only be celebrated on the first Friday of the month and the most important Feasts: August 1, and August 15. The Friday Mass will return to its regular schedule on September 5. SEZON TURYSTYCZNY Memorial Day tradycyjnie otwiera w Stanach Zjednoczonych sezon turystyczny – czas podróży. Na stronie internetowej parafii można znaleźć informacje o tym, jak znaleźć kościół katolicki w okolicy, którą chcemy odwiedzić, a nawet spis kościołów na całym świecie, gdzie sprawowane są Msze św. po polsku. Chętnie korzystajmy z tych informacji i przeżywajmy wakacje z Panem Bogiem! TOURIST SEASON In the United States Memorial Day is the traditional start of the travel and tourist season. On the parish website, you will find information about how to locate a Catholic church in an area you wish to visit, or places you will travel, and also a list of churches around the world where Mass is celebrated in the Polish language. We are happy to take advantage of the holidays and commune with God! BIULETYN PARAFIALNY W czasie wakacji biuletyn będzie się ukazywał co dwa tygodnie, to znaczy: 27 lipca oraz 10 i 17 sierpnia. PARISH BULLETIN During vacation, the bulletin will be issued every two weeks; that is: July 27 and August 10 and 17. OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA, HOUSTON, TEXAS TEL. 713-973-1081