ART.1463A ART.1463B ART.1463C
Transkrypt
ART.1463A ART.1463B ART.1463C
UGLL - 10/14 - 1000 RIBALTA-ANTA TILT-BEFORE-TURN O-B SYSTEME INVERSÉ O-B SISTEMA LOGICO ART.1463A Kit meccanismo base Ribalta-Anta con braccio piccolo Basic-kit for T-B-T with short arm Kit de base O-B systeme inverse avec compas court Kit base para apertura logica con compas pequeno Kit do mecanismo da base Basculante com braco pequeno Basis-kit fur Kipp-Dreh mit Kurze schere Basis kit voor kipdraai met short ramen Zestaw U przed R z krotkimi nozycami Bασiκό κιτ ανάκλισης με μικρό ψαλίσι Набор откидно-поворотного механизма с короткими ножницами Kit mehanizma otklopno-zaokretnog otvaranja sa kratkom makazom ART.1463B Kit meccanismo base Ribalta-Anta con braccio medio Basic-kit for T-B-T with medium arm Kit de base O-B systeme inverse avec compas moyen Kit base para apertura logica con compas mediano Kit do mecanismo da base Basculante com braco medio Basis-kit fur Kipp-Dreh mit mittere schere Basis kit voor kipdraai met medium ramen Zestaw U przed R z srednimi nozycami Bασiκό κιτ ανάκλισης με μεσαίο ψαλίσι Набор откидно-поворотного механизма со средними ножницами Kit mehanizma otklopno-zaokretnog otvaranja sa srednjom makazom BASCULANTE KIPP-DREH KIPDRAAI RAAM UCHYLENIE PRZED ROZWIERANIEM ANAKΛINOANOIГOMENOΥE ОТКИДНО - ПОВОРОТНОЕ ОТКРЫВАНИЕ OTKLOPNO-ZAOKRETNO OTVARANJE ART.1463C Kit meccanismo base Ribalta-Anta con braccio grande Basic-kit for T-B-T with long arm Kit de base O-B sysyeme inverse avec compas long Kit base para apertura logica con compas grande Kit do mecanismo da base Basculante com braco grande Basis-kit fur Kipp-Dreh mit lang schere Basis kit voor kipdraai met long ramen Zestaw U przed R z dlugimi nozycami Bασiκό κιτ ανάκλισης με μεγάλο ψαλίσι Набор откидно-поворотного механизма с длинными ножницами Kit mehanizma otklopno-zaokretnog otvaranja sa dugom makazom art. 1401A art. 1330/1331 art. 1402A/1402B art. 1332/1333 1334/1335 MAX. 130 kg MAX. 110 kg mm. Kg/mq 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 H 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 Spessore vetro Glass thickness Epaisseur vitre Espesor vidrio Espessura do vidro Glasdicke Glasdikte Grubość szkła Πάχος υαλοπίνακα Толщина стекла Debljina stakla 2500 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 Non realizzabile Unrealizable 1500 Pas réalisable 1400 No se puede realizar Não realizável 1300 Unmachbar Niet realiseerbaar 1200 Niewykonalne ∆εν παράγεται 1100 Не реализуемо Nemoguće realizovati 1000 900 H 800 700 600 500 450 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 40 43 45 47 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 34 36 37 39 40 42 46 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 29 30 32 34 35 37 39 41 43 46 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 26 27 28 29 31 32 34 36 38 40 43 46 48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 23 24 25 26 27 28 30 32 34 36 38 41 44 48 48 48 48 48 43 43 38 X 20 21 22 23 24 26 27 28 30 32 34 36 40 44 44 44 44 41 41 41 34 X 18 19 20 21 22 23 24 26 28 29 31 33 34 38 38 38 38 34 32 28 X X 17 18 18 19 20 21 22 24 26 27 28 29 34 34 34 34 28 26 24 17 X X 16 16 17 18 19 19 20 21 22 24 24 28 28 28 28 28 25 20 18 X X X 15 15 16 16 17 18 19 20 21 22 23 23 24 24 24 24 21 15 8 X X X 14 15 15 15 16 17 18 19 20 20 20 22 21 21 21 18 15 11 X X X X 13 13 14 14 15 16 17 17 18 18 18 18 18 18 16 14 11 5 X X X X 12 12 13 13 14 14 16 16 17 17 17 15 15 15 12 9 6 X X X X X L L LIMITAZIONI PER INFISSI INSTALLATI IN EDIFICI PUBBLICI Se le finestre sono installate in edifici pubblici quali ad esempio scuole, ospedali, hotel, centri sportivi ed in altri edifici con simile tipologia di uso, devono essere applicate le seguenti limitazioni: - Rapporto altezza/larghezza ≥ 1; - Peso massimo consentito: -20% rispetto al diagramma; - Sulla finestra deve essere applicata l’etichetta adesiva illustrante la tipologia d’apertura. CARATTERISTICHE DEI PROFILATI UTILIZZATI PER GLI INFISSI Le dimensioni ed il peso massimo indicati nel diagramma di portata sono garantiti solo se i profilati utilizzati per la costruzione dell’infisso abbiano sufficiente resistenza meccanica. Il costruttore si deve assicurare che le dimensioni delle cave sulle quali viene montato il meccanismo consentano il corretto aggancio e fissaggio dei componenti. E’ necessario inoltre che i valori di resistenza alla flessione per il profilo anta siano uguali o superiori a quanto sotto indicato. RESTRICTIONS FOR FENESTRATIONS FITTED ON PUBLIC BUILDINGS Se le finestre sono installate in edifici pubblici quali ad esempio scuole, ospedali, hotel, centri sportivi ed in altri edifici con simile tipologia di uso, devono essere applicate le seguenti limitazioni: - Rapporto altezza/larghezza ≥ 1; - Peso massimo consentito: -20% rispetto al diagramma; - Sulla finestra deve essere applicata l’etichetta adesiva illustrante la tipologia d’apertura. FEATURES OF THE PROFILES USED FOR THE FENESTRATION The dimensions and the weight given in the capacity load diagram can be granted only if the profiles used for the manufacturing of the windows and doors have an enough mechanical resistance. The manufacturer must check that the fastening and clamping of the components can be correct in the grooves where the mechanism is fitted on. It is also necessary that the records of the bending strength of the sash profile are the same or more then ones here below given. LIMITATION POUR CHÂSSIS MONTÉS DANS DES BÂTIMENT PUBLIQUE Si les fenêtres sont installées dans des bâtiments publiques comme écoles, hôpitaux, hôtels, centres de sport et autre bâtiments ayant une typologie similaire de utilise, les limitations suivantes doivent être appliquées : - Rapport hauteur/largeur ≥ 1; - Poids max. permis : -20% par rapport au diagramme ; -Sul la fenêtre doit être monté l’étiquette adhésive qui montre la typologie de ouverture. CARACTÉRISTIQUES DES PROFILES UTILISÉS POUR LES CHÂSSIS Les dimensions et l poids max. indiqués dans le diagramme de portée sont garantis seulement si les profils utilisés pour la fabrication du châssis ont une résistance mécanique suffisante. Le fabricant doit s’assurer que les dimensions des gorges sur lesquelles le mécanisme est assemblé permettent le correct accrochage et fixation des composants. En plus il est nécessaire que les valeurs de résistance à la flexion pour le profil ouvrant soient égales ou supérieures à ce qui est ci-dessus indiqué. LIMITACIONES PARA MARCOS MONTADOS EN EDIFICIOS PUBLICOS Si se han instalado las ventanas en edificios públicos como escuelas, hospitales, hoteles, centros deportivos y otros edificios con un destino de uso similar, se deben aplicar las siguientes limitaciones: Relación alto/ancho ≥ 1; - Peso máximo consentido: -20% con respecto del diagrama; - Sobre la ventana debe ser aplicada la etiqueta adhesiva que ilustra el tipo de apertura. LIMITAÇÕES PARA CAIXILHOS INSTALADOS EM EDIFÍCIOS PÚBLICOS Se as janelas forem instaladas em edifícios públicos como, por exemplo, escolas, hospitais, hotéis, centros desportivos e outros edifícios com tipos de utilização semelhantes, devem aplicar-se as seguintes limitações: - Relação altura/largura ≥ 1; - Peso máximo permitido: -20% relativamente ao diagrama; - Na janela deve aplicar-se a etiqueta adesiva que indica o tipo de abertura. CARACTERÍSTICAS PERFILES UTILIZADOS PARA LOS MARCOS Las dimensiones y el peso máximo indicados en el diagrama de capacidad están garantizados sólo si los perfiles utilizados para la construcción del marco tienen bastante resistencia mecánica. El constructor debe asegurase que las dimensiones de los canales sobre los que se monta el mecanismo permitan un correcto enganche y fijación de los componentes. Es necesario además que los valores de resistencia a la flexión del perfil hoja sean iguales o superiores a lo que indicado abajo. CARACTERÍSTICAS DOS PERFIS UTILIZADOS PARA OS CAIXILHOS As dimensões e o peso máximo indicados no diagrama de capacidade só são garantidos se os perfis utilizados para a construção do caixilho tiverem resistência mecânica suficiente. O construtor deve certificar-se de que as dimensões das cavidades onde vai ser instalado o mecanismo permitem o engate e a fixação correctos dos componentes. É necessário também que os valores de resistência à flexão do perfil da folha sejam iguais ou superiores aos abaixo indicados. EINSCHRÄNKUNGEN FÜR BLENDRAHMEN, DIE IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN MONTIERT SIND Wenn die Fenster in öffentlichen Gebäuden wie z.B. Schulen, Krankenhäusern, Hotels, Sportanlagen und anderen Gebäuden mit ähnlichem Verwendungstyp montiert sind, sollen folgende Einschränkungen angewandt werden: - Höhe-Breiteverhältnis ≥ 1; zulässiges Maximalgewicht: -20% im Vergleich mit dem Diagramm; - Auf das Fenster soll man ein Etikett aufkleben, das den Öffnungstyp erklärt. EIGENSCHAFTEN DER PROFILE, DIE FÜR BLENDRAHMEN VERWENDET WERDEN Die Ausmaße und das Maximalgewicht, welche im Leistungsdiagramm gezeigt sind, werden nur garantiert, wenn die zum Bau des Blendrahmens verwendeten Profile genug mechanische Widerstandskraft haben. Der Hersteller soll sich versichern, daß die Maße der Nute, worauf der Mechanismus montiert wird, eine korrekte Kupplung und Befestigung der Komponenten erlauben. Es ist außerdem notwendig, daß die Werte der Biegungswiderstandskraft für den Flügelprofil gleich oder höher als die unten angegebenen Werte sind. OGRANICZENIA DLA STOLARKI INSTALOWANEJ W BUDYNKACH UŻYTECZNOŚCI PUBLICZNEJ W sytuacji, kiedy okna instalowane są w budynkach użyteczności publicznej np. szkoły, szpitale, hotele, centra sportowe i inne budynki o podobnym sposobie użytkowania, konieczne jest stosowanie się do następujących ograniczeń: - Stosunek wysokości do szerokości≥ 1; -Maksymalny dopuszczalny ciężar:-20% w stosunku do wykresu;- Na skrzydle musi zostać naklejona etykietka ilustrująca typ i sposób otwierania EIGENSCHAPPEN VAN DE PROFIELEN DIE GEBRUIKT WORDEN VOOR DE KOZIJNEN De afmetingen en het maximale gewicht dat aangegeven staat in het diagram met de bereikwaarden worden uitsluitend gegarandeerd als de profielen die gebruikt zijn voor de constructie van het kozijn voldoende mechanische resistentie hebben. De aannemer dient ervoor te zorgen dat de afmetingen van de groeven waarop het mechanisme gemonteerd wordt voldoende zijn voor de correcte ophanging en bevestiging van de onderdelen. Daarnaast is het noodzakelijk dat resistentiewaarden m.b.t. buiging van de deurprofielen gelijk of hoger zijn aan de hieronder aangegeven waarden. OGRANICZENIA DLA STOLARKI INSTALOWANEJ W BUDYNKACH UŻYTECZNOŚCI PUBLICZNEJ W sytuacji, kiedy okna instalowane są w budynkach użyteczności publicznej np. szkoły, szpitale, hotele, centra sportowe i inne budynki o podobnym sposobie użytkowania, konieczne jest stosowanie się do następujących ograniczeń: - Stosunek wysokości do szerokości≥ 1; -Maksymalny dopuszczalny ciężar:-20% w stosunku do wykresu;- Na skrzydle musi zostać naklejona etykietka ilustrująca typ i sposób otwierania PARAMETRY PROFILI UŻYWANYCH DO PRODUKCJI STOLARKI Maksymalne wymiary i ciężar wskazane w wykresie udźwigu będą gwarantowane pod warunkiem użycia do produkcji stolarki profili o wystarczającej wytrzymałości mechanicznej. Konstruktor musi upewnić się, że wymiary rowków w których zostanie zamontowany mechanizm zezwalają na prawidłowe zaczepienie i zamocowanie komponentów. Konieczne jest aby, wartości odporności na odkształcenie dla profilu skrzyd ła , były identyczne lub wyższe od wskazanych poniżej. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΓΙΑ ΚΟΥΦΩΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΑ ΣΕ ΔΗΜΟΣΙΑ ΚΤΙΡΙΑ Εάν τα παράθυρα εγκαθίστανται σε δημόσια κτήρια όπως σχολεία, νοσοκομεία, ξενοδοχεία, αθλητικά κέντρα και άλλα κτήρια παρόμοιας χρήσης, πρέπει να εφαρμόζονται οι ακόλουθοι περιορισμοί: - Σχέση ύψους/πλάτους = 1 - Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος: -20% ως προς το διάγραμμα - Στο παράθυρο πρέπει να τοποθετείται αυτοκόλλητη ετικέτα που παρουσιάζει τον τύπο ανοίγματος. ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОБЩЕСТВЕННЫХ ЗДАНИЯХ Если окно установлено в общественном здании, например в школе, больнице, гостинице, спортзале и в другом подобном по назначению, зданию, то должны быть использованы следующие ограничения: - отношение высоты к ширине >= 1, уменьшить максимальный вес, указанный в диаграмме, на 20% - на окне должна быть наклеена этикетка, иллюстрирующая способ открывания OGRANIČENJA ZA PROZORE KOJI SE UGRADJUJU U JAVNE OBJEKTE Kada se prozori ugradjuju u javne objekte kao što su škole, bolnice, hoteli, sportski centri i slično moraju se uzeti u obzir sledeća ograničenja: Odnos visina/širina ≥1; Maksimalna dozvoljena težina je 20% manje od ukazane u dijagramu; Na prozor mora biti nalepljena etiketa koja ukazuje na tipologiju otvaranja Impiego dei bracci a compasso Using of the arms Utilisation des compases Empleo de compases Emprego de braços a compasso Verwendung der Winkelbandscheren Toepassing van uitzetscharen Wlasciwe zastosowanie nozyc Χρησιμοποίηση ψαλιδιών Использование ножниц Upotreba makaza ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΠΡΟΦΙΛ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΚΟΥΦΩΜΑΤΑ Οι διαστάσεις και το μέγιστο βάρος που υποδεικνύονται στο διάγραμμα ικανότητας, εξασφαλίζονται μόνο αν τα χρησιμοποιούμενα προφίλ για την κατασκευή του κουφώματος διαθέτουν επαρκή μηχανική αντοχή. Ο κατασκευαστής πρέπει να βεβαιωθεί ότι οι διαστάσεις των υποδοχών στις οποίες τοποθετείται ο μηχανισμός επιτρέπουν τη σωστή σύνδεση και στερέωση των εξαρτημάτων. Επίσης, είναι αναγκαίο οι τιμές αντοχής στην κάμψη για το προφίλ φύλλου να είναι ίσες ή μεγαλύτερες από τις αναγραφόμενες. ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОФИЛЕЙ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ, ДЛЯ КОНСТРУКЦИЙ Максимальные размеры и максимальный вес, указанный в диаграммах, гарантированны только профилей, имеющих определенные и достаточные механические характеристики. Производитель должен гарантировать, что размеры паза, на который был произведен монтаж механизмов, соответствует стандартам. Необходимо также, чтобы значения жесткости профиля створки на изгиб, должны быть не меньше, чем указанно ниже. KARAKTERISTIKE PROFILA ZA PROZORE Maksimalne dimenzije i maksimalna nosivost ukazani u dijagramu nosivosti garantuju se samo u slučaju kada su i profili koji se koriste odredjenih mehaničkih svojstava. Proizvodjač mora da zna da li dimenzije utora u koji se montira okov omogućavaju njegovo korektno postavljanje i funkcionisanje. Neophodno je da vrednosti ugibanja profila budu jednake ili više od dole ukazanih. NOTE Con il kit R-A non possono essere utilizzati gli articoli: Braccio supplementare (Art. 1455) Coppia catenacci ad appoggio (Art. 1503) NOTE With the Tilt-Before-Turn set can’t be used the following articles : Additional arm (Art.1455) Pair of latches (Art.1503) L. min L. max H. min 1463A 402 750 500 2400 1463B 562 1200 700 1463C 816 1600 700 H. max H. Art. NOTE Avec le kit de l’O/B inversé ne peuvent pas être utilisés les articles suivants : Compas supplémentaire (Art.1455) Paire de verrous (Art.1503) ANOTACIONES Con el kit R-A no se pueden emplear los artículos: compás adicional (art.1455) par de pasadores de apoyo (art. 1503) ANOTAÇÃOS Com o kit R/A não se pode empregar os seguintes artigos: Braço suplementar (Art. 1455) Par de fechos de apoio (Art. 1503) 2400 2400 L. BEMERKUNGEN Mit dem KD-Beschlag können die folgenden Artikeln nicht verwendet werden : Zusatzschere (Art. 1455) Riegelpaar (Art. 1503) OPMERKINGEN Met het kipdraaibeslag kunnen de volgende artikelen niet toegepast worden: Bijzetschaar (art. 1455) Set kantschuiven (art. 1503) ADNOTACJA Do zestawu rozwierno –uchylnego nie moga byc zastosowane nastepujace artykuly : Nozyce dodatkowe (art. 1455 ) Zestaw rygli drzwiowych (art. 1503) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Με τον μηχανισμό ανακλινοανοιγόμενου μπορούν να χρησιμοποιηθούν Τα παρακάτω προιόντα Πρόσθετο ψαλίδι (Κωδ 1455) Σετ σύρτη (Κωδ 1503) ПРИМЕЧАНИЕ С набором откидно-поворотным нельзя использовать: - дополнительные ножницы арт. 1455 - набор шпингалетов для второй створки NAPOMENE Sa mehanizmom otklopno-zaokretnog otvaranja ne mogu se koristiti: dopunska makaza (art. 1455) i par nakivnih zasuna (art. 1503)