szórakozás - rozrywka rozrywki
Transkrypt
szórakozás - rozrywka rozrywki
30. SZÓRAKOZÁS / ROZRYWKA ROZRYWKI – KIKAPCSOLÓDÁSOK, VIGADOZÁSOK MOJE HOBBY – AZ ÉN HOBBIJAIM języki obce – idegen nyelvek korespondencja – levelezés psy – kutyák książki – könyvek wróżby – jóslás pocztówki dźwiękowe – hangos levelezőlap sport – sport fotosy aktorów i piosenkarzy – színész és énekes fotók prospekty – prospektusok prospekty reklamowe – reklámprospektusok widokówki – képes levelezőlapok kolorowe widokówki – színes képeslapok moda – divat piosenki – dalok przeboje – slágerek muzyka poważna – komolyzene płyty – hanglemezek etykietki po dżemach – befőtt címkék etykietki po czekoladach – csokoládécímkék opakowania po czokoladzie i gumie do żucia – csokoládé- és rágógumi borítók etykietki zapałczane – gyufacímkék filatelistyka – bélyeggyűjtés ciekawostki – érdekességek proporczyki klubowe – klubzászlók znaczki metalowe – fémjelvények szydełkowanie – horgolás wyszywanie – hímzés roboty na drutach – kötés modelarstwo – modellezés tarcze szkolne – iskolai jelvények herby miast – városcímerek wycinki prasowe – újságcikk kivágások serwetki – szalvéták filmy – filmek plakaty – plakátok Czy pan(i) się nie dudzi? – Nem unatkozik? Czy pan(i) gra w karty? – Tud kártyázni? Czy pan gra w brydża? – Szokott bridzselni? Jestem filatelist(k)ą. – Bélyeggyűjtő vagyok. poezja współczesna – modern költészet metalowe samochodziki – kis fémautók (matchbox) numizmatyka – numizmatika stare monety – régi érmék odznaki – kitüntetések, érmék autografy – eredeti kéziratok, aláírások nalepki – címkék łamigłówki – rejtvények krzyżówki – keresztrejtvények zagadki logiczne – logikai folyóiratok maskotki – bábfigurák, bábuk humor – humor dowcipy – viccek przysłowia – közmondások majsterkowanie – barkácsolás gra w brydża – bridzselés gra na gitarze – gitározás gra na skrzypcach – hegedülés gra na fortepianie – zongorázás gra na orgonach – orgonálás podróże – utazgatás polowanie – vadászat taternictwo – alpinizmus, hegymászás obrazy – képek akwarystyka – akvarisztika jazda konna – lovaglás szybownictwo – vitorlázó repülés żeglarstwo – vitorlázás łucznictwo – íjászat wycieczki – kirándulások malarstwo ludowe – népi festészet dawna rzeźba ludowa – régi népi szobrászat mapy miast – várostérképek ludowe obrazy drzeworytnicze – népi fafaragványok fotografika – fényképezés DZIENIE ŚWIĄTECZNI – ÜNNEPEK A. URODZINY, IMIENINY (SZÜLETÉSNAP, NÉVNAP) urodziny – születésnap imieniny – névnap tort urodzinowy – születésnapi torta życzenia urodzinowe – születésnapi jókívánságok solenizant, solenizantka – ünnepelt prezent – ajándék gość – vendég kieliszek – pohár bombonierka – bonbon, desszert bukiet kwiatów – virágcsokor Wszystkiego najlepszego! – Minden jót! Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! – Boldog születésnapot! Sto lat! – Isten éltesse sokáig! składać gratulacje / składać życzenia – gratulálni, felköszönteni obchodzić imieniny – névnapot tartani obchodzić urodziny – születésnapot taratani wznieść toast – pohárköszöntőt mondani zaprosić – meghívni zdmuchnąć świeczki – elfújni a gyertyákat B. ŚLUB (ESKÜVŐ) narzeczona, panna młoda – menyasszony narzeczony, pan młody – vőlegény narzeczeni – jegyesek, jegyespár zaręczyny – eljegyzés zaręczyć się – eljegyzi magát obrączka – jegygyűrű ślub – esküvő wstapić w związek małżeński – házasságot köt brać ślub – összeházasodni ślub cywilny – polgári esküvő ślub kościelny – egyházi esküvő wyjść za mąż – férjhez menni ożenić się – megnősülni suknia ślubna – esküvői ruha welon – fátyol podróż poślubna – nászút bukiet – csokor wesele – lakodalom urzędnik stanu cywilnego – anyakönyvvezető świadek – tanú ksiądz, duchowny – pap C. WIELKANOC Wielkanoc – Húsvét past – böjt Wielki Piątek – nagypéntek babka wielkanocna – kuglóf śmigus-dyngus – locsolkodás lany poniedziałek – locsoló hétfő pisanka – hímes tojás baranek – bárányka szynka – sonka bazie – barka święczonka – húsvéti szentet étel D. ŚWIĘTY MIKOLAJ Święty Mikolaj – Mikulás worek – zsák rózga – virgács cukierek – cukorka czerwony płancz – piros bunda futrzana czapka – prémes sapka przynieść prezent – ajándékot hozni otrzymać prezent – ajándékot kapni E. BOŻE NARODZENIE: KARÁCSONY Boże Narodzenia – Karácsony vigilia – szenteste opłatek – ostya (łamać się opłatkiem): törni… kolęda – karácsonyi ének (śpiewać kolędy) kolędnicy – betlehemesek żłobek – jászol szopka – betlehem święta rodzina – szent család trzej królowie - három királyok kościół – templom (iść do kościoła) pasterka – éjféli mise (iść do pasterką) choinka – karácsonyfa (ubrać choinkę): díszít ozdoby choinkowe: karácsonyfadíszek F. SYLWESTER Stary Rok / Nowy Rok – Óév / Újév żegnać Stary Rok – óévet búcsúztat wytać Nowy Rok – Újévet köszönt składać życzenia nowoczesne – újévi köszöntő Szczęśliwego Nowego Roku! A. SPORT Czy Pan(i) uprawia jakiś sport? – Sportol? Jaki sport Pan(i) uprawia? – Milyen sportot űz? Na jakie imprezy sportowe lubi Pan(i) chodzić? – Milyen sportrendezvényekre szeret járni? Gdzie (na którym boisku) odbędzie się trening? – Hol (melyik sporttelepen) lesz az edzés? Gdzie odbędą się zawody? – Hol tartják a versenyt? Kiedy będzie mecz? – Mikor lesz a mérkőzés? Który sport jest – zdaniem Pana (Pani) – najładniejszy? – Ön szerint melyik a legszebb sport? Kto z kim gra? – Kik játszanak? Którego zrzeszenia sportowego jesteś członkiem (członkinią)? – Melyik sportegyesületnek vagy a tagja? Jaki jest wynik? – Mi az eredmény Jakie masz wyniki w tej dyscyplinie sportowej? – Milyen eredményeket értél el ebben a sportágban? Wymieńmy znaczek! – Cseréljünk jelvényt! Kto wygrał Kto przegrał? – Ki győzött? Ki veszített? Na czyją korzyść? – Kinek a javára? B. TANIEC Zatańczymy? – Táncolunk egyet? Czy pan(i) lubi tango, polkę, czardasza? – Szereti Ön a tangót, polkát, csárdást? Pan(i) doskonale tańczy! – Ön nagyszerűen táncol! Niech pan(i) nie żartuje! – Ne vicceljen! C. TEATR Chciałbym pójść do teatru. – Színházba szeretnék menni. Chodźmy dziś do teatru. – Menjünk ma színházba. Do którego teatru pójdziemy?– Melyik színházba megyünk? Co grają? – Mit játszanak? Co dziś grają w teatrach? – Mit játszanak ma a színházban? O której rozpoczyna się przedstawienie? – Hány órakor kezdődik az előadás? Kiedy zaczyna się przedstawienie? – Mikor kezdődik az előadás? Jak to się panu (pani) podoba? – Hogy tetszik ez Önnek? Jak się Panu (Pani) podobała ta sztuka? – Hogy tetszett a darab (előadás)? Jestem zachwycony (zachwycona) tą sztuką – El vagyok ragadtatva ettől a darabtól. Jaj się Panu (Pani) podoba ten aktor (ta aktorka)?– Hogy tetszik ez a színész(nő)? Czy to jest dobra sztuka? – Jó darab ez? Teatr Narodowy, Teatr Współczesny, Teatr Polski, Operatka, teatr kukiełkowy – Nemzeti Színház, Modern Színház, Lengyel Színház, Operattszínház, Bábszínház Kto jest autorem tej sztuki? – Ki a szerzője ennek a darabnak? Chciał(a)bym zobaczyć premierę (generalną próbę, dzisiejsze przedstawienie). – Szeretném megnézni a bemutatót (főpróbát, mai előadást). Czy mogę jeszcze dostać bilet na dziś? – Kaphatok mér mára jegyet? Wszystkie bilety zostały wysprzedane. – Minden jegy elkelt. Kiedy skończy się przedstawienie? – Mikor van vége az előadásnak? Czy nie spóźnimy się do teatru? – Nem késünk el a színházból? Kto gra główną rolę?Ki játssza a főszerepet? Gdzie jest szatnia? – Hol van a ruhatár? Przewa trwa piętnaście minut. – A szünet tizenöt percig tart. Proszę o lornetkę (o program). – Kérek egy látcsövet (műsort). Czy Pan(i) dobrze widzi? – Jól lát? Kurtyna jest już podniesiona. – Már felment a függöny. Proszę mi opowiedzieć treść sztuki. – Kérem, mondja el a darab tartalmát. Kto dziś gra? – Ki játszik ma? Chodźmy do foyer (do bufetu, do palarni). – Menjünk az előcsarnokba (büfébe, dohányzóba). Kiedy skończy się przedstawienie? – Mikor van vége az előadásnak? Teatr był wypełniony po brzegi. – Telt ház volt. D. KINO Chciałbym pójść do kina. – Moziba szeretnék menni. O której zaczynają się seanse? – Hány órakor kezdődnek az előadások? Czy mógłbym prosić o program kina? – Kaphatok egy moziműsort? Proszę zarezerwować dla mnie dwa bilety na godzinę ósmą. – Kérem, tegyen félre számomra két jegyet a nyolcórai előadásra. Jaki film grają? – Milyen filmet játszanak? Co dziś grają w kinach? – Mit játszanak ma a mozikban? Jaki to jest film? – Milyen film ez? Jak się pan (pani) bawi? – Jól szórakozik? Hogyan érzi magát? W którym kinie grają filmy panoramiczne? – Melyik mozikban játszanak szélesvásznú filmeket? Kiedy się otwiera kasa? – Mikor nyit a pénztár? Już idzie kronika filmowa. – Már elkezdődött a filmhíradó. Kto jest reżyserem tego filmu? – Ki a film rendezője? Kto napisał scenariusz? – Ki írta a forgatókönyvet? Kto skomponował muzykę do filmu? – Ki szerezte a film kísérőzenéjét? Bardzo dobrze gra ten aktor filmowy (ta aktorka filmowa).– Nagyon jól játszik ez a filmszínész(nő). E. MUZYKA OPERA. KONCERT – OPERA. HANGVERSENY Czy Pan(i) gra na jakimś instrumencie? – Játszik valamilyen hangszeren? Ładna jest ta uwertura (aria). – Szép ez a nyitány (ária). Bardzo lubię muzykę (muzykę symfoniczną, kameralną, opery, muzykę taneczną, jazzową, ludową). – Nagyon szeretem a zenét (a szimfonikus- kamarazenét, az operát, a tánc-, dzsessz-, népzenét). Bis! Bis! – Hogy volt! Co dziś grają w Operze? – Mit játszanak ma az Operában? Czy pan(i) zna tego kompozytora (dyrygenta)? – Ismeri ezt a zeneszerzőt (karmestert)? Jak Panu (Pani) się podoba orkiestra (chór)? – Hogy tetszik a zenekar (énekkar)? Który zespół pieśni i tańca występuje? – Melyik ének- és táncegyüttes lép fel? Lubię piosenki ludowe i taniec ludowy. – Szeretem a népdalokat és a népi táncot. Co za cudowna melodia! – Milyen csudálatos dallam! Co za doskonaly głos! – Micsoda nagyszerű hang! Pięknie śpiewa (tańczy). – Szépen énekel (táncol). F. PRASA - SAJTÓ Chciał(a)bym prenumerować tę gazetę (to czasopismo, ten dziennik, tygodnik, miesięcznik). – Szeretnék előfizetni erre az újságra (folyóiratra, napilapra, hetilapra, havilapra). Które czasopismo polskie jest najpoczytniejsze? – Melyik a legolvasottabb lengyel folyóirat? Jaki jest nakład tej gazety (tego czasopisma)? – Mekkora ennek az újságnak (folyóiratnak) a példányszáma? Kto jest (naczelnym) redaktorem tej gazety? – Ki a főszerkesztője ennek az újságnak? Cza Pan(i) czytał(a) ten felieton (reportaż, tę wiadamość, ten komunikat, wywiad, artykuł występny, tę wzmiankę, to drobne ogłoszenie) w gazecie? – Olvasta ezt a tárcát (riportot, hírt, közleményt, interjút, vezércikket, rövid hírt, apróhirdetést) az újságban? Gdzie się znajduje redakcja tego pisma? – Hol van ennek a lapnak a szerkesztősége? G. LITERATURA - IRODALOM Interesuje mnie rozwój wydawnietwa książek w polsce. – Érdekel a lengyel könyvkiadás fejlődése. Proszę mi wymienić kilka wydawnictw. – Soroljon fel néhány könyvkiadót. Bardzo lubię czytać. – Nagyon szeretek olvasni. Lubię dobre książki. – Szeretem a jó könyveket. Chciał(a)bym kupić kilka polskich książek. – Szeretnék vásárolni néhány lengyel könyvet. Interesuje mnie literatura piękna (literatura młodzieżowa, fachowa). – A szépirodalom (ifjúsági, szakmai irodalom) érdekel. Lubię współczesnych pisarzy (klasyków). – Szeretem a mai írókat (klasszikusokat). Proszę mi pokazać książki techniczne (historyczne, sztuce, filologiczne, pedagogiczne, medyczne, rodzicze). – Műszaki (történelmi, művészeti, nyelvtudományi, pedagógiai, orvosi, mezőgazdasági) könyveket mutasson. Czy mogę dostać powieści węgierskie w przekładzie połskim? – Kaphatok magyar regényeket lengyel fordításban? Jakie słowniki można tu dostać? – Milyen szótárakat lehet itt kapni? Jak to dobrze, że już wreszcie można dostać słownik polsko-węgierski i węgiersko-polski. – Milyen jó, hogy már végre lehet kapni lengyel-magyar és magyar-lengyel szótárt. Pierwsze (drugie, trzecie) wydanie tego dzieła jest już wyczerpane. – Ennek a műnek az első (második, harmadik) kiadása már elfogyott. W ilu tomach zostały wydane wszystkie (wybrane) dzieła Mickiewicza? – Hány kötetben jelentek meg Mickiewicz összes (válogatott) művei? Kto ilustrował tę książkę? – Ki illusztrálta ezt a könyvet? Znam kilku polskich klasyków. – Ismerek néhány lengyel klasszikust. Proszę mi wymienić kilku współczesnych pisarzy polskich. – Kérem, sorolja fel néhány mai lengyel író nevét. Ten pisarz (poeta, dramaturg) jest i u nas bardzo popularny. – Ez az író (költő, drámaíró) nálunk is nagyon népszerű. KSIĘGARNIA. BIBLIOTEKA – KÖNYVESBOLT. KÖNYVTÁR Na jak długo można wypożyczać książki? – Mennyi időre lehet kölcsönözni a könyveket? Proszę mi pokazać spis książek (katalog). – Kérem, mutassa meg a katalógust. Termin zwrotu książki upłynął. – A kölcsönzési idő lejárt. W jakie dni jest czynna biblioteka? – Milyen napokon van nyitva a könyvtár? Gdzie jest czytelnia? – Hol van az olvasóterem? Jak można się zapisać do tej biblioteki? – Hogy lehet beiratkozni ebbe a könyvtárba? Proszę o przedłużenie terminu. – Kérem, hosszabbítsa meg a határidőt. RADIO. TELEWIZJA – RÁDIÓ. TV Czy ma Pan(i) dobry aparat radiowy? – Jó rádiója van? Posłuchajmy co nadaje Budapeszt. – Hallgassuk meg, mit ad Budapest. Mój aparat dobrze odbiera stacje Europy. – Készülékemmel jól tudom fogni az európai adóállomásokat. Czy mogę włączyć (wyłączyć) radio? – Bekapcsolhatom (kikapcsolhatom) a rádiót? O której zaczyna się audycja? – Mikor kezdődik a közvetítés? Kiedy telewizja warszawska nadaje swój program? – Mikor sugároz műsort a varsói televízió? O której nadają słuchowisko (dziennik radiowy)? – Hány órakor adják a hangjátékot (a rádióhíreket)? Lubię słuchać radia. – Szeretek rádiót hallgatni. Czy ma Pan(i) telewizor? – Van televíziója? Ile macie stacji telewizyjnych i gdzie?– Hány televíziós adóállomásuk van és hol? Jakiego rozmiaru jest ekran telewizora? – Milyen méretű a készülék ernyője? H. MUZEUM. WYSTAWA Chciał(a)bym zobaczyć muzea w Warszawie (Muzeum Narodowe, Muzeum Historyczne, Zachętę, galerię obrazów). Szeretném megtekinteni a varsói múzeumokat (a Nemzeti Múzeumot, Történeti Múzeumot, Műcsarnokot, Képtárat). Bardzo mnie interesuje malarstwo (rzeźbiarstwo). – Nagyon érdekel a festészet (szobrászat). Ile kosztuje bilet wstępu? Mennyi a belépőjegy? Ile czasu zajmie zwiedzanie muzeum? – Mennyi időbe telik a múzeum megtekintése? Potrzebujemy przewodnika. – Kísérőre lenne szükségünk. Czyj to portret? - Kit ábrázol ez az arckép? Kto malował ten obraz (ten pejzaż, tę martwą naturę)? Ki festette ezt a képet (tájképet, csendéletet)? Gdzie można nabyć reprodukcje obrazów? – Hol lehet megszerezni a képek reprodukcióját? Czy można dostać katalog? – Lehet kapni katalógust? Kiedy została otwarta wystawa? – Mikor nyílt meg a kiállítás? Jaki teren zajmuje wystawa? – Mekkora területen fekszik a kiállítás? A. SPORT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. uprawi(a)ć – űz, folytat → uprawi(a)ć sport – sportol sportsmen(ka) – sportoló(nő) wychowanie fizyczne – testnevelés sport masowy – tömegsport dyscyplina – sportág zespół sportowy – sportegyesület wygrać – nyerni, győzni zwycięstwo – győzelem, diadal wynik – eredmény punkt – pont rekord krajowy – országos csúcs rekord światowy – világcsúcs puchar – serleg, kupa impreza sportowa – sportrendezvény mecz (międzynarodowy) – (nemzetközi) mérkőzés widz – néző kibic – kibic przegrać / przegrywać – eljátszogat, veszt gracz – játékos trenować – edzeni, trenírozni trener – edző trening – edzés atletyka – atlétika lekka (ciężka) atletyka, lekkoatletyka – könnyű (nehéz) atlétika lekkoatleta – atléta biegać – futni, szaladni, rohanni → biec: fut, szalad; bieg – futás ~ na przełaj – mezei futás ~ z przeszkodami – váltófutás ~ rzez płotki – gátfutás ~ maratoński – maratoni futás ~ długodystansowy (krotkodystansowy) – hosszú(rövid)távfutás dystans – távolság, táv sztafeta – váltófutás biegacz (biegaczka) – futó (női futó) skakać – ugorni, felugorni skok – ugrás ~ wzwyż – magasugrás ~ w dal – távolugrás ~ o tyczne – rúdugrás ~ do wody – műugrás skocznia – ugrótorony 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. trampolina – ugródeszka trójskok – hármasugrás skoczek – ugró rzucać – dobni, hajítani rzut – dobás ~ oszczepem – gerelyhajítás oszczep – gerely oszczepnik – gerelyhajító ~ dyskiem – diszkoszvetés dysk – diszkosz dyskobol – diszkoszvető ~ młotem – kalapácsvetés młot – kalapács młociarz – kalapácsvető pchnięcie kulą – súlylökés kula – súlygolyó miotacz kulą – súlylökő basen – uszoda pływać – úszni, úszkálni → pływanie: úszás pływalnia – uszoda basen – úszómedence pływak, pływaczka – úszó(nő) styl klasyczny – mellúszás styl grzbietowy – hátúszás stal dowolny (kraul) – gyorsúszás motylek – pillangóúszás grać w + A. (=T.) – játszani, versenyezni → grać w piłke: labdázni ~ w tenisa: teniszezni ~ w piłke nożna: focizni ~ w siatkowkę: röplabdázni ~ w koszykówkę: kosarazni ~ w szachy: sakkozni tenis – tenisz tenisista (tenisistka) – teniszező kort tenisowy – teniszpálya piłka tenisowa – teniszlabda rakieta tenisowa – teniszütő szachy – sakk szachownica – sakktábla szachista – sakkozó figury – bábuk pionek, wieża, konik, laufer, dama, król – gyalog, bástya, ló, futó, vezér, király mat – matt koszykówka – kosárlabda (játék) kosz – kosár koszykarz – kosárlabdázó siatkówka – röplabda siatka: háló siatkarz (siatkarka) – röplabdázó 89. piłka – labda 90. piłka nożna – futball, labdarúgás 91. piłkarz – labdarúgó 92. buty do piłki nożnej – futballcipő 93. przewa – félidő 94. remis – döntetlen 95. bramka, siatka – kapu, háló 96. słupek bramkowy – kapufa 97. linia boczna – partvonal 98. linia śródkowa – középvonal 99. gwizdek – síp 100. sędzia – bíró 101. sędzia liniowy – partjelző 102. bramkarz – kapus 103. prawy (lewy) obrońca – jobb(bal)hátvéd 104. śródkowy pomocnik – középhátvéd 105. prawy (lewy) pomocnik – jobb(bal)fedezet 106. prawy (lewo)skrzydłowy – jobb- (bal)szélső 107. prawy (lewy) łącznik – jobb(bal)összekötő 108. śródkowy napastnik (środek napadu) – középcsatár 109. korner – szöglet 110. rzut autowy – partdobás 111. rzut wolny – szabadrúgás 112. rzut karny (jedenastka) – tizenegyes 113. główka – fejes 114. drybling – cselezés 115. podawanie – adogatás 116. spalony – les 117. gol (bramka) – gól 118. piłka ręczna – kézilabda 119. piłka wodna – vízilabda 120. tenis – tenisz →piłeczka tenisowa – teniszlabda; kort – teniszpálya; rakieta tenisowa: teniszütő 121. ping-pong (tenis stołowy) – (asztalitenisz) ping-pong 122. grać w ping-ponga – pinpongozni 123. rakieta – ütő 124. siatka – háló 125. stół – asztal 126. gimnastyka – torna 127. gimnastykować się – tornázik 128. sala gimnastyczna – tornaterem 129. przyrządy – szerek 130. kółka, poręxze, drążek, koń – gyűrű, korlát, nyújtó, ló 131. aerobik – aerobik łyżwiarstwo – korcsolyázás łyżwy – korcsolya łyżwiarz – korcsolyázó ślizgawka (lodowisko) – korcsolyapálya 136. jazda szybka na lodzie – gyorskorcsolyázás 137. jazda figurowa – műkorcsolyázás 138. szermierka – vívás 139. szermierz – vívó 140. floret, szpada, szabla – tőr, párbajtőr, kard 141. plansza – pást 142. trójbój, dziesięciobój – háromtusa, tíztusa 143. pięciobój – öttusa 144. zapasy – birkózás → zapaśnik – birkózó 145. dżudo – cselgáncs 146. pięściarstwo – ökölvívás 147. boks – boksz 148. pięściarz (bokser) - ökölvívó 149. ring, liny – szorító, kötelek 150. rękawica (bokserka) – bokszkesztyű 151. runda – menet 152. waga – súlycsoport 153. ~ musza, kogucia, piórkowa – (lég-, harmat-, pehelysúly) 154. ~ lekka, lekko-półśrednia, półśrednia - könnyű-, kisváltó-, váltósúly 155. ~ lekko-średnia, średnia – nagyváltó, középsúly 156. ~ półciężka, ciężka – félnehéz-, nehézsúly 157. nokaut – kiütés 158. podnoszenie ciężarów – súlyemelés 159. ciężarowiec (sztrangista) – súlyemelő 160. sztanga – súlyzó 161. podnoszenie – emelés 162. rwanie – szakítás 163. wyciskanie – nyomás 164. wioślarstwo – evezés 165. wiosło – evező 166. wioślarz (wioślarka) – evezős 132. 133. 134. 135. 167. 168. 169. 170. 171. 172. 173. 174. 175. 176. 177. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186. 187. 188. 189. 190. 191. 192. 193. 194. 195. 196. 197. 198. 199. 200. 201. 202. 203. 204. 205. 206. 207. 208. 209. 210. 211. łódż, kajak – csónak, kajak kajakarz – kajakozó, kajakos kajakarstwo – kajakozás kanadyjka – kenu ster – kormány sternik – kormányos żeglarstwo – vitorlázás żaglówka – vitorlás żagiel – vitorlás maszt – árboc hokej na trawie – gyeplabda hokej na lodzie – jégkorong hokeista – jégkorongozó krążek, kij – korong, ütő łucznictwo – íjászat łucznik – íjász łuk, cięciwa – íj, ideg strzała – nyíl tarcza (strzelnicza) – céltábla strzelectwo – lövészet strzelec – lövész broń, pistolet – puska, pisztoly kolarstwo – kerékpározás rower – kerékpár kolarz – kerékpáros etap – szakasz jazda na motocykłu – motorkerékpározás motocykł – motorkerékpár żużel – salakpálya jazda konna – lovaglás koń, siodło – ló, nyereg narcistwo – sízés narty – síléc narciarz – síelő kijek narciarski – síbot buty narciarskie – síbakancs skok narciarski – síugrás skocznia – ugrósánc boisko – pálya → boisko sportowe nauczyciel wychowania fizycznego – tornatanár zawody – verseny zawodnik (zawodniczka) – versenyző (női versenyző) mistrzostwo – bajnokság mistrzostwo indywidualne (drużynowe) – egyéni (csapat) bajnokság eliminacja – selejtező 212. final – döntő 213. mistrz – bajnok 214. mistrzostwo świata – világbajnokság 215. mistrz świata – világbajnok 216. olimpiada – olimpia 217. spartakiada – spartakiád 218. drużyna – csapat 219. drużyna reprezentacyjna – válogatott csapat 220. ubranie treningowe – melegítő 221. koszula (dres) – mez 222. spodenki – nadrág 223. trykot – trikó 224. sprzęt sportowy – sportfelszerelés 225. pierwsze (drugie, trzecie) miejcie – első (második, harmadik) hely 226. start – rajt 227. meta – cél 228. jury – zsűri 229. turystyka – természetjárás 230. szybownictwo – vitorlázórepülés 231. szybowiec – vitorlázógép 232. trasa – útvonal B. TANIEC 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. zabawa taneczna – táncmulatság bawić się – szórakozik, mulat tańczyć – táncolni balet – balett baletnik, baletnica – balett-táncos(nő) taniec ludowy – néptánc (tańce ludowe: néptáncok) tańczyć walca – keringőzni taniec nowoczesny – modern tánc prosić do tańca – felkérni a táncra dyskoteka – diszkó prywatka – házibuli bal sylwestrowy – szilveszteri bál impreza – rendezvény, előadás C. TEATR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. chodzić do teatru – színházba járni być w teatrze – színházban lenni grać sztukę – színdarabot játszani sztuka – darab, színdarab, művészet sztuka teatralna - színdarab dramat – dráma komedia – komédia, vígjáték tragedia – tragédia operetka – operett burleska – bohózat parter, balkon – földszint, erkély loża, galeria – páholy, karzat 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. szatniarz (szatniarka) – ruhatáros(nő) bileter(ka) – jegyszedő(nő) widownia, scana – nézőtér, színpad dramaturg - drámaíró aktor, reżyser – színész, rendező rola, główna rola – szerep, főszerep jednoaktówka – egyfelvonásos darab sztuka w trzech aktach – háromfelvonásos színdarab akt, odsłona – felvonás, kép dekoracje – díszletek kostiumy – jelmezek okleski – taps (wielki) sukces – (nagy) siker D. KINO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. film – film ~ kolorowy – színes film ~ rysunkowy – rajzfilm ~ dokumentalny – dokumentumfilm ~ oświatowy – kultúrfilm ~ synchroniczny – szinkronizált film ~ fabularny – játékfilm festiwal filmowy (filmów) – filmfesztivál wytwórnia filmowa – filmgyár nakręcanie filmu – filmfelvétel operator – operatőr kierownik produkcji – gyártásvezető ekran – mozivászon taśma filmowa – filmszalag E. MUZYKA 1. ~ popularna – népszerű zene 2. ~ młodzieżowa, rockowa – ifjúsági, rock 3. ~ poważna – komolyzene 4. ~ jazz – dzsessz 5. koncert – koncert 6. ~ kameralna – kamarazene 7. ~ rozrywkowa – szórakoztató zene 8. ~ taneczna – tánczene 9. śpiewak operowy, śpiewaczka operowa – operaénekes(nő) 10. sala koncertowa – hangversenyterem 11. koncert z płyt – hanglemezműsor 12. impreza estradowa – esztrádműsor 13. płyta gramofonowa – hanglemez 14. płyta długogrająca – mikrobarázdás hanglemez 15. CD – CD 16. występ – fellépés 17. występy gościnne – vendégszereplés 18. instrumenty dęte (smyczkowe) – fúvós (vonós) hangszerek 19. 20. 21. 22. 23. fortepian – zongora skrzypce – hegedű wiolonczela – cselló flet – furulya akordeon - harmonika F. PRASA 1. czytać prasę – sajtót olvasni 2. dziennik „Gazeta Wyborcza” – napilap 3. tygodnik „Polityka” – hetilap 4. miesięcznik „Twój Styl” – havilap 5. druk – nyomás 6. drukarnia – nyomda 7. dziennikarz – újságíró 8. reporter – riporter 9. współpracownik gazety – a lap munkatársa 10. korespondent – tudósító 11. kiosk – újságosbódé 12. gazeciarz - újságárus G. LITERATURA 2. ~ psychologiczna – lélektani, pszichológiai 3. ~ spoleczna – társadalmi →spoleczeństwo: társadalom 4. ~ historyczna – történelmi 5. literatura faktu – tény(megállapító) irodalom 6. sciene fiction – sci-fi 7. ~ romans – románc, romantikus 8. literatura piękna – szépirodalom 9. ~ młodziezowa – ifjúsági irodalom 10. ~ dziecięca – gyerekirodalom 11. ~ brukowa – ponyva, szennyirodalom 12. gramatyka – nyelvtan 13. słownik – szótár 14. książka z obrazkami – képeskönyv 15. książka z bajkami – meséskönyv 16. bibliotekarz (bibliotekarka) – könyvtáros(nő) H. MUZEUM. WYSTAWA – MUZEUM. KIÁLLÍTÁS 1. wystawa rolnicza – mezőgazdasági kiállítás 2. wystawa przemysłu budowlanego – építőipari kiállítás 3. pawilon – pavilon 4. eksponat – kiállítási tárgy I. MUZEUM. WYSTAWA – MUZEUM. KIÁLLÍTÁS 1. 2. 3. 4. głośnik – hangszóró gramofon – lemezjátszó radiola – zenegép krótka, średnia, długa fala – rövid-, közép-, hosszúhullám wakacje – nyári szünet ferie – téli, tavaszi szünet urlop – szabadság →iść na urlop: szabadságra menni namiot – sátor →spać w namiocie: sátorban aludni kemping – kemping przyczepa – lakókocsi śpiwór – hálózsák materac – matrac →leźeć – feküdni koc – pléd parasol – napernyő okulary słoneczne – napszemüveg →opalać się: napozni plecak – hátizsák →pakować: csomagolni góra – hegy →chodzić po górach: hegyet mászni szczyt – csúcs turysta – turista alpinista – hegymászó jezioro, staw – tó brzeg – part brzeg morza – tengerpart morze – tenger plaża – strand piasek – homok fala – hullám kosz – kosár horyzont – látóhatár kolejka linowa – drótkötélpálya śnieg – hó →śnieg pada: havazik narty – síléc narciarz – síelő →jeździć na nartach: szánkózni sanki – szánkó →jeździć na sankach: szánkózni łowić ryby – horgászik strój kąpielowy – fürdőruha kąpielówki – fürdőnadrág →kąpać się: fürödni →pływać: úszni narty wodne – vízisí → jeździć na nartach wodnych – vízisízni motorówka – motorcsónak statek – hajó