Instrukcja montażu szklarni pdf

Transkrypt

Instrukcja montażu szklarni pdf
gartentec Alu-Gewächshaus
Aufbauanleitung 2-6 Felder
Instruction for assembly aluminium greenhouse with 2-6 Fields
Instrukcja montażu szklarni aluminiowej 2-6 polowej
Montagevoorschriften aluminium broeikas 2-6 velden
F2
3,50 m²
200 cm
130 cm
227 cm
154 cm
F3
5,18 m²
200 cm
130 cm
227 cm
228 cm
F4
6,81 m²
130
200 cm
227 cm
300 cm
F5
8,49 m²
130 cm
200 cm
227 cm
F6
10,17 m²
130 cm
200 cm
374 cm
448 cm
227 cm
Garantie:
• 10 Jahre auf alle Stegplatten
• 15 Jahre auf alle Aluminium-Profilteile
Schritt für Schritt erklärt - mit Detailabbildungen
Netherlands
Polski
English
Deutsch
Netherlands
Modules
Zestawienie
Sections
Baugruppen
Profieloverzicht
Profili
Overview of profiles
Profilübersicht
4
Rückwand
11
Dach
Rear wall
Ściana
tylna
Achterwand
4
Roof
Dach
Dak
17
10
9
3
11
8
3
1
2
10
10
11
4
5
11
20b
17
10
7
3
1
6
14
3
1
2
plastic panel plan
Zestawienie szyb z
poliwęglanu
14
4
17
Stegplatten
E
1275
E
E
E
E
1275
E
E
E
1275
ca. 20-30 cm
-1
.8
2
B
F
G
F5
1275
E
F6
1275
Fundament
Typ
F2
F3
F4
F5
F6
L
B
mm
1600
2330
mm
2340
2330
mm
3060
2330
mm
3800
2330
mm
4540
2330
C
L
F4
632
Foundation
Fundament
m
0c
730
1275
730
1275
F3
730
730
E
730
E
F2
1275
730
E
730
1275
730
1275
730
1275
730
1275
730
1275
1275
ca
730
730
E
730
Fundering
730
E
730
E
730
1275
730
1275
730
1285
1705
730
E
1275
1275
G
632
1275
730
730
D
835
BR
1705
1285
BL
F
730
E
730
D
730
E
730
E
730
1275
225
730
835
25
F2-F6
730
730
1275
730
C
E
1275
730
1705
1705
1915
1915
1705
730
730
1285
1285
BR
A
1705
1705
1285
1285
BL
E
Deutsch
Geachte klant!
Szanowny użytkowniku!
Dear customer!
Sehr geehrter Kunde!
Met de aluminium broeikas bezit u
een met de grootste zorgvuldigheid
geconstrueerde broeikas, waarvan
de aluminiumprofielen door een speciaal productieproces uiterst stabiel
zijn.Door de compacte constructiewijze is een snelle montage mogelijk.
Veelzijdige toepassingsmogelijkheden en een doordacht assortiment
aan toebehoren geven u ruimte voor
eigen inrichtingsideeën!
Oddajemy w Twoje ręce szklarnię z
profili aluminiowych szkloną płytami
komorowymi z poliwęglanu. Szklarnia GartenTec dzięki najnowszym
rozwiązaniom technicznym zapewnia bezpieczeństwo, stabilność i łatwy montaż. Do Twojej dyspozycji stoi
bogate wyposażenie dodatkowe.
With this aluminum greenhouse you
have a greenhouse constructed with
the greatest care, whose aluminum
profile sections are especially robust due to a special manufacturing
process. As a result of the compact
construction method, rapid installation is possible. Versatile, possible
applications and a well-planned accessories program provide you with
opportunities for your own structuring ideas!
Mit dem Aluminium-Gewächshaus
besitzen Sie ein mit größter Sorgfalt
konstruiertes Gewächshaus, dessen
Alu-Profile auf Grund eines speziellen Herstellungsverfahrens besonders stabil sind. Durch die kompakte
Bauweise ist eine rasche Montage
möglich. Vielseitige Einsatzmöglichkeiten und ein durchdachtes Zubehörprogramm geben Ihnen Raum für
eigene Gestaltungsideen!
Wij behouden ons het recht voor,
wijzigingen en verdere ontwikkelingen op basis van de technische
vooruitgang door te voeren, waardoor minimale afwijkingen in de
afbeeldingen en beschrijvingen
kunnen ontstaan.
Producent zastrzega sobie prawo
do zmian konstrukcyjnych w interesie rozwoju technicznego produktu.
We reserve the right to changes
and further developments as required by technical progress,
where slight deviations can arise
in case of the representations and
descriptions.
Änderungen und Weiterentwicklungen im Sinne des technischen
Fortschrittes behalten wir uns
vor, wodurch geringfügige Abweichungen in den Darstellungen
und Beschreibungen entstehen
können.
Wij wensen u veel plezier en succes
met uw broeikas.
Życzymy radości w użytkowaniu i
sukcesów w uprawach..
We wish you lots of fun and success
with your greenhouse.
Wir wünschen Ihnen viel Freude
und Erfolg mit Ihrem Gewächshaus.
Toelichting bij de opbouw:
Czynności przygotowawcze przed
montażem:
Explanation about the assembly:
Erläuterung zum Aufbau:
Before you begin with the assembly,
it is absolutely necessary that you
should first read through the directions completely and become familiar with the individual module assemblies and profile sections. This
will be a significant help to you.
Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, sollten Sie unbedingt zuerst
die gesamte Anleitung durchlesen und sich so mit den einzelnen
Baugruppen und Profilen vertraut
machen. Es wird Ihnen eine wesentliche Hilfe sein.
1. Please check the contents based
on the parts list. Note the already
pre-assembled parts on the profile sections! Consider the preassembly as a structure assistance
and note that the pre-assembled
parts do not slide from the profile
sections. Round off sharp edges
with a file as a precaution.
2. We recommend to tighten bolts
during the installation first by hand
only (screw together loosely) in order
to enable a possible displacement
of the struts during the installation of
the linking plates. Align the assembled greenhouse with the spirit level
and then tightening the bolts fully.
3. We recommend to place the
greenhouse on a concreted (frostproof) or brickwork foundation or to
attach it using our aluminum foundation (available in accessories) with
angles and ground anchors (available in accessories).
1. Überprüfen Sie bitte anhand der
Stückliste den Inhalt. Beachten Sie
die bereits vormontierten Teile an
den Profilen! Sehen Sie die Vormontage als Aufbauhilfe und achten
Sie darauf, dass die vormontierten
Teile nicht aus den Profilen herausrutschen. Scharfe Kanten vorsorglich mit einer Feile brechen.
2. Wir empfehlen, Schrauben bei
der Montage zuerst nur handfest
anzuziehen (lose verschrauben),
um eventuell bei der Montage der
Stegplatten die Streben etwas verschieben zu können. Das zusammengebaute Gewächshaus mit der
Wasserwaage ausrichten und danndie Schrauben fest anziehen.
3. Wir empfehlen das Gewächshaus
auf ein betoniertes (frostsicheres)
bzw. gemauertes Fundament zu
stellen oder mit unserem Aluminium-Fundament (im Zubehör erhältlich) mit Winkel und Erdanker (im
Zubehör erhältlich) zu befestigen.
Voordat u met de opbouw begint,
dient u beslist eerst de complete handleiding door te nemen en
u met de individuele modules en
profielen vertrouwd te maken.
Het zal voor u een essentieel hulpmiddel zijn.
F2-F6
E
English
9
17
1
Front wall
Ściana przednia
Voorwand
Lijfplaatschema
11
8
Vorderwand
Side wall
Ściana boczna
Zijwand
20b
8
12
10
Seitenwand
11
20c
13
2-teilige Tür
Window
Okno
Venster
17
6
2-part-door
Drzwi
2-częściowe
2-delige deur
voorgemonteerd
Fenster
8
5
Polski
1. Gelieve aan de hand van de
stuklijst de inhoud te controleren.
Denk aan reeds vooraf gemonteerde onderdelen aan de profielen! Beschouw de voorafgaande
montage als opbouwhulpmiddel en
let erop dat de vooraf gemonteerde onderdelen niet uit de profielen
glijden. Scherpe kanten uit voorzorg met een vijl breken. 2. Wij raden aan, schroeven bij de montage
eerst slechts losjes met de hand aan
te draaien (los vastschroeven) om
eventueel bij de montage van de lijfplaten de schoren een beetje te kunnen verschuiven. De gemonteerde
broeikas met het waterpas uitlijnen
en dan de schroeven vast aandraaien. 3. Wij raden aan, de broeikas op
een gebetonneerd (vorstbestendig)
c.q. gemetseld fundament te zetten
of met ons (bij de toebehoren verkrijgbare) aluminiumfundament met
winkelhaak en grondanker (bij de
toebehoren verkrijgbaar) te bevestigen.
Zalecamy dokładne zapoznanie
się z instrukcją montażu, rysunkami i schematami.
1. Proszę sprawdzić zawartość
opakowania a następnie
posortować poszczególne profile
i części
2.Zalecamy
przy
montażu
skręcenie śrub ręcznie, dopiero po
ostatecznym montażu szklarni wraz
z szybami i wypoziomowaniu za
pomocą poziomicy dokręcenie śrub
kluczem oczkowym lub nasadowym
10.
3. Zalecamy montaż szklarni na
betonowym (nieprzemarzającym)
fundamencie lub na podmurówce.
Rozmiary fundamentu – patrz
Rysunek.
Ze względów
bezpieczeństwa
niezbędne jest zakotwienie szklarni
przy pomocy dybli do fundamentu.
Możliwy jest również montaż
szklarni bezpośrednio na gruncie.
W tym celu należy wykorzystać
( fundament aluminiowy (dostępny
jako wyposażenie
dodatkowe).
Ze względów bezpieczeństwa
niezbędne jest zakotwienie szklarni
kotwami ziemnymi.
Opgelet!
Uwaga!
Caution!
Achtung!
Bij de montage raden wij beschermende handschoenen aan. De opbouw dient op een effen ondergrond
te gebeuren. Als gereedschap hebt
u een steek- of inbussleutel 10 mm
nodig. Efficiënt is ook een ratelinrichting met verwisselbare kop nr.
10 of een accuschroevendraaier
(let op het correcte draaimoment!).
Zalecamy
używanie
rękawic
roboczych przy pracy z profilami
aluminiowymi i szkleniu szklarni.
Narzędzia niezbędne do montażu:
Klucz nasadowy lub oczkowy 10
mm, Ostry nożyk, Poziomica.
Bardzo pomocna w montażu może
być
również
wkrętarka
akumulatorowa (proszę uważać na
prawidłowy moment obrotowy).
UWAGI DODATKOWE:
Proszę przestrzegać lokalnych
przepisów budowlanych.
Przy silnym wietrze i wichurze
należy zamykać drzwi i okna
szklarni
W okresie zimowym należy
odśnieżać dach szklarni.
During the installation we recommend to wear protective gloves.
The assembly should be implemented on a flat underground
base. You need a 10 mm spanner
or a hexagon wrench as tool. Also
a 10 ratchet with nut or a battery
powered screwdriver is effective
(note the correct torque!).
Bei der Montage empfehlen wir
Schutzhandschuhe. Der Aufbau
sollte auf ebenem Untergrund
erfolgen. Als Werkzeug brauchen
Sie einen Gabel- oder Sechskantschlüssel 10 mm. Effektiv ist auch
eine Ratsche mit 10er Nuss oder
ein Akkuschrauber (achten Sie
auf den richtigen Drehmoment!).
Consider the local building regulations.
Beachten Sie die örtlichen Bauvorschriften.
In case of strong wind/storm, the
window and the door are to be
closed.In winter, the roof is to be
completely freed from snow load.
Bei starkem Wind/Sturm ist das
Fenster und die Tür zu schließen.
Neem de lokale bouwvoorschriften in acht.
Bij sterke wind/storm dienen het
venster en de deur gesloten te
worden. In de winter dient het gehele dak sneeuwvrij te worden.
Im Winter ist das komplette Dach
von Schneelast zu befreien.
3
Netherlands
Deutsch
Stückliste
Fran
Polski
Netherlands
English
Zestawienie części
Stuklijst
Deutsch
English
Bill of Material
200 cm
130 cm
F4
130 cm
200 cm
F5
130
200 cm
Długość
227 cm
154 cm
227 cm
228 cm
130 cm
200 cm
300 cm
227 cm
F6
130 cm
200 cm
448 cm
374 cm
227 cm
227 cm
Stück
Stück
Stück
Bezeichnung Oznaczenie • Omschrijving • Designation
Ilość sztuk P
stuk(s)
Piece
Länge
Länge
Długość
Stück
Stück
Ilość sztuk
stuk(s)
Piece
Länge
Länge
Długość
Lengte
Length
Długość
Lengte
Length
Ilość sztuk
stuk(s)
Piece
Długość
Lengte
Length
Ilość sztuk
stuk(s)
Piece
Bodenprofil Seitenwand
1540
2
2280
2
1500
4
1500
2240
2
2
2240
4
2220
2
2220
2
2220
2
2220
2
1260
4
1260
4
1260
4
1260
4
1260
4
1260
4
1260
4
1260
4
750
2
750
2
750
2
750
2
1680
3
1680
3
1680
3
1680
3
1680
1
1680
1
1680
1
1680
1
1260
4
1260
6
1260
8
1260
10
1260
4
1260
6
1260
8
1260
10
715
1
715
1
715
2
715
2
Länge
1
F3
F2
Profil podłogowy ściany bocznej•
Bodemprofiel zijwand • Side wall floor profile section
Bodenprofil Front- u. Rückwand Profil podłogowy ściany przedniej i tylnej•
Bodemprofiel voor- en achterwand • Front and back wall floor profile section
Eckprofil Profil narożnikowy• Hoekprofiel • Corner profile section
Giebelprofil Dach Profil szczytowy dachu• Gevelprofiel dak •
Roof gable profile section
a) Querstrebe b) Türquerstrebe a) Zastrzał
b) Zastrzał drzwiowy (z uszczelką)• a) Dwarsbalk b) Deurdwarsbalk • a) Crossbeam b) Door crossbeam
Strebe Front- u. Rückwand Słupek drzwiowy przedniej i tylnej ściany•
Schoor voor- en achterwand • Front and back wall strut
Türscharnierstrebe Słupek drzwiowy z zawiasem drzwi • Deurscharnierschoor •
Door hinge strut
Długość
Lengte
Length
Ilość sztuk
stuk(s)
Piece
Regenrinne Rynienka deszczowa • Regengoot • Rainwater gutter
Firstprofil Profil kalenicy • Nokprofiel • Roof ridge profile section
Seitenstrebe Słupek boczny• Zijschoor • Side strut
Dachstrebe Słupek dachowy • Dakschoor • Roof strut
Fensterquerstrebe Zastrzał okienny • Vensterdwarsbalk • Window crossbeam
Fenster Okno kompletne • Venster • Window
a) Türteile b) Türdrückergarnitur a) części drzwi
b) klamki drzwi • a) Deuronderdelen b) Deurklinkgarnituur • a) Door parts b) Door handle fitting
Bodeneckverbinder Łącznik podłogowy narożnikowy • Bodemhoekverbindingsstuk
• Floor corner connector
Giebel- und Firstverbinder Łącznik szczytowy i kalenicowy • Gevelen nokverbindingsstuk • Gable and roof ridge connector
Strebenverbinder Łączniki z nakrętkami• Schoorverbindingsstuk • Strut connector
2
2
4
6
5
Strebenhalter gerade schwarz (ohne Nase) Łącznik prosty czarny (bez noska)• Schoorhouder recht zwart (zonder neus) • Strut bracket straight, black (without nose)
Strebenhalter gerade weiß (mit Nase) Łącznik prosty biały (z noskiem)
• Schoorhouder recht wit (met neus) • Strut bracket straight, white (with nose)
Strebenverbinder gebogen schwarz (ohne Nase) Łącznik łukowy czarny (bez noska) •
Schoorverbindingsstuk gebogen zwart (zonder neus) • Strut connector curved, black (without nose)
Stebenverbinder gebogen weiß (mit Nase) Łącznik łukowy biały (z noskiem) •
Schoorverbindingsstuk gebogen wit (met neus) • Strut connector curved, white (with nose)
4
6
12
5
12
5
Deutsch
Netherlands
Françai
Polski
Netherlands
English
Deutsch
English
Stuklijst
Bill of Material
F3
F2
200 cm
130 cm
227 cm
Länge
Bezeichnung Oznaczenie • Omschrijving • Designation
Długość
Lengte
Length
154 cm
Stück
Ilość sztuk
stuk(s)
Piece
F4
130 cm
200 cm
227 cm
Länge
Długość
Lengte
Length
228 cm
Stück
Ilość sztuk
stuk(s)
Piece
F5
130
200 cm
227 cm
Länge
Długość
Lengte
Length
300 cm
Stück
Ilość sztuk
stuk(s)
Piece
F6
130 cm
200 cm
227 cm
Länge
Długość
Lengte
130 cm
200 cm
448 cm
374 cm
227 cm
Stück
Länge
Ilość sztuk
stuk(s)
Piece
Długość
Lengte
Length
Stück
Ilość sztuk
stuk(s)
Piece
a) Windverband a) Zastrzał wiatrowy • a) Windverband • a) Transverse brace
355
-
355
-
b) Seitenverbinder b) Zastrzał boczny• b) Zijverbindingsstuk • b) Side connector
260
4
260
6
c) Dachstrebenverbinder c) Zastrzał dachowy •
465
2
465
3
810
8
810
8
c) Dakschoorverbindingsstuk • c) Roof strut connector
d) Zusatzverbinder d) Zastrzał dodatkowy • d) Extra verbindingsstuk •
d) Additional connector
Regenablauf grau (rechts + links = 1 Paar) Odpływ rynienki deszczowej - szary (1 para=
4
strona lewa i prawa) • Regenwaterput grijs (rechts + links = 1 paar) • Rain run-off, gray (right + left = 1 pair)
Firstabdeckung grau Dekiel profilu kalenicy - szary • Nokafdekking grijs • Ridge cover,
gray
2
Türhalter-unten grau Blokada dolna drzwi - szary • Deurhouder-onderaan grijs •
1
Door holder below, gray
1
Unterlegscheibe Türmitte grau Przekładka środkowa do zawiasów drzwi - szary •
Onderlegplaatje deurmidden grijs • Door middle underlay plate, gray
Clipprofil Dach unten (Regenrinne) Profil zatrzaskowy dach- dolny (do Rynienki deszczowej)
• Clipprofiel dak onderaan (regengoot ) • Roof clip profile section below (rainwater gutter)
Clipprofil Giebel Profil zatrzaskowy dach - szczyt
26
• Clipprofiel gevel • Gable clip profile
710
4
1260
4
1480
2
710
6
710
8
710
10
710
12
1260
4
1260
4
2220
2
2220
4
M6x10
84
M6x10
92
M6x70
4
M6x70
4
section
Clipprofil Seite (Regenrinne)
27
Profil zatrzaskowy boczny (do Rynienki deszczowej) •
2220
2
2220
2
Clipprofiel zijkant (regengoot ) • Side clip profile section (rainwater gutter)
M6-Schraube Śruby M6 • M6-schroef • M6 bolt
Rhombusschraube Śruba rombowa• Ruitschroef • Rhombus bolt
Dachfensterschraube mit Schutzkappe Śruba blokująca okna dachowego
z żółtym kapturkiem• Dakvensterschroef met beschermkapje • Rooflight bolts with protective cap,
Mutter mit Flansch (*je 3 pro Strebenverbinder) Nakrętka z podkładką (po
15*
3 na łącznik)• Moer met flens (*telkens 3 per schoorverbindingsstuk• Nut with flange
Fensteröffner manuell schwarz Otwieracz okna z ząbkami
czarny• Vensteropener handmatig zwart • Window opener manual,
420
2
420
Schutzklappe klar Narożnik ochronny
przeźroczysty • Beschermkapje transparant • Protective cap, transparent
2
4
Schutzprofil Gummi Profil ochronny gumowy • Beschermprofiel rubber •
Rubber protective profile section
Szyby z poliwęglanu
6
Rückseite mitte Strona tylna środek• Achterzijde midden • Rear side middle
Rück- & Frontseite seitlich Strona tylna i przednia bok • Achter- & voorzijde zijdelings • Side rear & front side laterally
Rück- & Frontseite seitlich Strona tylna i przednia bok • Achter- & voorzijde zijdelings • Side rear & front side laterally
Front Spitz Strona przednia wierzchołek • Voorzijde uiteinde • Front tip
Türteile vormontiert Drzwi zmontowane• Deuronderdelen vooraf gemonteerd • Door parts pre-assembled
Seite und Dach Boki i Dach• Zijkant en dak • Side and roof
Fenster vormontiert Okno zmontowane • Venster vooraf gemonteerd • Window pre-assembled
Fensterdachfeld Szyba pola okna • Vensterdakveld • Window roof area
1915x730
1705x730
1705x730
225x730
835x730
1275x730
650x730
1
2
2
1
2
18
2
1915x730
1705x730
1705x730
225x730
835x730
1275x730
650x730
1
2
2
1
2
22
2
7
Netherlands
Polski
English
1.
Bodenprofil Seitenwand
Deutsch
Side wall floor profile section
Montage van de
bodemprofielen
Montaż profili podłogowych
Installation of the floor
profile sections
Montage
der Bodenprofile
Enkele montageonderdelen zijn
reeds vooraf aan de profielen
gemonteerd.
De vorm van de bodemprofielen
is identiek, let op de lengte om
de profielen te definiëren.
Wybrane elementy są wstępnie
zmontowane do profili. Przekrój
profili jest identyczny, proszę
uważać zatem i dobierać profile
zgodnie z długością.
Some components are already
pre-assembled on the profile
sections.
The form of the floor profile sections is identical, note that you
define the length around the
profile sections.
Note that the side wall floor
profile section must overlap the
front and rear wall floor profile
section!
Einige Montageteile sind bereits
an den Profilen vormontiert.
A 1.
connect floor side profile
sections
A 1.
Bodenseitenprofile
verbinden
(only F4 to F6)
(nur F4 bis F6)
Neem in acht dat het bodemprofiel zijwand het bodemprofiel
voor- en achterwand moet overlappen!
A 1.
Bodemzijprofielen
verbinden
(enkel F4 tot F6)
A 1.
Łączenie profili podłogowych bocznych (dotyczy
tylko modeli F4 -F6
Die zweiteiligen Bodenprofile Seitenwand (1) mittels Strebenverbinder (17) zusammenstecken und
mit Muttern (31) fest verschrauben. Seitenteilstrebenhalter (18a)
in der Mitte anbringen.
A 2.
Bodemprofielen
opsteken
A 2.
Łączenie profili podłogowych
A 2.
insert floor profile
sections insert
A 2.
Bodenprofile
aufstecken
Bodemhoekverbindingsstuk
(15) op bodemprofiel zijwand (1)
steken. Dan het bodemprofiel
voor- en achterwand (2) op het
hoekverbindingsstuk schuiven
tot het tegen de bodemprofielzijwand (1) staat.
Łącznik podłogowy narożnikowy
(15) wsuń w profil podłogowy
boczny (1). Następnie wsuń profil
podłogowy przedni i tylny (2) na
Łącznik podłogowy narożnikowy.
Insert floor corner connectors
(15) onto side wall floor profile
section (1). Then slide the front
and rear wall floor profile section (2) onto the corner connector until it is at the floor profile
section side wall (1).
Bodeneckverbinder (15) auf Bodenprofil Seitenwand (1) aufstecken. Dann das Bodenprofil
Front- und Rückwand (2) auf
den Eckverbinder aufschieben
bis es am Bodenprofil-Seitenwand (1) ansteht.
Wskazówka: Profil podłogowy
boczny przekracza profil podłogowy przedni.
Tip: Correct! The side profile section
overlaps the front profile section!
Tip: Richtig! Das Seitenprofil überlappt das Frontprofil!
A 3.
Bodemprofielen 1 en 2
vastschroeven
A 3.
Skręcanie profili podłogowych
A 3.
A 3.
Screw together floor profi- Bodenprofile 1 und 2 verle sections 1 and 2
schrauben
Door middel van schroeven (28)
en moeren (31) het bodemhoekverbindingsstuk (15) in alle vier
hoeken met de profielen (1 en 2)
vastschroeven.
Łącznik podłogowy narożnikowy
(15) skręć we wszystkich 4
narożnikach za pomocą śrub (28)
i nakrętek (31) wraz z profilami
podłogowymi (1 i 2).
Screw the floor corner connector (15) with the profile sections
(1 and 2) by means of bolts (28)
and nuts (31) in all four corners.
8
1
2
links vorne
Floor profile section of front and back wall
Profil podłogowy przedni i tylny
1
A2
2.
Bodenprofil Front und Rückwand
Beachten Sie, dass das Bodenprofil Seitenwand, das Bodenprofil Front- und Rückwand
überlappen muss!
Interconnect the two-part floor
profiles side wall (1) by means of
strut connector (17) and screw
tightly together with nuts (31).
Attach side part strut bracket
(18a) in the middle.
A
left in front
avant gauche
Links vooraan
Bodemprofiel voor- en achterwand
Złóż dwuczęściowy profil podłogowy (1) razem za pomocą
łącznika (17) i skręć mocno za
pomocą nakrętek (31). Przykręć
w środku Łącznik prosty czarny
18a (bez noska).
Wskazówka: Nieprawidłowy
Tip: Fout! Het zijprofiel over- montaż. Profil boczny nie
dochodzi do końca łącznika
lapt niet.
narożnikowego
Bodemprofiel zijwand
Die Form der Bodenprofile ist
identisch, beachten Sie die Länge um die Profile zu definieren.
De tweedelige bodemprofielen zijwand (1) door middel
van schoorverbindingsstuk (17)
aaneenspelden en met moeren (31) vast dichtschroeven.
Zijstukschoorhouder (18a) in het
midden aanbrengen.
Tip: Correct! Het zijprofiel overlapt het voorprofiel!
Profil podłogowy boczny
2
A1
A2
A1
1
17
18a
31
1
2
2
1
15
4
Tip:
Bild: rechts vorne / links hinten
Illustration: right in front / left behind
Figure : avant droite / arrière gauche
Afbeelding: rechts vooraan / links achteraan
1
2
Mittels Schrauben (28) und Mut
tern (31) den Bodeneckverbinder
(15) in allen vier Ecken mit den
Profilen (1 und 2) verschrauben.
Tip: Incorrect! The side profile Tip: Falsch! Das Seitenprofil
section does not overlap.
überlappt nicht.
28
1
2
31
7
Tip:
Bild: rechts vorne / links hinten
Illustration: right in front / left behind
Figure : avant droite / arrière gauche
Afbeelding: rechts vooraan / links achteraan
1
2
9
Netherlands
Polski
English
Deutsch
Montage van de hoeken gevelprofielen
Montaż profili
narożnikowych i profili
szczytowych dachu
Installation of the corner
and gable profile sections
Montage der Eckund Giebelprofile
Hoekprofiel (3) en gevelprofiel (4) gelijken sterk op elkaar,
let op de rode cirkels op de
productfoto’s.
Profil narożnikowy (3) i profil
szczytowych dachu (4) są
bardzo podobne, proszę zauważyć
szczegóły zaznaczone czerwonym kółkiem na fotografiach.
Wybrane elementy są wstępnie
zmontowane do profili.
Corner profile section (3) and
gable profile section (4) are very
similar, note the red rings on the
product photographs.
Eckprofil (3) und Giebelprofil (4)
sind sich sehr ähnlich, achten
Sie auf die roten Kreise auf den
Produktfotos.
B 1.
Montage
hoekprofielen
B 1.
Łączenie profili
narożnikowych
B 1.
Installation
of corner profile section
B 1.
Montage
Eckprofile
De hoekprofielen (3) worden op
het reeds gemonteerde bodemhoekverbindingsstuk (15) gezet
en met schroeven (28) en moeren (31) vastgeschroefd.
Wsuń Profil narożnikowy (3) na
zmontowany Łącznik podłogowy narożnikowy (15) i skręć
za pomocą śrub (28) i nakrętek
(31).
The corner profile sections (3)
are inserted onto the already assembled floor corner connector
(15) and screwed with bolts (28)
and nuts (31).
Die Eckprofile (3) werden auf
den bereits montierten Bodeneckverbinder (15) aufgesteckt
und mit Schrauben (28) und
Muttern (31) verschraubt.
Enkele montageonderdelen zijn
reeds vooraf aan de profielen
gemonteerd.
Tip: Laat de schroeven van bo- Wskazówka: Wsuń łby śrub
sześciokątnych przez górną
ven in het profiel vallen.
część profilu
Some components are already Einige Montageteile sind bereits
pre-assembled on the profile an den Profilen vormontiert.
sections.
B 2.
B 2.
B 2.
Łączenie profiliszczytowych Connect gable profile sec- Giebelprofile im First
dachu wkalenicy
tions in the roof ridge
verbinden
Gevelprofielen (4) tot aan de
aanslag op het nokverbindingsstuk (16) zetten en vastschroeven.
Wsuń Profil szczytowy dachu (4)
do oporu na Łącznik kalenicowy i
skręć za pomocą śrub (28) i nakrętek (31).
B 3.
Hoek- en gevelprofielen
verbinden
Gevelverbindingsstuk (16) op
de gevelprofielen (4) zetten en
vastschroeven. Daarna de gevelverbindingsstukken (16) op
het hoekprofiel (3) schuiven en
met schroeven (28) en moeren
(31) vastschroeven. De lasplaat
met de inkeping voor het nokprofiel wijst naar binnen.
Tip: Let op de correcte lasplaat
bij het opsteken.
10
Łącznik szczytowy (16) wsuń w
Profil szczytowy dachu (4) i skręć
za pomocą śrub (28) i nakrętek
(31). Następnie Łącznik szczytowy
(16) wsuń w Profil narożnikowy
(3) i skręć za pomocą śrub (28) i
nakrętek (31).
Wskazówka: Uważaj na
prawidłowe wsunięcie łącznika
w profil
Profil narożnikowy
Hoekprofiel
B
B2
B3
4.
Giebelprofil
Gable profile section
Profil szczytowy dachu
B1
Gevelprofiel
A2
3
28
31
Tip:
4
Insert gable profile sections (4) Giebelprofile (4) bis zum Anschup to the stop collar on the roof lag auf den Firstverbinder (16)
ridge connector (16) and screw stecken und verschrauben.
together.
The strap with the notch for the Die Lasche mit der Einkerbung für
roof ridge profile section is turned das Firstprofil zeigt nach innen.
to inside.
B 3.
Łączenie profili
narożnikowych i
szczytowych dachu
Corner profile section
Tip: Allow the bolts to fall from Tip: Lassen Sie die Schrauben
above into the profile section. von oben in das Profil fallen.
B 2.
Gevelprofielen in de nok
verbinden
De lasplaat met de inkeping voor
het nokprofiel wijst naar binnen.
3.
Eckprofil
B 3.
Connect corner and gable
profile sections
B 3.
Eck- und Giebelprofile
verbinden
Insert gable connectors (16) onto
the gable profile sections (4) and
screw together. After that, insert
the gable connectors (16) onto
the corner profile section (3) and
screw together with bolts (28)
and nuts (31). The strap with the
notch for the roof ridge profile
section is turned to inside.
Tip: Note the correct strap with
insertion.
Giebelverbinder (16) auf die Giebelprofile (4) stecken und verschrauben. Danach die Giebelverbinder (16) auf das Eckprofil
(3) aufschieben und mit Schrauben (28) und Muttern (31) verschrauben. Die Lasche mit der
Einkerbung für das Firstprofil
zeigt nach innen.
Tip: Achten Sie auf die richtige
Lasche beim aufstecken.
16
28
31
16
Tip:
28
31
11
Netherlands
Montage van de
achterwand
Polski
Montaż ściany
tylnej
English
Installation of
back wall
Deutsch
Montage der
Rückwand
najpierw
na
Beslis nu aan welke zijde de in- Sprawdź
gang van de broeikas dient te schematach, po której stronie,
patrząc od wejścia powinny być
zijn.
wybrane elementy.
Daarna begint u met de montaNastępnie rozpocznij budowę
ge van de achterwand.
ściany tylnej szklarni.
Enkele montageonderdelen zijn
reeds vooraf aan de profielen Wybrane elementy są wstępnie
zmontowane do profili.
gemonteerd.
Decide now on which side the Entscheiden Sie nun auf welentrance of the greenhouse cher Seite der Eingang des Geshould be.
wächshauses sein soll.
C 1.
Dwarsbalk
monteren
C 1.
Mount
crossbeam
C 1.
Łączenie profili
narożnikowych
After that, begin with the back Danach beginnen Sie mit der
wall installation.
Rückwandmontage.
Some components are already Einige Montageteile sind bereits
pre-assembled on the profile an den Profilen vormontiert.
sections.
C 1.
Querstrebe
montieren
Dwarsbalk (5a) waterpas met de Zastrzał (5a) umieść w pozycji Insert crossbeam (5a) horizonlasplaat van binnen naar buiten poziomej i przykręć do profilu tal with the strap from inside to
aanbrengen en aan het gevel- szczytowego dachu.
outside and screw together with
profiel vastschroeven.
the gable profile section.
Querstrebe (5a) waagerecht mit
der Lasche von innen nach außen einsetzen und mit dem Giebelprofil verschrauben.
De schroeven (28) worden van
de gevel in het profiel geschoven en met de moeren (31)
vastgeschroefd.
Śruby
(28)
wprowadzone
wcześniej przez koniec profilu
przykręć za pomocą nakrętek
(31).
The bolts (28) are inserted from
the gable into the profile section
and screwed together with the
nuts (31).
Die Schrauben (28) werden vom
Giebel in das Profil eingeschoben und mit den Muttern (31)
verschraubt.
C 2.
Achterwandschoor
monteren
C 2.
Montaż słupków ściany
tylnej
C 2.
Mount back
wall strut
C 2.
Rückwandstrebe
montieren
Beide achterwandschoren (6)
met de vooraf gemonteerde
schoorhouders (18b) onderaan aan het bodemprofiel met
schroeven (28) en moeren (31)
los vastschroeven.
Obydwa Słupki drzwiowe (6) ze
wstępnie zmontowanym
Łącznikiem prostym białym
(18b) (z noskiem) skręć luźno
za pomocą śrub (28) i nakrętek
(31).
Screw both back wall struts (6)
with the pre-assembled strut
brackets (18b) below loosely
to the floor profile section with
bolts (28) and nuts (31).
Beide Rückwandstreben (6) mit
den vormontierten Strebenhaltern (18b) unten am Bodenprofil
mit Schrauben (28) und Muttern
(31) lose verschrauben.
Tip: Hier het buitenaanzicht
van de achterwandschoor.
Wskazówka: na fotografii
widok z zewnątrz słupków
ściany tylnej.
Tip: Here is the outside view Tip: Hier die Außenansicht der
of the back wall strut.
Rückwandstrebe.
C 3.
Schoren verbinden
C 3.
Łączenie słupków ściany
tylnej
C 3.
Connect struts
Dwarsbalk (5a) van binnenuit Zastrzał (5a) skręć mocno ze
met de achterwandschoren (6) Słupkiem drzwiowym (6) za
pomocą śrub (28) i nakrętek (31).
vast dichtschroeven.
12
C 3.
Streben verbinden
Screw crossbeam (5a) tightly to- Querstrebe (5a) von innen mit
gether with the back wall struts den Rückwandstreben (6) fest
(6) from inside.
verschrauben.
5a.
Querstrebe Crossbeam
Zastrzał
Dwarsbalk
C
C1 / C3
6.
Rückwandstrebe
C2
Back wall strut
Słupek
Achterwandschoor
5a
28
31
18b
28
31
6
Tip:
28
31
13
Netherlands
Montage ingang
Polski
English
Montaż wejścia do szklarni Entrance assembly
Het scharnier van de deurschar- Zawias drzwiowy w Słupku
nierschoor (7) moet altijd naar drzwiowym musi być zawsze
ustawiony na zewnątrz.
buiten wijzen.
Deutsch
Montage Eingang
The hinge of the door hinge Das Scharnier der Türscharstrut (7) must always be turned nierstrebe (7) muss immer nach
to outside.
außen zeigen.
Beslis vóór de montage van de
deurscharnierschoor, of de deur
van rechts naar links of andersom gepend dient te worden. De
deurscharnierschoor houdt de
deur tegen.
Enkele montageonderdelen zijn
reeds vooraf aan de profielen
gemonteerd.
Użytkownik dokonuje wyboru
sposobu kierunku otwierania
drzwi, jest on możliwy w pozycji
prawostronnej lub lewostronnej.
Fotografie ukazują Słupek
drzwiowy z zawiasem drzwi
umieszczony z prawej strony.
Wybrane elementy są wstępnie
zmontowane do profili.
Decide, before the installation of
the door hinge strut,
whether the door should be opened from the right to the left or the
other way round. The door hinge
strut holds the door.
Some components are already
pre-assembled on the profile
sections.
Entscheiden Sie sich vor der
Montage der Türscharnierstrebe,
ob die Tür von rechts nach links
oder andersherum geöffnet werden soll. Die Türscharnierstrebe
hält die Tür.
Einige Montageteile sind bereits
an dem Profilen vormontiert.
D 1.
Deurdwarsbalk
monteren
D 1.
Montaż Zastrzału
drzwiowego
D 1.
Mount door
crossbeam
D 1.
Türquerstrebe
montieren
Deurdwarsbalk (5b) waterpas
met de lasplaat naar buiten aanbrengen en met het gevelprofiel
van binnenuit vastschroeven.
Zastrzał drzwiowy (z uszczelką)
(5b) umieść w pozycji poziomej i
przykręć od wewnątrz do profilu
szczytowego dachu.
Insert door crossbeam (5b) horizontal with the strap outside and
screw together with the gable
profile section from inside.
Türquerstrebe (5b) waagerecht
mit der Lasche nach außen einsetzen und mit dem Giebelprofil
von innen verschrauben.
De schroeven (28) worden van
de gevel in het profiel geschoven en met de moeren (31)
vastgeschroefd.
Śruby (28) wprowadzone
wcześniej przez koniec profilu
przykręć za pomocą nakrętek
(31).
The bolts (28) are inserted from
the gable into the profile section
and screwed together with the
nuts (31).
Die Schrauben (28) werden vom
Giebel in das Profil eingeschoben und mit den Muttern (31)
verschraubt.
D 2.
Deurscharnierschoor
aanbrengen
D 2.
D 2.
Montaż Słupka drzwiowego Attach
z zawiasem drzwi
door hinge strut
Deurscharnierschoor (7) met de
vooraf gemonteerde schoorhouder (18b) onderaan los
dichtschroeven.
Deurscharnierschoor (7) met de
deurdwarsbalk (5b) bovenaan
van binnenuit vastschroeven.
Screw door hinge strut (7) together Türscharnierstrebe (7) mit dem
loosely with the pre-assembled vormontierten Strebenhalter (18b)
strut bracket (18b) below.
unten lose verschrauben.
D 3.
Deurhouder - onderaan
aanbrengen
D 3.
Insert door holder below
Deurhouder uit de sjabloon* Wytnij ostrym nożykiem Blokadę
uitslaan of met een (cutter)mes dolną drzwi – szary z
dostarczonego w pakiecie
uitsnijden.
szablonu (odlewu z tworzywa
*Kunststofgietstuk
sztucznego).
Aan de deurscharnierschoor (7) Poluzuj lekko Słupek drzwiowy z
onderaan de schroef losdraaien en zawiasem drzwi (7), podnieś go i
het profiel een beetje optillen. Deur- wprowadź Blokadę dolną drzwi
houder - (23) onderaan inschuiven (23) w profil podłogowy, przykręć
ponownie śrubę.
en schroef weer aandraaien.
14
Door crossbeam
Zastrzał drzwiowy
Deurdwarsbalk
D
D1 / D2
D2 / D3
7. Türscharnierstrebe
Door hinge strut
Słupek drzwiowy z zawiasem
Deurscharnierschoor
6. Frontwandstrebe
Front wall strut
Słupek drzwiowy
Voorwandschoor
5b
28
31
D 2.
Türscharnierstrebe
anbringen
Słupek drzwiowy z zawiasem
drzwi (7) skręć lekko ze
wstępnie zmontowanym
Łącznikiem prostym białym (z
noskiem) (18b). Słupek
drzwiowy z zawiasem drzwi (7)
skręć na górze z Zastrzałem
drzwiowym (z uszczelką) (5b).
Voorwandschoor (6) zoals deur- Słupek drzwiowy (6) zmontuj
tak, jak wcześniej Słupek
scharnierschoor aanbrengen.
drzwiowy z zawiasem drzwi.
D 3.
Montaż Blokady dolnej
drzwi
5b.
Türquerstrebe
18b
28
31
Screw door hinge strut (7) to- Türscharnierstrebe (7) mit der
gether with the door crossbeam Türquerstrebe (5b) oben von in(5b) above from inside.
nen verschrauben.
7
6
Insert front wall strut (6) as door Frontwandstrebe (6) wie Türhinge strut.
scharnierstrebe einsetzen.
D 3.
Türhalter-Unten
einsetzen
23
Break door holders out from the Türhalter aus der Schablone*
template* or cut out with a box ausbrechen oder mit einem
cutter
(Cutter-) Messer ausschneiden.
*Plastic die-cast part
*Kunststoffgussteil
Loosen the bolts on the door
hinge strut (7) below and raise
the profile section a little. Insert
door holder (23) below and tighten bolts again.
An der Türscharnierstrebe (7)
unten die Schraube lösen und
das Profil etwas anheben. Türhalter (23) unten einschieben und
Schraube wieder anziehen.
24
22
22
23
15
Netherlands
Polski
English
Deutsch
Montage
Regengoot
Montaż Rynienki
deszczowej
Installation
Rainwater gutter
Montage
Regenrinne
De regengoot is bij broeikas F4F6 in twee gedeeld.
Rynienka deszczowa w
modelach F4-F6 jest zawsze
dwuczęściowa.
Die Regenrinne ist bei Gewächshaus F4-F6 zweigeteilt.
Enkele montageonderdelen zijn
reeds vooraf aan de profielen
gemonteerd.
Wybrane elementy są wstępnie
zmontowane do profili.
The rainwater gutter is in twoparts in the case of greenhouse
F4-F6.
Some components are already
pre-assembled on the profile
sections.
E 1.
Regengoot verbinden
E 1.
Połączenie Rynienki
deszczowej
E 1.
Connect rainwater gutter
E 1.
Regenrinne verbinden
(only F4 to F6)
(nur F4 bis F6)
(enkel F4 tot F6)
(dotyczy tylko modeli F4 – F6)
8.
Regenrinne
Rainwater gutter
Rynienka deszczowa
Regengoot
E
E2 / E3
E1
Einige Montageteile sind bereits
an den Profilen vormontiert.
8
17
19a
31
Tweedelige regengoot (8) door Dwuczęściową Rynienkę
Screw together two-part rain- Zweiteilige Regenrinne (8) mitmiddel van schoorverbindings- deszczową (8) połącz z pomocą water gutter (8) tightly by means tels Strebenverbinder (17) fest
Łącznika z nakrętkami (17).
stuk (17) vast dichtschroeven.
of strut connector (17).
verschrauben.
Gebogen schoorverbindingsstuk (19a) in het midden aanbrengen.
E 2.
Regengoot bevestigen
Regengoot (8) in de al gemonteerde gevelverbindindingsstukken schuiven en losjes vastschroeven. De uiteinden van de
regengoot moeten met het gevelhoekprofiel (3) vlak zijn.
Przykręć w środku Łącznik
łukowy czarny 19a (bez noska).
Attach curved strut connector
(19a) in the middle.
E 2.
E 2.
Montaż Rynienki deszczowej Insert rainwater gutter
Rynienkę deszczową (8) wsuń
we wcześniej zmontowany
Łącznik szczytowy i lekko
przykręć.
Insert rainwater gutter (8) into the
already assembled gable connector and screw together loosely.
The ends of the rainwater gutter
must be flush with the gable profile section (3).
Gebogener Strebenverbinder
(19a) in der Mitte anbringen.
E 2.
Regenrinne aufstecken
28
Regenrinne (8) in den schon montierten Giebelverbinder einschieben und lose verschrauben. Die
Enden der Regenrinne müssen
mit dem Giebeleckprofil (3) bündig sein.
31
Tip:
O
S
Tip: The longer edge is verti- Tip: Die längere Kante ist
Tip: De langere kant is Wskazówka: Dłuższy kant
profilu
rynienki
powinien
być
cal S, the short one is located senkrecht S, die kurze liegt
loodrecht S, de korte ligt booben O!
ustawiony pionowo S, krótszy above O!
venaan O!
jest położony wyżej 0.
E 3.
Regenafvoer aanbrengen
E 3.
Montaż Odpływu
Rynienki deszczowej
E 3.
Attach rain run-off
E 3.
Regenablauf anbringen
Regenafvoer uit de sjabloon
uitslaan of met een cuttermes
uitsnijden.
Regenafvoer (21) aan de uiteinden van de regengoten (8) bevestigen en van onder uitboren
opdat het water kan wegvloeien.
Odpływ rynienki deszczowej
odetnij z szablonu ostrym
nożykiem. Odpływ rynienki
deszczowej (21) wsuń na koniec
Rynienki deszczowej, sprawdź
czy wylewka jest drożna, jeśli
nie, usuń resztkę tworzywa np.
śrubokrętem.
Break out rain run-off from the
template or cut out with a box
cutter.
Insert rain run-off (21) onto the
ends of the rainwater gutters (8)
and drill from below so that the
water can run off.
Regenablauf aus der Schablone
ausbrechen oder mit einem Cuttermesser ausschneiden.
Regenablauf (21) auf die Enden
der Regenrinnen (8) aufstecken
und von unten aufbohren, damit
das Wasser ablaufen kann.
21
Tip:
Tip: Hier kan een slang aan- Wskazówka: Fotografia
Tip: Here a hose can be con- Tip: Hier kann ein Schlauch
pokazuje prawidłowy montaż nected.
gesloten worden.
angeschlossen werden.
Odpływu Rynienki deszczowej
16
17
Note the linking plate overview Beachten Sie die Stegplattenon side 2.
Übersicht auf Seite 2.
Insert linking plates carefully Stegplatten vorsichtig von oben
from above, do not use force.
einschieben, keine Gewalt anwenden.
The outside blue protective foil Die blaue Schutzfolie nach
außen (UV-geschützte Seite)!
(UV protected side)!
De blauwe beschermende folie Zawsze na zewnątrz stroną
naar buiten (UV-beschermde niebieską folii ochronnej (to
strona szyby poliwęglanowej
zijde)!
odporna na promieniowanie UV)!
Gable clip profile section
Profil zatrzaskowy
Tip: Indien de lijfplaat klemt,
gewoon de schroeven losdraaien en het profiel verschuiven tot de plaat erin glijdt. Vervolgens vast aandraaien.
Wskazówka: Jeśli przy
wsuwaniu szyb pojawią się
trudności, poluzuj śruby,
przesuń lekko słupek aż
szyba będzie pasowała,
następnie przykręć mocno
śruby.
Tip: If the linking plate should
jam, simply loosen the bolts
and displace the profile section until the plate slides in.
Then tighten up again.
Tip: Sollte die Stegplatte klemmen, einfach die Schrauben
lösen und das Profil verschieben, bis die Platte reinrutscht.
Anschließend fest anziehen.
F 2.
Lijfplaten voorkant
aanbrengen
F 2.
Montaż szyb strony
przedniej
F 2.
Insert linking
plates front
F 2.
Stegplatten Front
einsetzen
Beide zijdelingse lijfplaten (BL
links en BR rechts) in de schoren
aanbrengen. Voorste uiteinde
(C) langs boven in het midden
op de deurschoren plaatsen,
niet inschuiven. De deur wordt
later aangebracht.
Wsuń obydwie szyby boczne BL
lewą i BR prawą w profilsłupków.
Szybę wierzchołka (C)umieść
powyżej Zastrzałudrzwiowego.
Drzwi będąmontowane później.
Insert both side linking plates
(BL left and BR right) into the
struts.
Place front tip (C) from above
centrally onto the door struts,
do not insert.
The door is inserted later.
Beide seitlichen Stegplatten (BL
links und BR rechts) in die Streben einsetzen.
Frontspitz (C) von oben mittig
auf die Türstreben aufstellen,
nicht einschieben.
Die Tür wird später eingesetzt.
Tip: Het voorste uiteinde (C) Wskazówka: Szyba wierzchołka Tip: The front tip (C) is held only Tip: Der Frontspitz (C) wird nur
wordt enkel door het clippro- (C) jest utrzymywana tylko
by the clip profile section (26). vom Clipprofil (26) gehalten.
przez Profil zatrzaskowy dach –
fiel (26) tegengehouden.
szczyt (26).
F 3.
F 3.
F 3.
Montaż profili zatrzaskowych Attach clip profile sections Clipprofile anbringen
Entfernen Sie nun die Schutzfolien
auf beiden Seiten der Stegplatten
(blaue und weiße Folie). Befestigen
Sie die Stegplatten am Giebel mit
den passenden Clipprofilen (26).
Die lange Seite des Clips überdeckt dabei die Stegplatte. Mit
etwas Druck rastet das Clipprofil
mit einem stillen, leicht spürbaren
„click“ in das Aluprofil ein.
Tip: Sie beginnen bündig an der
Regenrinne und arbeiten sich
langsam nach oben.
BL
730
730
730
C
730
D
BL
730
Tip:
BR
A
1285
1285
Stegplatte (A) von oben in die
Streben einsetzen.
Danach die beiden seitlichen
Stegplatten (BL links und BR
rechts) in die Streben einsetzen.
Tip:
BR
D
1285
Insert linking plate (A) into the
struts from above.
After that, insert the two side linking plates (BL left and BR right)
into the struts.
1705
1705
Wsuń od góry szybę strony
tylnej środek (A) w profil
słupków. Następnie wsuń
obydwie szyby boczne BL lewa i
BR prawa.
225
Lijfplaat (A) langs boven in de
schoren aanbrengen.
Daarna de beide zijdelingse lijfplaten (BL links en BR rechts) in
de schoren aanbrengen.
1705
F 1.
Stegplatten Rückseite
einsetzen
835
F 1.
Insert linking
plates rear side
18
26
Clipprofil Giebel
835
F 1.
Montaż szyb strony
tylnej
Now remove the protective foils on
both sides of the linking plates (blue
and white film). Attach the linking
plates to the gable with the appropriate clip profile sections (26). The
long side of the clip covers the linking plate in this case. With some
pressure, the profile section latches
into the aluminum profile section with
a quiet, slightly perceptible „click“
Tip: Begin flush with the rainwater
gutter and work slowly to above.
F2
Lijfplaten
1915
1915
F 1.
Lijfplaten achterzijde
aanbrengen
Zdejmij folię ochronną z obydwóch
stron szyby (niebieska i biała).
Zablokuj szyby do profilu za pomocą
pasującego Profilu zatrzaskowego
dach – szczyt (26). Dłuższy bok
Profilu zatrzaskowego przykrywa
szybę. Z pomocą lekkiego nacisku,
profil zatrzaskowy wydając lekki
dźwięk „klik”, zatrzaskuje się na
profilu aluminiowym.
Wskazówka: rozpocznij montaż
Profilu zatrzaskowego od rynienki
deszczowej i posuwaj się powoli
w górę.
F1
1705
Note that the linking plates is Achten Sie darauf, dass die
inserted completely into the slot Stegplatten ganz in die Nut
der Bodenprofile eingeschoben
of the floor profile sections.
werden.
Verwijder nu de beschermende folie aan beide zijden van de lijfplaten
(blauwe en witte folie). Bevestig de lijfplaten aan de gevel met de passende clipprofielen (26). De lange zijde
van de clip bedekt daarbij de lijfplaat.
Met een beetje druk klikt het profiel
met een zachte, gemakkelijk waar te
nemen „klik“ in het aluminiumprofiel
vast.
Tip: Begin vlak aan de regengoot
en werk langzaam naar boven.
F
Clipprofiel gevel
Let erop dat de lijfplaten hele- Uważaj przy tym by szyba
maal in de gleuf van de bodem- była wsunięta całkowicie w
profil podłogowy.
profielen geschoven worden.
F 3.
Clipprofielen aanbrengen
Linking plates
Szyby z poliwęglanu
komorowego
1705
1705
Neem het overzicht van de lijf- Przed montażem sprawdź
zestawienie szyb z poliwęglanu
platen op pagina 2 in acht.
ze strony 2.
Zonder geweld lijfplaten voor- Wsuwaj szyby od góry delikatnie
w profile, nie używając siły.
zichtig langs boven inschuiven.
Stegplatten einsetzen
A, B, C
Stegplatten
25
Montaż szyb z poliwęglanu Insert linking plates
komorowego
Deutsch
1705
English
1285
1285
Lijfplaten aanbrengen
Polski
1285
Netherlands
730
D: Deur / Porte / Door / Tür
26
Tip:
19
Netherlands
Montage
Nokprofiel
Polski
Montaż Profilu
kalenicy
English
Installation Roof ridge
profile section
Deutsch
Montage
Firstprofil
Het nokprofiel is bij broeikas F4- Profil kalenicy w modelach
szklarni F4 –F6 jest
F6 in twee gedeeld.
dwuczęściowy.
The roof ridge profile section is a Das Firstprofil ist bei Gewächstwo-part item in case of green- haus F4-F6 zweigeteilt.
house F4-F6.
Enkele montageonderdelen zijn Wybrane elementy są
reeds vooraf aan de profielen wstępnie zmontowane do
profili.
gemonteerd.
Some components are already Einige Montageteile sind bereits
pre-assembled on the profile an den Profilen vormontiert.
sections.
G 1.
Nokprofiel verbinden
G 1.
Łączenie Profilu kalenicy
(enkel F4 tot F6)
(dotyczy tylko modeli F4 – F6)
G 1.
Connect roof ridge profile
section (only F4 to F6)
Tweedelig nokprofiel (9) door
middel van schoorverbindingsstuk (17) en moeren (31) vast
dichtschroeven.
Złóż dwuczęściowy Profil
kalenicy (9) razem za pomocą
łącznika (17) i skręć mocno za
pomocą nakrętek (31).
Screw together securely the Zweiteiliges Firstprofil (9) mittels
two-part roof ridge profile sec- Strebenverbinder (17) und Muttion (9) by means of strut con- tern (31) fest verschrauben.
nector (17) and nuts (31).
G 2.
Nokprofiel opsteken
G 2.
Insert roof ridge profile
section
G 2.
Fistprofil aufstecken
Insert roof ridge profile section
(9) into the roof ridge connector
(16) and screw together loosely.
The ends of the roof ridge profile
section must protrude (on both
sides) approx. 2 mm over the
clip profile section (26)!
Firstprofil (9) in den Firstverbinder (16) einschieben und lose
verschrauben.
Die Enden des Firstprofiles
müssen (auf beiden Seiten) ca.
2 mm über das Clipprofil (26)
überstehen!
Wsuń Profil kalenicy (9) w
Łącznik kalenicowy (16),
następnie przykręć lekko Śruby
(28) za pomocą nakrętek (31).
Koniec Profilu kalenicy powinien
(na obydwóch końcach)
wystawać ok. 2 mm ponad profil
zatrzaskowy (26).
Tip: Het profieluiteinde over- Wskazówka: Koniec Profilu
kalenicy przekracza o ok. 2
lapt het clipprofiel 2 mm.
mm profil zatrzaskowy
G 3.
Nokafdekking
G 3.
Montaż Dekla profilu
kalenicy
G1
G2
G 3.
Roof ridge cover
9
17
19a
31
9
Tip:
28
31
Tip: The profile section end Tip: Das Profilende überlappt
overlaps the clip profile sec- 2 mm das Clipprofil.
tion by 2 mm.
22
G 3.
Firstabdeckung
MMet de nokafdekking (22) Dekiel profilu kalenicy - szary
moet het nokprofiel aan beide (22) zamontuj na obydwóch
końcach profilu kalenicy (9).
zijden afgesloten worden.
With the roof ridge cover (22), the Mit der Firstabdeckung (22)
roof ridge profile section must be muss das Firstprofil auf beiden
closed off on both sides.
Seiten verschlossen werden.
De nokafdekking (22) kan op
het uiteinde van de opbouw
met (niet tot het leveringspakket behorende en met kunststof
verenigbare) silicone bevestigd
worden.
The ridge cover (22) can be fixed
at the end of the structure with
plastic-compatible silicone (not
in the scope of delivery).
Zalecamy użycie silikonu do
tworzyw sztucznych do
przyklejenia Dekla profilu
kalenicy (nie jest dostępny w
pakiecie szklarni).
Nokprofiel
G
(nur F4 bis F6)
The curved strut connector (19a) Der gebogene Strebenverbinder
is attached in the middle.
(19a) wird in der Mitte angebracht.
Nokprofiel (9) in het nokverbindingsstuk (16) schuiven en losjes vastschroeven.
De uiteinden van het nokprofiel
moeten (aan beide zijden) ca.
2 mm over het clipprofiel (26)
uitsteken!
Roof ridge profile section
Profil kalenicy
G 1.
Firstprofil verbinden
Het gebogen schoorverbin- Przykręć w środku Łącznik
dingsstuk (19a) wordt in het łukowy czarny 19a (bez noska).
midden aangebracht.
G 2.
Montaż Profilu kalenicy
9.
Firstprofil
Die Firstabdeckung (22) kann
am Ende des Aufbaus mit kunststoffverträglichem Silikon (nicht
im Lieferumfang) fixiert werden.
24
22
22
23
20
21
Netherlands
Polski
English
Deutsch
Zijschoren
monteren
Montaż Słupków
bocznych
Mount
side struts
Zijschoren (10) en dakschoren
(11) zijn qua vorm en lengte
identiek.
Begin met de montage van de
zijschoren (10) op de plaats,
waar de tweedelige profielen
met elkaar in aanraking komen
(F4-F6).
Słupki boczne (10) i Słupki
dachowe (11) są identyczne jeśli
chodzi o długość i przekrój
profilu.
Rozpocznij montaż Słupków
bocznych (10) od miejsca gdzie
profil podłogowy (dotyczy modeli
F4 – F6) jest łączony z dwóch
części.
Side struts (10) and roof struts Seitenstreben (10) und Dach(11) are identical in form and streben (11) sind in Form und
length.
Länge identisch.
Enkele montageonderdelen zijn Wybrane elementy są wstępnie
reeds vooraf aan de profielen zmontowane do profili.
gemonteerd.
Begin the installation of the side
struts (10) at the location at
which the two-part profile sections join (F4-F6).
Seitenstreben
montieren
10.
Seitenstreben
Side struts
Słupek boczny
Zijschoren
H
Beginnen Sie die Montage der
Seitenstreben (10) an der Stelle,
an der die zweiteiligen Profile
aneinanderstoßen (F4-F6).
Some components are already Einige Montageteile sind bereits
pre-assembled on the profile an den Profilen vormontiert.
sections.
H 1.
Zijschoren
vastschroeven
H 1.
Przykręcanie Słupków
bocznych
H 1.
Screw together
side struts
H 1.
Seitenstreben
verschrauben
Begin met de montage van de
zijschoren (10) op de plaats waar
de tweedelige profielen met elkaar in aanraking komen (F4-F6)
en schroef deze onderaan met
de schoorhouder (18a) en bovenaan met het schoorverbindingsstuk (19a) losjes dicht.
Rozpocznij montaż Słupków
bocznych (10) od miejsca gdzie
profil podłogowy (dotyczy modeli
F4 – F6) jest łączony z dwóch
części. Przykręć na dole do
Łącznika prostego czarnego
(bez noska) (18a) i na górze do
Łącznika łukowego czarnego
19a (bez noska).
Begin the installation of the side
struts (10) at the location where the two-part profile sections
join (F4-F6) and screw these together loosely with the strut bracket below (18a) and above with
the strut connector (19a).
Beginnen Sie die Montage der
Seitenstreben (10) an der Stelle
an der die zweiteiligen Profile
aneinanderstoßen (F4-F6) und
verschrauben Sie diese unten
mit dem Strebenhalter (18a) und
oben mit dem Strebenverbinder
(19a) lose.
H 2.
Zijschoren
aanbrengen
H 2.
Osadzanie Słupków
bocznych
H 2.
Insert
side struts
H 2.
Seitenstreben
einsetzten
Nu volgen alle andere zijschoren
(10). Deze op gelijkmatige afstanden, met behulp van de schoorhouders (18b) onderaan en het
schoorverbindingsstuk (19b) bovenaan, aanbrengen.
Postępuj podobnie montując
kolejne Słupki boczne (10).
Przykręć na dole do Łącznika
prostego białego (z noskiem)
(18b) i na górze do Łącznika
łukowego białego 19b (z
noskiem).
All further side struts (10) now
follow. Insert these at uniform separation distances with the aid of
the strut brackets (18b) below and
strut connector (19b) above.
Es folgen nun alle weiteren Seitenstreben (10). Diese in gleichmäßigen Abständen, mit Hilfe der
Strebenhalter (18b) unten und
Strebenverbinder (19b) oben,
einsetzen.
10
18a
28
19a
31
10
18b
28
19b
31
H 3.
Lijfplaten inschuiven
H 3.
Montaż szyb
De lijfplaten (34) beginnend in Wsuwaj szyby (34) od góry
het midden van boven in de zij- delikatnie w profile, nie używając
siły (poczynając od środka
schoren (10) plaatsen.
Let op de spie- en veerverbin- szklarni). Uważaj przy tym by
szyba była wsunięta całkowicie w
ding.
profil podłogowy.
Zawsze na zewnątrz stroną
De blauwe beschermende
niebieską folii ochronnej (strona
folie naar buiten
odporna na promienie UV).
(UV-beschermde zijde).
De lijfplaten helemaal in de gleuf Jeśli przy wsuwaniu szyb pojawią
się trudności, poluzuj śruby,
van de bodemprofielen schuiven. przesuń lekko słupek aż szyba
będzie pasowała, następnie
przykręć mocno śruby.
22
H 3.
Insert linking plates
H 3.
Stegplatten einschieben
Insert the linking plates (34) into
the side struts (10), beginning
from the middle from above.
Consider the tongue and groove
connection.
Die Stegplatten (34) beginnend
von der Mitte von oben in die
Seitenstreben (10) einsetzen.
Beachten Sie die Nut- und Federverbindung.
The outside blue protective Die blaue Schutzfolie nach
foil (UV protected side).
außen (UV-geschützte Seite).
Completely insert the linking Die Stegplatten ganz in die Nut
plates into the slot of the floor der Bodenprofile einschieben.
profile sections.
23
Netherlands
Dakschoren
monteren
Polski
Montaż Słupków
dachowych
Zijschoren (10) en dakschoren Słupki boczne (10) i Słupki
(11) zijn qua vorm en lengte dachowe (11) są identyczne
jeśli chodzi o długość i przekrój
identiek.
profilu.
Begin met de montage van de Rozpocznij montaż Słupków
dakschoren (11) op de plaats waar dachowych (11) od miejsca
de tweedelige profielen met elkaar gdzie profil podłogowy (dotyczy
modeli F4 – F6) jest łączony z
in aanraking komen (F4-F6).
dwóch części.
Enkele montageonderdelen zijn Wybrane elementy są wstępnie
reeds vooraf aan de profielen zmontowane do profili.
gemonteerd.
English
Deutsch
Mount
roof struts
Dachstreben
montieren
Roof struts
Słupek dachowy
Dakschoren
I
Side struts (10) and roof struts Seitenstreben (10) und Dach(11) are identical in form and streben (11) sind in Form und
length.
Länge identisch.
Begin the installation of the side
struts (11) at the location where
the two-part profile sections join
(F4-F6).
Beginnen Sie die Montage der
Dachstreben (11) an der Stelle
an der die zweiteiligen Profile
aneinanderstoßen (F4-F6).
Some components are already Einige Montageteile sind bereits
pre-assembled on the profile an den Profilen vormontiert.
sections.
I 1.
Dakschoren
vastschroeven
I 1.
Przykręcanie Słupków
dachowych
I 1.
Screw roof struts
together
I 1.
Dachstreben
verschrauben
Begin met de montage van de
dakschoren (11) op de plaats
waar de tweedelige profielen
met elkaar in aanraking komen
(F4-F6) en schroef deze losjes
met de vooraf gemonteerde
schoorverbindingsstukken (19a)
aan de regengoot en aan de nok
vast.
Rozpocznij montaż Słupków
dachowych (11) od miejsca
gdzie profil (dotyczy modeli F4 –
F6) jest łączony z dwóch
części. Przykręć do Łącznika
łukowego czarnego 19a (bez
noska) na rynience deszczowej i
do kalenicy.
Begin the installation of the side
struts (11) at the location where
the two-part profile sections
join (F4-F6) and screw these
together loosely with the preassembled strut connectors
(19a) on the rainwater gutter
and on the roof ridge.
Beginnen Sie die Montage der
Dachstreben (11) an der Stelle,
an der die zweiteiligen Profile
aneinanderstoßen (F4-F6) und
verschrauben diese lose mit
den vormontierten Stebenverbindern (19a) an der Regenrinne
und am First.
I 2.
Dakschoren
aanbrengen
I 2.
Osadzanie Słupków
dachowych
I 2.
Insert
roof struts
I 2.
Dachstreben
einsetzen
Nu volgen alle andere dakschoren (11), die met behulp van de
schoorverbindingsstukken (19b)
aan de regengoot en in de nok
losjes vastgeschroefd worden.
Postępuj podobnie montując
kolejne Słupki dachowe (11).
Przykręć do Łącznika łukowego
białego 19b (z noskiem) na
kalenicy
i
do
rynienki
deszczowej.
All further roof struts (11) now
follow, where these are screwed
together loosely with the aid of
the strut connectors (19b) on
the rainwater gutter and in the
roof ridge.
Es folgen nun alle weiteren
Dachstreben (11) welche mit
Hilfe der Strebenverbinder (19b)
an der Regenrinne und im First
lose verschraubt werden.
Tip: De profielen moeten zo Wskazówka: Profile muszą
goed mogelijk aan elkaar ge- być dobrze przykręcone.
schroefd worden.
Tip: The profile sections must Tip: Die Profile müssen so gut
be screwed together with each wie möglich aneinander geother as well as possible.
schraubt werden.
I 3.
Vensterschoor
aanbrengen
I 3.
Montaż zastrzału
okiennego
I 3.
Insert
window strut
I 3.
Fensterstrebe
einsetzen
Schoorhouder recht (18a) met
schroeven (28) en moeren (31)
aan beide uiteinden van de vensterdwarsbalk (12) aanbrengen.
Zastrzał okienny (12) skręć z
Łącznikami prostymi (czarnybez noska) (18a) za pomocą
śrub (28) i nakrętek (31).
Attach strut bracket (18a) with
bolts (28) and nuts (31) directly at both ends of the window
crossbeam (12).
Strebenhalter gerade (18a) mit
Schrauben (28) und Muttern
(31) an beiden Enden der Fensterquerstrebe (12) anbringen.
Vensterdwarsbalk (12) in het gewenste dakveld (lasplaat naar
boven!) met ruitschroeven (29)
en moeren (31) in de dakschoor
losjes vastschroeven.
Umieść Zastrzał okienny (12) w
dowolnie
wybranym
polu
dachowym (listwą do góry) i
przykręć do Słupków dachowych
za pomocą śrub rombowych (29)
i nakrętek (31).
Screw window crossbeam (12)
loosely into the required roof
area (strap above!) with rhombus bolts (29) and nuts (31) in
the roof strut.
Fensterquerstrebe (12) in das
gewünschte Dachfeld (Lasche
nach oben!) mit Rhombusschrauben (29) und Muttern
(31) in der Dachstrebe lose verschrauben.
24
11.
Dachstreben
19a
11
28
31
11
28
19b
Tip:
31
18a
28
29
31
31
25
Netherlands
Lijfplaten daken Clipprofielen aanbrengen
Polski
Montaż Szyb dachowych i
Profili zatrzaskowych
Let op de spie- en veerverbin- Zawsze na zewnątrz stroną
niebieską folii ochronnej (to
ding.
strona szyby poliwęglanowej
De blauwe beschermende folie odporna na promienie UV).
naar buiten (UV-beschermde zi- Uważaj przy tym by szyba była
wsunięta całkowicie w profil.
jde).
English
E und G Stegplatten
Deutsch
E and G Linking plates
E i G - Szyby dachowe
Linking plate roof
Stegplatten Dach und
Attach clip profile sections Clipprofile anbringen
Consider the tongue and groove
connection.
The blue protective foil facing
out (UV protected side).
Completely insert the linking
plates into the slot of the profile
sections.
E en G Lijfplaten
Beachten Sie die Nut- und Federverbindung.
Die blaue Schutzfolie nach außen (UV-geschützte Seite).
Die Stegplatten ganz in die Nut
der Profile einschieben.
De lijfplaten helemaal in de gleuf Profile zatrzaskowe są przycięte
van de profielen schuiven.
do odpowiedniej długości i The clip profile sections are al- Die Clipprofile sind bereits auf
De clipprofielen zijn reeds op de gotowe do montażu.
ready tailored to the correct final die richtige Endlänge zugecorrecte eindlengte geknipt.
length.
schnitten.
J 1.
Lijfplaten inschuiven
J 1.
Montaż Szyb dachowych
J 1.
Insert linking plates
J 1.
Stegplatten einschieben
De lijfplaten (E), beginnend van het
midden langs onder, in de dakschoren (11) aanbrengen. De lijfplaat
vensterveld (G), beginnend van onder, in de dakschoren (11) aanbrengen. Schuif de platen helemaal in de
gleuf van het nokprofiel (c.q. van het
vensterdwarsprofiel).
Wsuwaj szyby od dołu (poczynając
od środka szklarni) delikatnie w
słupki dachowe (11), nie używając
siły.
Wsuń szybę pola dachowego G od
dołu delikatnie w słupki dachowe
(11), nie używając siły.
Insert the linking plates (E), beginning from the middle from below,
into the roof struts (11).
Insert the window linking plate (G),
beginning from below, into the roof
struts (11). Completely insert the
plates into the slot of the roof ridge
profile section (and window cross
profile section).
Die Stegplatten (E), beginnend von
der Mitte von unten, in die Dachstreben (11) einsetzen.
Tip: Indien de lijfplaat klemt,
gewoon de schroeven losdraaien
en het profiel verschuiven tot
de plaat erin glijdt. Tot slot de
schroeven weer aandraaien.
Wskazówka: Jeśli przy wsuwaniu Tip: If the linking plate should jam,
szyb pojawią się trudności,
simply loosen the bolts and dispoluzuj śruby, przesuń lekko
place the profile section
słupek, aż szyba będzie pasowała,
następnie przykręć mocno śruby.
Tip: Sollte die Stegplatte klemmen, einfach die Schrauben lösen
und das Profil verschieben, bis die
Platte reinrutscht. Abschließend die
Schrauben wieder anziehen.
J 2.
Folie aftrekken
J 2.
Demontaż folii ochronnej
J 2.
Pull off film
J 2.
Folie abziehen
Trek nu de blauwe beschermende folie buiten en de witte
beschermende folie binnen van
alle lijfplaten af.
Zedrzyj folię ochronną z
obydwóch stron szyby,
niebieska (z zewnątrz), biała (od
wewnątrz).
Now pull off the outside blue
protective foil and the inside
white protective foil from all linking plates.
Ziehen Sie nun die blaue
Schutzfolie außen und die weiße Schutzfolie innen von allen
Stegplatten ab.
If the protective foil sticks in the
slot of the profile section, a slight
pressing against the linking plate facilitates the stripping of the
film.
Klemmt die Schutzfolie in
Nut des Profils, erleichtert
leichtes Drücken gegen
Stegplatte das Abziehen
Folie.
Indien de beschermende folie in
de gleuf van het profiel klemt, is
het door te duwen tegen de lijfplaat gemakkelijker om de folie
af te trekken.
26
J
25 und 27 Clipprofil Dach
unten und Regenrinne
25 and 27 Roof clip profile
section below and rainwater gutter
25 i 27 - Profil zatrzaskowy
25 en 27 Clipprofiel dak onderaan
en regengoot
Tip:
Die Stegplatte Fensterfeld (G), beginnend von unten, in die Dachstreben (11) einsetzen. Schieben Sie die
Platten ganz in die Nut des Firstprofiles (bzw. Fensterquerprofiles) ein.
der
ein
die
der
J 3. Clipprofielen en beschermingsprofiel aanbrengen
J 3. Montaż profili
zatrzaskowych i profili
ochronnych
J 3. Attach clip profile sections and protective profile
section
J 3. Clipprofile und
Schutzprofil anbringen
Bevestig eerst de lijfplaten dak aan de
regengoot met de passende clipprofielen (25). Daarna volgen de zijdelingse
lijfplaten met de clipprofielen (27) langs
boven aan de regengoot. De lange zijde van het clipprofiel bedekt daarbij
de lijfplaat. Met een beetje druk klikt
het profiel met een zachte, gemakkelijk waar te nemen „klik“ in het profiel
vast. De vier beschermingsprofielen
(34) worden gewoon op de bovenste
aluminiumkant van de regengoot (8)
gespeld.
Najpierw zablokuj szyby dachowe do
profila rynienki deszczowej za
pomocą pasującego Profilu
zatrzaskowego (25). Następnie
zablokuj szyby boczne szklarni za
pomocą pasującego Profilu
zatrzaskowego (27) na górze rynienki
deszczowej. Dłuższy bok Profilu
zatrzaskowego przykrywa szybę. Z
pomocą lekkiego nacisku, profil
zatrzaskowy wydając lekki dźwięk
„klik”, zatrzaskuje się na profilu
aluminiowym.Cztery Profile ochronne
gumowe (34) umieść na górnych
kantach Rynienki deszczowej (8).
First, attach the roof linking plates to
the rainwater gutter with the appropriate clip profile sections (25). After
that follow the side linking plates with
the clip profile sections (27) from above on the rainwater gutter. The long
side of the clip profile section covers
over the linking plate in this case. With
some pressure, the profile section
latches into the profile section with a
quiet, slightly perceptible „click“. The
four protective profile sections (34) are
simply placed onto the upper aluminum edge of the rainwater gutter (8).
Befestigen Sie zuerst die Stegplatten Dach an der Regenrinne mit den
passenden Clipprofilen (25). Danach
folgen die seitlichen Stegplatten
mit den Clipprofilen (27) von oben
an der Regenrinne. Die lange Seite
des Clipprofils überdeckt dabei die
Stegplatte. Mit etwas Druck rastet
das Clipprofil mit einem stillen, leicht
spürbaren „Click“ in das Alu-Profil
ein. Die vier Schutzprofile (34) werden einfach auf die obere Alukante
der Regenrinne (8) aufgesteckt.
25
27
34
27
Netherlands
Dakvenster aanbrengen
Polski
Montaż okna (okien)
dachowych
De blauwe beschermende folie Zawsze na zewnątrz stroną
naar buiten (UV-beschermde zi- niebieską folii ochronnej (to
strona szyby poliwęglanowej
jde).
odporna na promieniowanie
UV).
English
Insert rooflight
Deutsch
Dachfenster einsetzen
13
Fenster
Window
Okno
Venster
K
The blue protective foil outside Die blaue Schutzfolie nach außen (UV-geschützte Seite).
(UV protected side).
32
Fensteröffner
Window opener
Otwieracz okna
Vensteropener
K 1.
Venster inschuiven
Het vooraf gemonteerde venster
wordt langs de voor- of achterzijde in het nokprofiel (9) geplaatst
en in het gewenste dakveld geschoven.
K 1.
K 1.
Osadzenie okna dachowego Insert window
Wstępnie zmontowane okno F
wprowadź z przodu lub z tyłu w
profil kalenicy (9) i osadź w
wybranym polu dachowym.
Let erop dat het venster bij het Zwróć uwagę, by nie uszkodzić
okna w czasie osadzania.
inschuiven niet kantelt.
The pre-assembled window is
inserted from the front or rear
side into the roof ridge profile
section (9) and slid into the required roof area.
K 1.
Fenster einschieben
Das vormontierte Fenster wird
von der Front- oder Rückseite in
das Firstprofil (9) eingesetzt und
in das gewünschte Dachfeld geschoben.
Ensure the window does not tilt Achten Sie darauf, dass das
Fenster beim Einschieben nicht
during the insertion.
verkantet.
K 2.
Borgschroeven
K 2.
Montaż śrub
zabezpieczających okno
K 2.
Locking screws
De borgschroeven (30) verhinderen dat het dakvenster eruit
glijdt.
Schuif de borgschroeven (30)
langs beide zijden ca. 1 cm in
het bovenste vensterprofiel en
draai de moer (31) vast aan.
Śruba blokująca okna dachowego
z żółtym kapturkiem (30) – 2 szt.
Zabezpiecza przed wyrwaniem
okna.
Należy ją przykręcić za pomocą
nakrętek (31), z obydwóch stron
okna, w odległości ok. 1 cm od
końca profilu okna
The locking screws (30) prevent Die Sicherungsschrauben (30)
the sliding of the rooflight.
verhindern das Herausrutschen
des Dachfensters.
Slide the locking screws (30) Schieben Sie die Sicherungsfrom both sides approx. 1 cm schrauben (30) von beiden
into the upper window profile Seiten ca. 1 cm in das obere
section and tighten the nut (31) Fensterprofil und ziehen Sie die
securely.
Mutter (31) fest an.
K 2.
Sicherungsschrauben
After that, place the protective Danach die Schutzkappen auf
caps onto the bolts.
die Schrauben aufstecken.
K 3.
Vensteropener monteren
K 3.
Mount window opener
K 3.
Fensteröffner montieren
Monteer de bijgevoegde vens- Przykręć do górnej części profilu
teropener (32) in het onderste okna Otwieracz okna z ząbkami
profiel van het venster met 2 – czarny (32), użyj śrub (28) i
langs de zijkant ingeschoven nakrętek (31).
schroeven (28).
Mount the enclosed window
opener (32) in the lower profile
section of the window, with 2
bolts
Montieren Sie den beigelegten Fensteröffner (32) im unteren Profil des Fensters, mit 2
von der Seite eingeschobenen
Schrauben (28).
Tip: Als nuttige toebehoren Wskazówka: Jako wyposażenie
zijn er automatische venste- dodatkowe jest dostępny
ropeners bij Gutta in het as- automatyczny otwieracz okna.
sortiment verkrijgbaar.
Tip: Automatic window openers are available as appropriate accessories at Gutta in the
range of products.
28
Daarna de beschermkapjes op Następnie nałożyć żółty
kapturek ochronny.
de schroeven zetten.
K 3.
Montaż otwieracza okna
30
31
32
28
31
Tip:
Tip: Als sinnvolles Zubehör
sind automatische Fensteröffner bei Gutta im Sortiment
erhältlich.
29
Netherlands
Deurdelen
aanbrengen
Polski
Montaż drzwi
English
Insert
door parts
Deutsch
Türteile
einsetzen
Onderste deurdeel en bovenste Część górna i dolna drzwi są
identyczne.
deurdeel zijn identiek.
Door lower part and door upper Türunterteil und Türoberteil sind
part are identical.
identisch.
Let erop dat het profiel bij het
inschuiven niet kantelt.
Note that the profile section is Achten Sie darauf, dass sich
not tilted when inserting.
beim einschieben das Profil
nicht verkantet.
14
zweiteilige Tür
Two-part door
Drzwi dwuczęściowe
Tweedelige deur
L
24
Unterlegscheibe
Underlay plate
Przekładka środkowa do zawiasów drzwi
Onderlegplaatje
L 1.
Onderste deurdeel
aanbrengen
L 1.
Osadzenie drzwi
(część dolna)
L 1.
Insert
door lower part
L 1.
Türunterteil
einsetzen
Onderste deurdeel (14a) langs Dolną część drzwi wprowadź od
boven in de deurscharnier- góry w zawias.
schoor (7) schuiven.
Insert door lower part (14a) into Türunterteil (14a) von oben in
the door hinge strut (7) from die Türscharnierstrebe (7) einabove.
schieben.
Tip: Indien het deurscharnier
niet past, moet u het aluminiumprofiel aan het deurdeel losmaken en draaien.
De scharnierprofielen aan de
deurdelen zijn er slechts opgestoken.
Tip: If the door hinge does
not fit, the aluminum profile
section on the door part must
be loosened and rotated. The
hinge profile sections on the
door parts are only pinned.
Tip: Passt das Türscharnier
nicht, müssen Sie das Aluprofil am Türteil ablösen und drehen. Die Scharnierprofile an den
Türteilen sind nur aufgesteckt.
L 2.
Spacing washer and door
upper part insert
L 2.
Unterlegscheibe und
Türoberteil einsetzen
Now insert the underlay plate
(24) as a spacer into the strut
and after that the door upper
part (14a).
Als Distanz führen Sie nun die
Unterlegescheibe (24) in die
Strebe ein und danach das Türoberteil (14a).
Wskazówka: Jeśli zawias
drzwi nie pasuje stroną,
należy szybę wysunąć z
profilu, obrócić i ponownie
nasunąć na szybę.
L 2.
L 2.
Onderlegplaatje en bovens- Osadzenie drzwi
(część górna)
te deurdeel aanbrengen
Als afstand brengt u nu het onderlegplaatje (24) in de schoor
in en daarna het bovenste deurdeel (14a).
Tip: Enkel met het onderlegplaatje kunnen de deurdelen
gescheiden geopend worden.
Niezbędny jest montaż Przekładki
środkowej do zawiasów drzwi – szary
(24)pomiędzy częścią dolną a częścią
górną drzwi. Wytnij ją ostrym nożykiem
z dostarczonego w pakiecie szablonu
(odlewu z tworzywa sztucznego).
Wsuń Przekładkę środkową do
zawiasów drzwi – szary (24) do
zawiasów drzwi. Następnie górną
część drzwi wprowadź od góry w
zawias.
Wskazówka: Tylko przy
osadzeniu Przekładki
środkowej do zawiasów drzwi
jest możliwe prawidłowe
rozdzielenie i otwieranie drzwi.
Tip: Only with the spacing Tip: Nur mit der Unterlegwasher can the door parts be scheibe lassen sich die Türopened separately.
teile getrennt öffnen.
24
Tip:
24
22
22
23
L 3.
Deurgreep en
deurgreepaanslag
L 3.
Montaż klamki drzwi
L 3.
Door handle and
door handle stop
L 3.
Türgriff und
Türgriffanschlag
Deurgrepen (14b) door de opening van de lijfplaat aan elkaar
zetten. Inbusschroef in de deurgreep vast aandraaien.
Monteer telkens aan de binnenzijde van de voorschoor (6) onder
de deurgrepen een schoorverbindingsstuk (19a) als deurgreepaanslag met ruitschroef (29) en
moer (31).
Złóż części klamki razem,
poprzez otwór w szybie drzwi
używając bolca o kształcie
czworokątnym.
Zamontuj na profilu Słupka
drzwiowego ogranicznik klamki.
W tym celu przykręć od
wewnątrz Łącznik łukowy czarny
19a (bez noska). Użyj śrub
rombowych (29) i nakrętek (31).
Connect door handles (14b)
through the opening of the linking plate. Tighten socket bolts
securely in the door handle.
Mount one strut connector in
each case on the inner side of
the front strut (6) below the door
handles (19a) as a door handle
stop with rhombus bolt (29) and
nut (31).
Türgriffe (14b) durch die Öffnung
der Stegplatte zusammenstecken. Imbusschraube im Türgriff
fest anziehen.
Montieren Sie jeweils an der
Innenseite der Frontstrebe (6)
unterhalb der Türgriffe einen
Strebenverbinder (19a) als Türgriffanschlag mit Rhombusschraube (29) und Mutter (31).
30
Tip:
14b
19a
29
31
31
Netherlands
Polski
English
Deutsch
Windverband of
zij- en dakschoorverbindingsstuk aanbrengen
Montaż zastrzałów
stalowych
Insert transverse brace or
side and roof strut connector
Windverband oder
Seiten- und Dachstrebenverbinder einsetzen
De verbindingsstukken zorgen
voor een hogere stabiliteit en
beschermen de broeikas tegen
sterkere windbelasting en stormachtige rukwinden.
Monteer beslist alle geleverde schoren in de broeikas. Het
aantal schoren hangt af van het
formaat van de broeikas.
Zastrzały pozwalają zachować
dużą stabilność szklarni i
zabezpieczają jej konstrukcję
przed nadmiernym obciążeniem
wiatrem.
Zamontuj wszystkie dostarczone
zastrzały w szklarni. Ilość
zastrzałów zależy od wybranego
modelu.
The connectors generate a higher level of stability and protect
the greenhouse against severe
wind loads and storm gusts.
Die Verbinder erzeugen eine
höhere Stabilität und schützen
das Gewächshaus vor stärkeren
Windlasten und Sturmböen.
It is absolutely necessary to
mount all supplied bracings in
the greenhouse. The quantity
of the bracings depends on the
size of the greenhouse.
Montieren Sie unbedingt alle
gelieferten Verstrebungen im
Gewächshaus. Die Menge der
Verstrebungen hängt von der
Größe des Geächshauses ab.
M 1.
Windverband
M 1.
Zastrzał wiatrowy
M 1.
Transverse brace
M 1.
Windverband
(enkel F2 tot F3)
(dotyczy wyłącznie modelu F2 i F3) (only F2 to F3)
(nur F2 bis F3)
De windverbanden worden in al
de vier hoeken van de broeikas
van hoekprofiel (3) naar regengoot (8) met ruitschroeven en
moeren bevestigd.
Moeren vast aandraaien.
Zastrzały wiatrowe należy
zamontować we wszystkich
czterech rogach szklarni.
Używając śrub rombowych (29) i
nakrętek (31) skręć Profil
narożnikowy (3) z profilem
Rynienki deszczowej (8).
Przykręć mocno nakrętki.
The transverse braces are attached at all four corners of the
greenhouse from corner profile
section (3) to rainwater gutter (8)
with rhombus bolts and nuts.
Tighten nuts securely.
Die Windverbände werden in allen vier Ecken des Gewächshauses von Eckprofil (3) zu Regenrinne (8) mit Rhombusschrauben
und Muttern befestigt.
Muttern fest anziehen.
M 2.
Zastrzał boczny
M 2.
Mount side connector
20 a, b, c
Verbinder
Connector
Zastrzał stalowy
Verbindingsstukken
M
M3
M2
M1
20a
29
31
M 2.
Zijverbindingsstukken
monteren (enkel F4 tot F6)
(dotyczy wyłącznie modeli F4 – F6) (only F4 to F6)
Bevestig de zijverbindingsstukken (20b) aan de binnenste zijschoren (10) en dakschoren (11)
met ruitschroeven (29) en moeren (31). Moeren vast aandraaien. Moeren vast aandraaien.
Skręć Zastrzał boczny (20b) ze
Słupkiem bocznym (10) i
Słupkiem dachowym (11). Użyj
śrub rombowych (29) i nakrętek
(31).
Przykręć mocno nakrętki.
Fasten the side connectors
(20b) to the inner side struts (10)
and roof struts (11) with rhombus bolts (29) and nuts (31).
Tighten the nuts securely.
M 2.
Seitenverbinder
montieren (nur F4 bis F6)
Befestigen Sie die Seitenverbinder (20b) an den inneren Seitenstreben (10) und Dachstreben
(11) mit Rhombusschrauben
(29) und Muttern (31) .
Muttern fest anziehen.
20b
29
31
M 3.
Dakschoorverbindingsstukken monteren
M 3.
Mount roof strut
connector
M 3.
Dachstrebenverbinder
montieren
(enkel F4 tot F6)
(only F4 to F6)
(nur F4 bis F6)
Skręć Zastrzał dachowy (20c)
ze Słupkiem dachowym (11) i
Słupkiem dachowym (11) po
drugiej stronie kalenicy. Użyj
śrub rombowych (29) i nakrętek
(31). Rozpocznij montaż od
środka szklarni.
Tip: Lijn de broeikas met een Wskazówka: Użyj poziomicy,
waterpas uit en draai nu alle następnie przykręć mocno
nakrętki.
schroeven vast aan.
Mount the roof strut connector
(20c) in the roof ridge from roof
strut (11) to roof strut (11) with
rhombus bolts and nuts. Begin
in the middle of the greenhouse
in this case.
Montieren Sie die Dachstrebenverbinder (20c) im First von
Dachstrebe (11) zu Dachstrebe
(11) mit Rhombusschrauben und
Muttern. Beginnen Sie dabei in
der Mitte des Gewächshauses.
Monteer de dakschoorverbindingsstukken (20c) in de nok van
dakschoor (11) naar dakschoor
(11) met ruitschroeven en moeren. Begin daarbij in het midden
van de broeikas.
32
M 3.
Zastrzał dachowy
(dotyczy wyłącznie modeli F4 – F6)
Tip: Align the greenhouse with Tip: Richten Sie das Gewächsa water level and now tighten haus mit einer Wasserwaage
all bolts securely.
aus und ziehen Sie nun alle
Schrauben fest an.
20c
Tip:
29
31
33
Netherlands
Polski
English
20d
Zusatzsverbinder
Deutsch
Raccord
Dodatkowy zastrzał
stalowy
N
Extra verbindingsstukken, beschermkapjes en
bodemversteviging
Montaż dodatkowych
Additional connector,
zastrzałów stalowych,
protective caps and
narożników ochronnych ,
Floor fastening
montaż szklarni do podłoża.
Zusatzsverbinder,
Schutzkappen und
Bodenbefestigung
Door de extra verbindingsstukken krijgen de grote broeikassen
(F4 tot F6) aanzienlijk meer stabiliteit en zijn ze tegen sterkere
windbelasting gewapend. De
kunststofkapjes (33) dienen ter
bescherming tegen de scherpe kanten om verwondingen te
voorkomen.
Zastrzały dodatkowe w dużych
szklarniach (modele F4 – F6)
pozwalają zachować dużą
stabilność szklarni i
zabezpieczają jej konstrukcję
przed sztormowym wiatrem.
Narożniki ochronne (33)
zabezpieczają ostre kanty profili
aluminiowych.
As a result of the additional connectors, the large greenhouses
(F4 to F6) are provided with considerably more stability and are
reinforced against strong wind
loads. The plastic caps (33) are
for protection against sharp edges to avoid injuries.
Durch die Zusatzverbinder erhalten die großen Gewächshäuser
(F4 bis F6) erheblich mehr Stabilität und sind gegen stärkere Windlasten gewappnet. Die
Kunststoffkappen (33) sind zum
Schutz der scharfen Kanten um
Verletzungen vorzubeugen.
N 1.
Extra verbindingsstukken
aanbrengen (enkel F4 tot F6)
N 1.
Montaż dodatkowych
zastrzałów stalowych
N 1.
Insert additional
connector (only F4 to F6)
N 1.
Zusatzsverbinder
einsetzen (nur F4 bis F6)
Breng telkens 2 extra verbindingsstukken (20d) in al de vier
hoeken met ruitschroeven en
moeren aan. Daarbij wordt het
bodemprofiel (1, 2) met het hoekprofiel (3) verbonden.
Zastrzały dodatkowe (20d)
należy zamontować po dwa, we
wszystkich czterech rogach
szklarni. Używając śrub
rombowych (29) i nakrętek (31)
skręć Profil podłogowy (1,2) z
profilem narożnikowym (3).
Attach each 2 additional connectors (20d) in all four corners
with rhombus bolts and nuts.
The floor profile section is connected (1, 2) with the corner
profile section (3) in this case.
Bringen Sie je 2 Zusatzsverbinder (20d) in allen vier Ecken mit
Rhombuschrauben und Muttern
an. Dabei wird das Bodenprofil
(1, 2) mit dem Eckprofil (3) verbunden.
Moeren vast aandraaien.
Przykręć mocno nakrętki.
Tighten nuts securely.
Muttern fest anziehen.
31
N 2.
Beschermkapjes
opplakken
N 2.
Montaż Narożników
ochronnych
N 2.
Stick on the
protective caps
N 2.
Schutzkappen
aufkleben
33
(dotyczy wyłącznie modelu F4 - F6)
De beschermkapjes (33) op de Narożnik ochronny –
buitenste hoeken van de bo- przeźroczysty (33) należy
przykleić do zewnętrznych
demprofielen kleven.
narożników profilu podłogowego.
Wij raden (met kunststof vere- Zalecamy użycie silikonu do
nigbare) silicone of warme lijm tworzyw sztucznych (nie jest
dostępny w pakiecie szklarni)
aan.
lub użycie gorącego kleju
pistoletowego.
N 3.
Bodenbefestigung
A: Ruitschroef (29) in het bodemprofiel (1, 2) aanbrengen en de
broeikas met winkelhaken* aan het
gebetonneerde fundament of met
grondankers* bevestigen.
A : Wsuń śruby rombowe (29) w
profil podłogowy (1 i 2) i za
pomocą kątowników i dybli (*)
przykręć do fundamentu
A: Rhombusschraube (29) in das
Bodenprofil (1, 2) einsetzen und
das Gewächshaus mit Winkeln*
am betonierten Fundament, oder
mit Erdankern* befestigen.
A: Insert rhombus bolts (29) into
the floor profile section (1, 2) and
attach the greenhouse to the concreted foundation with angles* or
with ground anchors*.
*Behoort niet tot het leveringspakket! * kątowniki i dyble nie są dostarczane w *Not in the scope of delivery!
pakiecie szklarni (więcej na stronie 36,37) (See Page 36/37)
(Zie pagina 36/37)
34
N3
N2
20d
29
We recommend silicone (plastic- Wir empfehlen Silikon (kunstcompatible) or hot adhesive.
stoffverträglich) oder Heißkleber.
N 3.
N 3.
Montaż szklarni do podłoża Floor fastening
B : Zamontuj szklarnię na
dodatkowym fundamencie
aluminiowym, z pomocą
dodatkowych kątowników
(wyposażenie dodatkowe)
Protective cap
Narożnik ochronny
Stick the protective caps (33) Die Schutzkappen (33) auf die
onto the external corners of the äußeren Ecken der Bodenprofile
floor profile sections.
aufkleben.
N 3.
Bodemversteviging
B: Broeikas op het aluminiumfundament zetten en met de fundamenthouders (in de fundamenttoebehoren) vastschroeven.
N1
33
Schutzkappe
B: Place greenhouse onto the
aluminum foundation and screw
together with the foundation
brackets (in the foundation accessory).
A
B
*Nicht im Lieferumfang!
(s. Seite 36/37)
B: Gewächshaus auf das AluFundament setzen und mit den
Fundamenthalterungen (im Fundamentzubehör) verschrauben.
35
Netherlands
Polski
English
Toebehoren / extra’s:
Accessories / Extras:
Zubehör / Extras:
Opgelet:
Producten op deze pagina
behoren niet tot het leveringspakket en moeten op
verzoek apart besteld worden.
Wyposażenie dodatkowe
szklarni (Opcja):
Uwaga:
Poniższe produkty nie są
dostępne w pakiecie
szklarni i występują
wyłącznie jako
wyposażenie dodatkowe.
Caution:
Products of this side are
not in the scope of delivery
and must be ordered separately on request.
Achtung:
Produkte dieser Seite sind
nicht im Lieferumfang und
müssen auf Wunsch separat bestellt werden.
A = lengte
B = breedte
C = hoogte
D = dikte
A = Długość
B = Szerokość
C = Wysokość
D = Grubość
A = length
B = width
C = height
D = thickness
A = Länge
B = Breite
C = Höhe
D = Stärke
Aluminiumfundament
Fundament aluminiowy
Aluminum foundation
Aluminium Fundament
Adapted for all greenhouse
sizes (F2-F6).
Complete with bolts, angles
and building instructions.
Stabilizes, reinforces and raises
the greenhouse (11 cm).
Passend für alle Gewächshausgrößen (F2-F6).
Komplett mit Schrauben, Winkel
und Aufbauanleitung.
Stabilisiert, verstärkt und erhöht
(11 cm) das Gewächshaus.
Passend voor alle broeikasformaten (F2-F6).
Compleet met schroeven, winkelhaak en opbouwhandleiding.
Stabiliseert, versterkt en verhoogt (11 cm) de broeikas.
Jest dostępny dla wszystkich
modeli szklarni (F2 – F6).
Kompletny, wraz ze śrubami,
kątownikami i instrukcją montażu.
Stabilizuje, wzmacnia i
podwyższa szklarnię o 11 cm.
Bevestigingsset
met pluggen
Komplet montażowy z
kołkami
Fastening set
with anchor
Befestigungsset
mit Dübel
Voor de bevestiging van de broeikas (met/zonder aluminiumfundament) op een betonnen ondergrond. Wij raden aan:
Set F2 = 8 pluggen (E) enz. ...
Do posadowienia szklarni
(z/bez) fundamentem
aluminiowym na fundamencie
betonowym/podmurówce.
For the fixing of the greenhouse
(with/without aluminum foundation) to the concrete substrate.
We recommend:
Set F2 = 8 anchors (G) etc ...
Zur Befestigung des Gewächshauses (mit/ohne Aluminium Fundament) am Betonuntergrund.
Wir empfehlen:
Set F2 = 8 Dübel (G) usw...
Bevestigingsset
met grondanker
Komplet montażowy
z kotwami ziemnymi
Fastening set
with ground anchor
Befestigungsset
mit Erdanker
Voor de bevestiging van de broei- Do posadowienia szklarni
kas (met of zonder aluminiumfun- (z/bez) fundamentem
aluminiowym na gruncie.
dament) op de grond.
Wij raden aan:
Set F2 = 4 grondanker (E) enz. …
For the fixing of the greenhouse
(with or without aluminum foundation) in the ground.
We recommend:
Set F2 = 4 ground anchor (E) etc...
Zur Befestigung des Gewächshauses (mit oder ohne Aluminium
Fundament) im Erdboden.
Wir empfehlen:
Set F2 = 4 Erdanker (E) usw...
Rekplank/werktafel
Stolik roboczy
Rack board / worktable
Regalboard/Arbeitstisch
Passend voor alle broeikasformaten (F2-F6).
Jest dostępny dla wszystkich
modeli szklarni (F2 – F6).
Adapted for all greenhouse
sizes (F2-F6).
Passend für alle Gewächshausgrößen (F2-F6).
Compleet met schroeven, winkelhaak en opbouwhandleiding.
Kompletny, wraz ze śrubami,
kątownikami i instrukcją
montażu.
Complete with bolts, angles
and building instructions.
Komplett mit Schrauben,
Winkel und Aufbauanleitung.
Automatyczny otwieracz
okna dachowego
Automatic
window opener
Automatische
vensteropener
Compleet met schroeven en Kompletny, wraz ze śrubami i
inbouwhandleiding. Opent hyd- instrukcją montażu. Otwiera
okno dachowe automatycznie
raulisch zonder stroom.
nie używając energii
elektrycznej.
36
Deutsch
Automatischer
Fensteröffner
Set - F2
Set - F3
Set - F4
Set - F5
Set - F6
F
G
F
E
A = 77 cm
B = 24 cm
C = 3 cm
A x B x C x D
154 x 227 x 11,1 x 2,5 cm
228 x 227 x 11,1 x 2,5 cm
300 x 227 x 11,1 x 2,5 cm
374 x 227 x 11,1 x 2,5 cm
448 x 227 x 11,1 x 2,5 cm
4290303
4290306
4290309
4290312
4290315
Set - F2 = 8 x G - 8 x F - 8 x 29 - 8 x 30 - 16 x 31
Set - F3 = 8 x G - 8 x F - 8 x 29 - 8 x 30 - 16 x 31
Set - F4 = 10 x G - 10 x F - 10 x 29 - 10 x 30 - 20 x 31
Set - F5 = 10 x G - 10 x F - 10 x 29 - 10 x 30 - 20 x 31
Set - F6 = 12 x G - 12 x F - 12 x 29 - 12 x 30 - 24 x 31
4290353
Set - F2 = 4 x E - 8 x F - 8 x 29 - 8 x 30 - 16 x 31
Set - F3 = 4 x E - 8 x F - 8 x 29 - 8 x 30 - 16 x 31
Set - F4 = 6 x E - 10 x F - 10 x 29 - 10 x 30 - 20 x 31
Set - F5 = 6 x E - 10 x F - 10 x 29 - 10 x 30 - 20 x 31
Set - F6 = 6 x E - 10 x F - 10 x 29 - 10 x 30 - 20 x 31
4290373
Art.-Nr.: 4290409
A
B
Art.-Nr.:
4290353
4290356
4290356
4290359
4290373
4290376
4290376
4290376
A = 77 cm
B = 68 cm
C = 3 cm
A
B
Art.-Nr.: 4290406
Art.-Nr.: 4290403
Complete with bolts and ins- Komplett mit Schrauben und
tallation instructions. Opens Montageanleitung. Öffnet hydhydraulically without electrical raulisch ohne Strom.
power.
37
Netherlands
Polski
Toebehoren / wisselstukken: Wyposażenie dodatkowe
szklarni (Opcja):
English
Deutsch
Accessories / spare parts:
Zubehör / Extras:
Opgelet:
Producten op deze pagina
behoren niet tot het leveringspakket en moeten op
verzoek apart besteld worden.
Uwaga :
Poniższe produkty nie są
dostępne w pakiecie
szklarni i występują
wyłącznie jako
wyposażenie dodatkowe.
Caution:
Products of this side are
not in the scope of delivery
and must be ordered separately on request.
Achtung:
Produkte dieser Seite sind
nicht im Lieferumfang und
müssen auf Wunsch separat bestellt werden.
A = lengte
B = breedte
C = hoogte
D = dikte
A = Długość
B = Szerokość
C = Wysokość
D = Grubość
A = length
B = width
C = height
D = thickness
A = Länge
B = Breite
C = Höhe
D = Stärke
Luchtkussenfolie of luchtkussentraliefolie
Folia ochronna lub Folia
ochronna wzmocniona
Air cushion film or air
cushion grid-type foil
Luftpolsterfolie oder
Luftpolster-Gitterfolie
Passend voor alle broeikasformaten. Voor extra isolatie voor
de koude tijd van het jaar.
Afhankelijk van formaat 1 - 3
rol(len).
Dla wszystkich modeli szklarni.
Dla dodatkowej ochrony
szklarni w okresie zimowym.
W zależności od wielkości
szklarni 1 – 3 rolki.
Adapted for all greenhouse sizes. For additional insulation in
the cold season.
According to size 1 - 3 rolls.
Passend für alle Gewächshausgrößen. Für zusätzliche Isolation zur kalten Jahreszeit.
Je nach Größe 1 - 3 Rollen.
Schaduwmat
Folia ochronna
Verlaagt aanzienlijk de verwar- W okresie upałów redukuje
ming van de lucht in het interieur. ciepło we wnętrzu szklarni.
According to greenhouse size,
you require 1 to 3 shading
mats.
Je nach Gewächshausgröße
benötigen Sie 1 bis 3 Schattiermatten.
Extra verbindingsstuk en
ruitschroeven
Dodatkowe zastrzały
stalowewraz ze śrubami
rombowymi
Additional connectors and
rhombus bolts
Zusatzverbinder und
Rhombusschrauben
Zorgt voor nog meer stabiliteit!
Dakvenster
Dodatkowe okno dachowe
Generates even more stability!
Erzeugt noch mehr Stabilität!
Rooflight
Dachfenster
Passend voor alle broeikasfor- Dostępne dla wszystkich modeli
szklarni (F2 – F6).
maten (F2-F6).
Adapted for all greenhouse si- Passend für alle Gewächszes (F2-F6).
hausgrößen (F2-F6).
Compleet met schroeven, win- Kompletne, wraz ze śrubami,
kelhaak en opbouwhandleiding. kątownikami i instrukcją
montażu.
Complete with bolts, angles and Komplett mit Schrauben, Winkel
building instructions.
und Aufbauanleitung.
Sjabloon
Szablon
Template
Schablone
Wisselstukken van kunststof.
Passend voor alle
broeikasformaten (F2-F6).
Szablon (odlew z tworzywa
sztucznego).Dostępny dla
wszystkich szklarni (F2 –F6).
Spare parts of plastic.
Adapted for all greenhouse
sizes (F2-F6).
Ersatzteile aus Kunststoff.
Passend für alle
Gewächshausgrößen (F2-F6).
22 = nokafdekking
23 = deurhouder
24 = onderlegplaatje deurdelen
22 = Dekiel profilu kalenicy - szary 22 = roof ridge cover
23 = Blokada dolna drzwi - szary
23 = door holder
24 = Przekładka środkowa do
24 = Door middle underlay plate
zawiasów drzwi - szary
22 = Firstabdeckung
23 = Türhalter
24 = Unterlegscheibe Türteile
A = 600 cm
B = 200 cm
(Abbildung zeigt Großrolle!)
A
B
A = 580 cm
B = 150 cm
A
Art.-Nr.: 4290703
B
Additional connectors which can Zusatzverbinder welcher mit
be installed in the greenhouse Rhombusschrauben im Gewächswith rhombus bolts.
haus eingebaut werden kann.
Art.-Nr.: 4210603
Art.-Nr.: 4210603
A
Considerably reduces the he- Reduziert erheblich die Erwärating of the air in the interior. mung der Luft im Innenraum.
W zależności od wielkości
szklarni 1 – 3 rolki.
Zapewniają jeszcze większą
stabilność konstrukcji szklarni.
B
Schattiermatte
Afhankelijk van het broeikasformaat hebt u 1 tot 3
schaduwmat(ten) nodig.
Extra verbindingsstuk, dat met
ruitschroeven in de broeikas ingebouwd kan worden.
38
Shading mat
A = 600 cm
B = 200 cm
A = 81,0 cm
B = 2,0 cm
D = 0,3 cm
A
Art.-Nr.: 9291803
RH x 10
B
Art.-Nr.: 9291739
A = ca. 60 cm
B = ca. 75 cm
D = ca. 1 cm
A
Art.-Nr.: 4290412
B
Art.-Nr.: 9291718
24
22
22
23
39
Netherlands
Garantiecertificaat:
Polski
English
Gwarancja:
Guarantee document:
Deutsch
Garantieurkunde:
• 10 jaar garantie op alle lijf- • 10 lat na szyby z
poliwęglanu komorowego
platen.
• 10 years guarantee on all lin- • 10 Jahre Garantie auf alle
king plates.
Stegplatten.
• 15 jaar garantie op alle alu- • 15 lat na profile aluminiowe
minium profielonderdelen.
• 15 years guarantee on all alu- • 15 Jahre Garantie auf alle
minum profile section parts.
Aluminium-Profilteile.
www.gutta.pl • [email protected]
40

Podobne dokumenty