ART.1463A ART.1463B ART.1463C

Transkrypt

ART.1463A ART.1463B ART.1463C
UGLL - 10/14 - 1000
RIBALTA-ANTA
TILT-BEFORE-TURN
O-B SYSTEME INVERSÉ
O-B SISTEMA LOGICO
ART.1463A
Kit meccanismo base Ribalta-Anta con braccio piccolo
Basic-kit for T-B-T with short arm
Kit de base O-B systeme inverse avec compas court
Kit base para apertura logica con compas pequeno
Kit do mecanismo da base Basculante com braco pequeno
Basis-kit fur Kipp-Dreh mit Kurze schere
Basis kit voor kipdraai met short ramen
Zestaw U przed R z krotkimi nozycami
Bασiκό κιτ ανάκλισης με μικρό ψαλίσι
Набор откидно-поворотного механизма с короткими ножницами
Kit mehanizma otklopno-zaokretnog otvaranja sa kratkom makazom
ART.1463B
Kit meccanismo base Ribalta-Anta con braccio medio
Basic-kit for T-B-T with medium arm
Kit de base O-B systeme inverse avec compas moyen
Kit base para apertura logica con compas mediano
Kit do mecanismo da base Basculante com braco medio
Basis-kit fur Kipp-Dreh mit mittere schere
Basis kit voor kipdraai met medium ramen
Zestaw U przed R z srednimi nozycami
Bασiκό κιτ ανάκλισης με μεσαίο ψαλίσι
Набор откидно-поворотного механизма со средними ножницами
Kit mehanizma otklopno-zaokretnog otvaranja sa srednjom makazom
BASCULANTE
KIPP-DREH
KIPDRAAI RAAM
UCHYLENIE PRZED ROZWIERANIEM
ANAKΛINOANOIГOMENOΥE
ОТКИДНО - ПОВОРОТНОЕ ОТКРЫВАНИЕ
OTKLOPNO-ZAOKRETNO OTVARANJE
ART.1463C
Kit meccanismo base Ribalta-Anta con braccio grande
Basic-kit for T-B-T with long arm
Kit de base O-B sysyeme inverse avec compas long
Kit base para apertura logica con compas grande
Kit do mecanismo da base Basculante com braco grande
Basis-kit fur Kipp-Dreh mit lang schere
Basis kit voor kipdraai met long ramen
Zestaw U przed R z dlugimi nozycami
Bασiκό κιτ ανάκλισης με μεγάλο ψαλίσι
Набор откидно-поворотного механизма с длинными ножницами
Kit mehanizma otklopno-zaokretnog otvaranja sa dugom makazom
art. 1401A
art. 1330/1331
art. 1402A/1402B
art. 1332/1333
1334/1335
MAX. 130 kg
MAX. 110 kg
mm. Kg/mq
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
H
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
Spessore vetro
Glass thickness
Epaisseur vitre
Espesor vidrio
Espessura do vidro
Glasdicke
Glasdikte
Grubość szkła
Πάχος υαλοπίνακα
Толщина стекла
Debljina stakla
2500
2400
2300
2200
2100
2000
1900
1800
1700
1600
Non realizzabile
Unrealizable
1500
Pas réalisable
1400
No se puede realizar
Não realizável
1300
Unmachbar
Niet realiseerbaar
1200
Niewykonalne
∆εν παράγεται
1100
Не реализуемо
Nemoguće realizovati 1000
900
H 800
700
600
500
450
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
40
43
45
47
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
34
36
37
39
40
42
46
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
29
30
32
34
35
37
39
41
43
46
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
26
27
28
29
31
32
34
36
38
40
43
46
48
48
48
48
48
48
48
48
48
48
23
24
25
26
27
28
30
32
34
36
38
41
44
48
48
48
48
48
43
43
38
X
20
21
22
23
24
26
27
28
30
32
34
36
40
44
44
44
44
41
41
41
34
X
18
19
20
21
22
23
24
26
28
29
31
33
34
38
38
38
38
34
32
28
X
X
17
18
18
19
20
21
22
24
26
27
28
29
34
34
34
34
28
26
24
17
X
X
16
16
17
18
19
19
20
21
22
24
24
28
28
28
28
28
25
20
18
X
X
X
15
15
16
16
17
18
19
20
21
22
23
23
24
24
24
24
21
15
8
X
X
X
14
15
15
15
16
17
18
19
20
20
20
22
21
21
21
18
15
11
X
X
X
X
13
13
14
14
15
16
17
17
18
18
18
18
18
18
16
14
11
5
X
X
X
X
12
12
13
13
14
14
16
16
17
17
17
15
15
15
12
9
6
X
X
X
X
X
L
L
LIMITAZIONI PER INFISSI INSTALLATI IN EDIFICI PUBBLICI
Se le finestre sono installate in edifici pubblici quali ad esempio scuole, ospedali, hotel, centri sportivi ed in altri edifici con simile
tipologia di uso, devono essere applicate le seguenti limitazioni: - Rapporto altezza/larghezza ≥ 1; - Peso massimo consentito: -20%
rispetto al diagramma; - Sulla finestra deve essere applicata l’etichetta adesiva illustrante la tipologia d’apertura.
CARATTERISTICHE DEI PROFILATI UTILIZZATI PER GLI INFISSI
Le dimensioni ed il peso massimo indicati nel diagramma di portata sono garantiti solo se i profilati utilizzati per la costruzione dell’infisso
abbiano sufficiente resistenza meccanica. Il costruttore si deve assicurare che le dimensioni delle cave sulle quali viene montato il meccanismo
consentano il corretto aggancio e fissaggio dei componenti. E’ necessario inoltre che i valori di resistenza alla flessione per il profilo anta siano
uguali o superiori a quanto sotto indicato.
RESTRICTIONS FOR FENESTRATIONS FITTED ON PUBLIC BUILDINGS
Se le finestre sono installate in edifici pubblici quali ad esempio scuole, ospedali, hotel, centri sportivi ed in altri edifici con simile
tipologia di uso, devono essere applicate le seguenti limitazioni: - Rapporto altezza/larghezza ≥ 1; - Peso massimo consentito: -20%
rispetto al diagramma; - Sulla finestra deve essere applicata l’etichetta adesiva illustrante la tipologia d’apertura.
FEATURES OF THE PROFILES USED FOR THE FENESTRATION
The dimensions and the weight given in the capacity load diagram can be granted only if the profiles used for the manufacturing of the
windows and doors have an enough mechanical resistance. The manufacturer must check that the fastening and clamping of the components
can be correct in the grooves where the mechanism is fitted on.
It is also necessary that the records of the bending strength of the sash profile are the same or more then ones here below given.
LIMITATION POUR CHÂSSIS MONTÉS DANS DES BÂTIMENT PUBLIQUE
Si les fenêtres sont installées dans des bâtiments publiques comme écoles, hôpitaux, hôtels, centres de sport et autre bâtiments
ayant une typologie similaire de utilise, les limitations suivantes doivent être appliquées : - Rapport hauteur/largeur ≥ 1; - Poids max.
permis : -20% par rapport au diagramme ; -Sul la fenêtre doit être monté l’étiquette adhésive qui montre la typologie de ouverture.
CARACTÉRISTIQUES DES PROFILES UTILISÉS POUR LES CHÂSSIS
Les dimensions et l poids max. indiqués dans le diagramme de portée sont garantis seulement si les profils utilisés pour la fabrication du
châssis ont une résistance mécanique suffisante. Le fabricant doit s’assurer que les dimensions des gorges sur lesquelles le mécanisme est
assemblé permettent le correct accrochage et fixation des composants. En plus il est nécessaire que les valeurs de résistance à la flexion pour
le profil ouvrant soient égales ou supérieures à ce qui est ci-dessus indiqué.
LIMITACIONES PARA MARCOS MONTADOS EN EDIFICIOS PUBLICOS
Si se han instalado las ventanas en edificios públicos como escuelas, hospitales, hoteles, centros deportivos y otros edificios con un
destino de uso similar, se deben aplicar las siguientes limitaciones: Relación alto/ancho ≥ 1; - Peso máximo consentido: -20% con
respecto del diagrama; - Sobre la ventana debe ser aplicada la etiqueta adhesiva que ilustra el tipo de apertura.
LIMITAÇÕES PARA CAIXILHOS INSTALADOS EM EDIFÍCIOS PÚBLICOS
Se as janelas forem instaladas em edifícios públicos como, por exemplo, escolas, hospitais, hotéis, centros desportivos e outros
edifícios com tipos de utilização semelhantes, devem aplicar-se as seguintes limitações: - Relação altura/largura ≥ 1; - Peso máximo
permitido: -20% relativamente ao diagrama; - Na janela deve aplicar-se a etiqueta adesiva que indica o tipo de abertura.
CARACTERÍSTICAS PERFILES UTILIZADOS PARA LOS MARCOS
Las dimensiones y el peso máximo indicados en el diagrama de capacidad están garantizados sólo si los perfiles utilizados para la construcción
del marco tienen bastante resistencia mecánica. El constructor debe asegurase que las dimensiones de los canales sobre los que se monta el
mecanismo permitan un correcto enganche y fijación de los componentes. Es necesario además que los valores de resistencia a la flexión del
perfil hoja sean iguales o superiores a lo que indicado abajo.
CARACTERÍSTICAS DOS PERFIS UTILIZADOS PARA OS CAIXILHOS
As dimensões e o peso máximo indicados no diagrama de capacidade só são garantidos se os perfis utilizados para a construção do caixilho
tiverem resistência mecânica suficiente. O construtor deve certificar-se de que as dimensões das cavidades onde vai ser instalado o mecanismo
permitem o engate e a fixação correctos dos componentes. É necessário também que os valores de resistência à flexão do perfil da folha sejam
iguais ou superiores aos abaixo indicados.
EINSCHRÄNKUNGEN FÜR BLENDRAHMEN, DIE IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN MONTIERT SIND
Wenn die Fenster in öffentlichen Gebäuden wie z.B. Schulen, Krankenhäusern, Hotels, Sportanlagen und anderen Gebäuden mit
ähnlichem Verwendungstyp montiert sind, sollen folgende Einschränkungen angewandt werden: - Höhe-Breiteverhältnis ≥ 1; zulässiges Maximalgewicht: -20% im Vergleich mit dem Diagramm; - Auf das Fenster soll man ein Etikett aufkleben, das den
Öffnungstyp erklärt.
EIGENSCHAFTEN DER PROFILE, DIE FÜR BLENDRAHMEN VERWENDET WERDEN
Die Ausmaße und das Maximalgewicht, welche im Leistungsdiagramm gezeigt sind, werden nur garantiert, wenn die zum Bau des
Blendrahmens verwendeten Profile genug mechanische Widerstandskraft haben. Der Hersteller soll sich versichern, daß die Maße der Nute,
worauf der Mechanismus montiert wird, eine korrekte Kupplung und Befestigung der Komponenten erlauben. Es ist außerdem notwendig,
daß die Werte der Biegungswiderstandskraft für den Flügelprofil gleich oder höher als die unten angegebenen Werte sind.
OGRANICZENIA DLA STOLARKI INSTALOWANEJ W BUDYNKACH UŻYTECZNOŚCI PUBLICZNEJ
W sytuacji, kiedy okna instalowane są w budynkach użyteczności publicznej np. szkoły, szpitale, hotele, centra sportowe i inne
budynki o podobnym sposobie użytkowania, konieczne jest stosowanie się do następujących ograniczeń: - Stosunek wysokości do
szerokości≥ 1; -Maksymalny dopuszczalny ciężar:-20% w stosunku do wykresu;- Na skrzydle musi zostać naklejona etykietka
ilustrująca typ i sposób otwierania
EIGENSCHAPPEN VAN DE PROFIELEN DIE GEBRUIKT WORDEN VOOR DE KOZIJNEN
De afmetingen en het maximale gewicht dat aangegeven staat in het diagram met de bereikwaarden worden uitsluitend gegarandeerd als de
profielen die gebruikt zijn voor de constructie van het kozijn voldoende mechanische resistentie hebben. De aannemer dient ervoor te zorgen
dat de afmetingen van de groeven waarop het mechanisme gemonteerd wordt voldoende zijn voor de correcte ophanging en bevestiging
van de onderdelen. Daarnaast is het noodzakelijk dat resistentiewaarden m.b.t. buiging van de deurprofielen gelijk of hoger zijn aan de
hieronder aangegeven waarden.
OGRANICZENIA DLA STOLARKI INSTALOWANEJ W BUDYNKACH UŻYTECZNOŚCI PUBLICZNEJ
W sytuacji, kiedy okna instalowane są w budynkach użyteczności publicznej np. szkoły, szpitale, hotele, centra sportowe i inne
budynki o podobnym sposobie użytkowania, konieczne jest stosowanie się do następujących ograniczeń: - Stosunek wysokości do
szerokości≥ 1; -Maksymalny dopuszczalny ciężar:-20% w stosunku do wykresu;- Na skrzydle musi zostać naklejona etykietka
ilustrująca typ i sposób otwierania
PARAMETRY PROFILI UŻYWANYCH DO PRODUKCJI STOLARKI
Maksymalne wymiary i ciężar wskazane w wykresie udźwigu będą gwarantowane pod warunkiem użycia do produkcji stolarki profili o
wystarczającej wytrzymałości mechanicznej. Konstruktor musi upewnić się, że wymiary rowków w których zostanie zamontowany mechanizm
zezwalają na prawidłowe zaczepienie i zamocowanie komponentów. Konieczne jest aby, wartości odporności na odkształcenie dla profilu
skrzyd ła , były identyczne lub wyższe od wskazanych poniżej.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΓΙΑ ΚΟΥΦΩΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΑ ΣΕ ΔΗΜΟΣΙΑ ΚΤΙΡΙΑ
Εάν τα παράθυρα εγκαθίστανται σε δημόσια κτήρια όπως σχολεία, νοσοκομεία, ξενοδοχεία, αθλητικά κέντρα και άλλα κτήρια
παρόμοιας χρήσης, πρέπει να εφαρμόζονται οι ακόλουθοι περιορισμοί: - Σχέση ύψους/πλάτους = 1 - Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος:
-20% ως προς το διάγραμμα - Στο παράθυρο πρέπει να τοποθετείται αυτοκόλλητη ετικέτα που παρουσιάζει τον τύπο ανοίγματος.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ В ОБЩЕСТВЕННЫХ ЗДАНИЯХ
Если окно установлено в общественном здании, например в школе, больнице, гостинице, спортзале и в другом подобном по
назначению, зданию, то должны быть использованы следующие ограничения:
- отношение высоты к ширине >= 1, уменьшить максимальный вес, указанный в диаграмме, на 20%
- на окне должна быть наклеена этикетка, иллюстрирующая способ открывания
OGRANIČENJA ZA PROZORE KOJI SE UGRADJUJU U JAVNE OBJEKTE
Kada se prozori ugradjuju u javne objekte kao što su škole, bolnice, hoteli, sportski centri i slično moraju se uzeti u obzir sledeća
ograničenja: Odnos visina/širina ≥1; Maksimalna dozvoljena težina je 20% manje od ukazane u dijagramu; Na prozor mora biti
nalepljena etiketa koja ukazuje na tipologiju otvaranja
Impiego dei bracci a compasso
Using of the arms
Utilisation des compases
Empleo de compases
Emprego de braços a compasso
Verwendung der Winkelbandscheren
Toepassing van uitzetscharen
Wlasciwe zastosowanie nozyc
Χρησιμοποίηση ψαλιδιών
Использование ножниц
Upotreba makaza
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΠΡΟΦΙΛ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΚΟΥΦΩΜΑΤΑ
Οι διαστάσεις και το μέγιστο βάρος που υποδεικνύονται στο διάγραμμα ικανότητας, εξασφαλίζονται μόνο αν τα χρησιμοποιούμενα προφίλ για
την κατασκευή του κουφώματος διαθέτουν επαρκή μηχανική αντοχή. Ο κατασκευαστής πρέπει να βεβαιωθεί ότι οι διαστάσεις των υποδοχών
στις οποίες τοποθετείται ο μηχανισμός επιτρέπουν τη σωστή σύνδεση και στερέωση των εξαρτημάτων. Επίσης, είναι αναγκαίο οι τιμές αντοχής
στην κάμψη για το προφίλ φύλλου να είναι ίσες ή μεγαλύτερες από τις αναγραφόμενες.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОФИЛЕЙ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ, ДЛЯ КОНСТРУКЦИЙ
Максимальные размеры и максимальный вес, указанный в диаграммах, гарантированны только профилей, имеющих определенные и
достаточные механические характеристики. Производитель должен гарантировать, что размеры паза, на который был произведен
монтаж механизмов, соответствует стандартам.
Необходимо также, чтобы значения жесткости профиля створки на изгиб, должны быть не меньше, чем указанно ниже.
KARAKTERISTIKE PROFILA ZA PROZORE
Maksimalne dimenzije i maksimalna nosivost ukazani u dijagramu nosivosti garantuju se samo u slučaju kada su i profili koji se koriste
odredjenih mehaničkih svojstava. Proizvodjač mora da zna da li dimenzije utora u koji se montira okov omogućavaju njegovo korektno
postavljanje i funkcionisanje. Neophodno je da vrednosti ugibanja profila budu jednake ili više od dole ukazanih.
NOTE
Con il kit R-A non possono essere utilizzati gli articoli: Braccio
supplementare (Art. 1455)
Coppia catenacci ad appoggio (Art. 1503)
NOTE
With the Tilt-Before-Turn set can’t be used the
following articles : Additional arm (Art.1455)
Pair of latches (Art.1503)
L.
min
L.
max
H.
min
1463A
402
750
500 2400
1463B
562
1200
700
1463C 816
1600
700
H.
max
H.
Art.
NOTE
Avec le kit de l’O/B inversé ne peuvent pas être utilisés les
articles suivants : Compas supplémentaire (Art.1455)
Paire de verrous (Art.1503)
ANOTACIONES
Con el kit R-A no se pueden emplear los artículos:
compás adicional (art.1455)
par de pasadores de apoyo (art. 1503)
ANOTAÇÃOS
Com o kit R/A não se pode empregar os seguintes artigos:
Braço suplementar (Art. 1455)
Par de fechos de apoio (Art. 1503)
2400
2400
L.
BEMERKUNGEN
Mit dem KD-Beschlag können die folgenden Artikeln nicht
verwendet werden : Zusatzschere (Art. 1455)
Riegelpaar (Art. 1503)
OPMERKINGEN
Met het kipdraaibeslag kunnen de volgende artikelen niet
toegepast worden: Bijzetschaar (art. 1455)
Set kantschuiven (art. 1503)
ADNOTACJA
Do zestawu rozwierno –uchylnego nie moga byc
zastosowane nastepujace artykuly : Nozyce dodatkowe (art.
1455 )
Zestaw rygli drzwiowych (art. 1503)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Με τον μηχανισμό ανακλινοανοιγόμενου μπορούν να
χρησιμοποιηθούν Τα παρακάτω προιόντα Πρόσθετο ψαλίδι
(Κωδ 1455)
Σετ σύρτη (Κωδ 1503)
ПРИМЕЧАНИЕ
С набором откидно-поворотным нельзя использовать:
- дополнительные ножницы арт. 1455
- набор шпингалетов для второй створки
NAPOMENE
Sa mehanizmom otklopno-zaokretnog otvaranja ne mogu se
koristiti: dopunska makaza (art. 1455) i par nakivnih zasuna
(art. 1503)

Podobne dokumenty