OP-IV.272.59.2014.AO Załącznik nr 1 do SIWZ OPIS PRZEDMIOTU
Transkrypt
OP-IV.272.59.2014.AO Załącznik nr 1 do SIWZ OPIS PRZEDMIOTU
Załącznik nr 1 do SIWZ OP-IV.272.59.2014.AO OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA - TŁUMACZENIA I. Przedmiot zamówienia obejmuje: 1. kompleksową cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń pisemnych (z języków obcych na język polski oraz z języka polskiego na języki obce) w związku z organizacją wydarzeń promocyjnych i informacyjnych, realizowanych na potrzeby projektu pt. „Marketing Gospodarczy Województwa Lubelskiego” realizowanego ze środków Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Lubelskiego na lata 2007-2013, Działanie 2.4 Marketing Gospodarczy, Schemat B. Usługi będą obejmowały następujące języki: a. tłumaczenia zwykłe (w stronach): angielski – 620, francuski – 40, niemiecki – 40, rosyjski – 40, hiszpański – 40, chiński – 25, arabski – 25. b. tłumaczenia przysięgłe (w stronach): angielski – 93, francuski – 30, niemiecki – 30, rosyjski – 20, hiszpański – 20, chiński – 20, arabski – 20. Zakres tematyczny tłumaczeń będzie obejmował dokumentację, w skład której mogą wchodzić umowy, regulaminy, instrukcje, przewodniki, informacje techniczne, finansowe, statystyczne, budowlane związane z warunkami zabudowy stoisk wystawienniczych, materiały informacyjno – promocyjne, it. Dla wszystkie tłumaczeń pisemnych Zamawiający stawia warunek ich korekty przez native speakera. 2. kompleksową cykliczną, zgodną z bieżącymi potrzebami Zamawiającego usługę w zakresie tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją przez Wnioskodawcę wizyt studyjnych zagranicznych gości w Polsce oraz na potrzeby prowadzenia bieżącej działalności związanej z realizacją Projektu. Tłumaczenia obejmują przede wszystkim języki: a.tłumaczenia symultaniczne (w godzinach): angielski – 4, francuski – 4, OP-IV.272.59.2014.AO Załącznik nr 1 do SIWZ – opis przedmiotu zamówienia. Strona 1 z 3 II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. X. niemiecki – 4, rosyjski – 4, b.tłumaczenia konsekutywne (w godzinach): angielski – 8, francuski – 4, niemiecki – 4, rosyjski – 4, hiszpański – 4, chiński – 4, arabski – 4, Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, międzynarodowych, unijnych, prawnych oraz samorządowych. Specyfikacja usługi tłumaczenia: a. Tłumaczenia pisemne dokumentów, materiałów promocyjnych, informacyjnych, b. Tłumaczenia ustne, c. Tłumaczenia przysięgłe, d. Zapewnienie kabin do tłumaczeń oraz słuchawek Miejsce wykonania usług: na terenie Polski. Wykonawca powinien wliczyć w cenę usługi tłumaczenia ustnego limit 1500 kilometrów przewidzianych na dojazdy do miejsca świadczenia usługi. Zamówienie obejmuje planowanych: a. Wskazaną wyżej ilość stron tłumaczeń pisemnych od dnia podpisania umowy do 30 czerwca 2014 roku lub do wyczerpania kwoty na którą umowa została zawarta. Za jedną stronę obliczeniową rozumie się 1 800 znaków, liczone z dokładnością do 1 miejsca dziesiętnego dla tłumaczeń zwykłych oraz 1 125 znaków tekstu docelowego dla tłumaczeń przysięgłych. Za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie, w szczególności litery, znaki przestankowe, cyfry, znaki przeniesienia oraz uzasadnione budową zdania przerwy między nimi. b. Wskazaną wyżej ilość godzin tłumaczeń ustnych od dnia podpisania umowy do 30 czerwca 2014 roku lub do wyczerpania kwoty na którą umowa została zawarta. Za 1 godzinę uznaje się 60 minut zegarowych, przy czym każda rozpoczęta godzina oznacza jedną jednostkę obliczeniową. Termin wykonania pojedynczego zlecenia polegającego na standardowym tłumaczeniu pisemnym tekstów do 30 stron maszynopisu wynosi 4 dni robocze od dnia otrzymania materiałów do tłumaczenia. Wykonawca otrzymuje materiały do tłumaczenia w formie papierowej lub elektronicznej, a przetłumaczone teksty dostarcza Zamawiającemu w formie elektronicznej i papierowej. Potwierdzeniem wykonania tłumaczenia jest Protokół odbioru tłumaczenia, który podpisywany jest w formie papierowej przez Zamawiającego i Wykonawcę. Niedopuszczalne jest wykonywanie tłumaczeń za pomocą programów służących do translacji tekstów. Wykonawca o terminie, miejscu i zakresie tłumaczenia ustnego zostanie poinformowany z co najmniej pięciodniowym wyprzedzeniem (5 dni kalendarzowych). Zamówienie jest realizowane i finansowane ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Lubelskiego 2007-2013. OP-IV.272.59.2014.AO Załącznik nr 1 do SIWZ – opis przedmiotu zamówienia. Strona 2 z 3 XI. Zamawiający zastrzega, iż określony w opisie rozkład tłumaczeń ma charakter szacunkowy i informacyjny dla Wykonawców i nie będzie wiążący dla Stron w trakcie realizacji umowy. Wskazane ilości służą do przygotowania formularza oferty. W trakcie realizacji zamówienia obowiązywać będą ceny za tłumaczenie 1 strony/ 1 godziny wskazane przez wybranego Wykonawcę w szczegółowym formularzu cenowym przedstawionym Zamawiającemu przed podpisaniem umowy. OP-IV.272.59.2014.AO Załącznik nr 1 do SIWZ – opis przedmiotu zamówienia. Strona 3 z 3