DERMoMASSAGER DE LUX LINE

Transkrypt

DERMoMASSAGER DE LUX LINE
DERMOMASSAGER
DE LUX line
INSTRUKCJA użytkownika
URZĄDZENIE PODCIŚNIENIOWE DO MASAŻU CIAŁA
wersja B
SPIS TREŚCI:
UWAGI OGÓLNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1. PRAWIDŁOWE WYKORZYSTANIE ISTOSOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 ZASTOSOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2 PRZEZNACZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 OBOWIĄZKI UŻYTKOWNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 DANE TECHNICZNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 TRANSPORT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. ZASADA DZIAŁANIA URZĄDZENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. W SKŁAD URZĄDZENIA WCHODZĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. INSTALACJA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. PRZEZNACZENIE GŁOWIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. ZALETY ZABIEGU CELULOGII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
9. ZALECENIA DO ZABIEGU CELLULOGII (WSKAZANIA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. PRZEZCIWWSKAZANIA DO ZABIEGU CELLULOGII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
11. CZĘSTOTLIWOŚĆ ZABIEGÓW CELLULOGII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
12. SCHEMAT WYKONANIA ZABIEGU CELLULOGII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13.TECHNIKA WYKONANIA ZABIEGU CELLULOGII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
14. PROPOZYCJE ZABIEGÓW W ZALEŻNOŚCI OD POTRZEB SKÓRY . . . . . . . . . . . . . . . . 13
15. KONSERWACJA I DEZYNFEKCJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
16. PROBLEMY W DZIAŁANIU URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
17. PRZEGLĄDY I KONTROLE STANU TECHNICZNEGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
18. CZAS ŻYCIA URZĄDZENIA I UTYLIZACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
19. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE NA WYROBIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
20. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE WEWNĄTRZ URZĄDZENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
21. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE NA OPAKOWANIU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
22. WARUNKI GWARANCJI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
Producent: CLARENA
ul. Wilczycka 4C
51- 361 Wilczyce
tel. 71 328 07 11
fax. 71 723 49 84
3
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy trafnego wyboru i życzymy zadowolenia z eksploatacji naszego urządzenia.
Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją użytkowania, ponieważ zawiera ona ważne
informacje i uwagi producenta dotyczące prawidłowej instalacji i użytkowania oraz konserwacji
wyrobu.
UWAGI OGÓLNE
 Dermomassager de lux line jest urządzeniem kosmetycznym.
 Urządzenie nie jest sprzętem medycznym. Nie jest ono w żaden sposób przeznaczone
do diagnozowania, leczenia ani zapobiegania chorobom. Jeśli Klient nie jest pewien,
czy może poddać się działaniu zabiegu, powinien najpierw skontaktować się ze swoim lekarzem.
 U żywanie, obsługiwanie i konserwowanie wyrobu niezgodnie z niniejszą instrukcją jest zabronione
i prowadzić może do powstania szkód, które obciążają użytkownika, za które producent nie ponosi
odpowiedzialności.
 Jeżeli działanie i parametry urządzenia są niezgodne z opisem zawartym w niniejszej instrukcji
użytkowania, nie wolno eksploatować urządzenia, a powyższy fakt należy zgłosić producentowi
lub dostawcy.
 K ażda naprawa urządzenia musi być wykonywana przez fabryczny serwis i odpowiednio
zarejestrowana. Nieprzestrzeganie tego wymogu spowoduje utratę gwarancji na wyrób.
 Należy uważnie obserwować skórę podczas zabiegu.
 Zabiegowi nigdy nie powinien towarzyszyć ból.
 W żadnym wypadku nie należy wcześniej użytych głowic stosować u następnej Klientki
bez uprzedniej dezynfekcji.
 Należy przerwać zabieg natychmiast, gdy Klient poczuje dyskomfort.
 Głowice nie mogą być upuszczane, uderzane.
 Dermomassager de lux line przystosowany jest do pracy wyłącznie
w pomieszczeniach zamkniętych.
 N ie wolno włączać urządzenia bez podłączonych głowic. Grozi to pozagwarancyjnym uszkodzeniem
urządzenia.
 Nie otwierać głównej pokrywy pod groźbą utraty gwarancji.
 Nie należy modyfikować lub samodzielnie naprawiać urządzenia.
 Nie należy używać substancji lotnych (np. rozpuszczalnik, benzyna) do czyszczenia urządzenia.
4
UWAGI DOTYCZACE BEZPIECZEŃSTWA
Poniżej zamieszczony jest znak:
„Uwaga, zajrzyj do DOKUMENTACJI TOWARZYSZACEJ”
Oznaczenie to zostało umieszczone na obudowie urządzenia, ponieważ jego obsługa niezgodnie z instrukcją
użytkowania może spowodować zagrożenie bezpieczeństwa osoby poddawanej zabiegowi lub obsługującej
urządzenie.
•
Przed pierwszym użyciem starannie przeczytaj instrukcję użytkowania.
•
Nie zginaj i nie ciągnij kabla zasilającego centralną jednostką sterującą.
•
Urządzenie należy podłączyć do standardowej sieci zasilającej 230V/ 50 Hz z uziemieniem ochronnym.
•
Urządzenia nie należy zbliżać do wody. Bezpośredni kontakt z wodą jest niedopuszczalny i grozi porażeniem
prądem elektrycznym.
•
Nie należy wyciągać wtyczki sieciowej urządzenia na siłę.
•
Nie wolno wyłączać zasilania wyłącznikiem głównym z tyłu urządzenia podczas zabiegu. Grozi to
pojawieniem się maksymalnych dostępnych impulsów na głowicy i niemiłymi doznaniami dla Klientki.
•
P o zakończeniu zabiegu lub przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę
z gniazda zasilającego.
•
N ależy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
•
Chronić przed wilgocią, wodą i kurzem.
•
N ależy trzymać urządzenia z dala od grzejników elektrycznych lub innych źródeł ciepła.
•
Nie wkładać urządzenia do szczelnie zamykanego pojemnika, nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych.
5
1. PRAWIDŁOWE WYKORZYSTANIE I STOSOWANIE
1.1 ZASTOSOWANIE
Dermomassager de Lux Line jest urządzeniem kosmetycznym przeznaczonym do wykonywania zabiegów kosmetycznych.
Podłączenie urządzenia i wykonania zabiegu kosmetycznego może być przeprowadzone tylko i wyłącznie przez osoby
posiadające wykształcenie kosmetyczne i odpowiednio przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia. Osoby dokonujące
podłączenia i wykonujące zabiegi kosmetyczne przy pomocy urządzenia Dermomassager de Lux Line
muszą bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją użytkowania i stosować do zawartych w niej poleceń i ostrzeżeń.
1.2 PRZEZNACZENIE
Urządzenie Dermomassager de Lux Line jest urządzeniem służącym do przeprowadzania zabiegów kosmetycznych. Zabieg
polega na mechanicznym masażu z jednoczesnym wykorzystaniem podciśnienia.
Wyrób jest przeznaczony do pracy w pomieszczeniach zamkniętych, w których nie nastąpiło skondensowanie pary wodnej.
Wymagane warunki klimatyczne:
– temperatura od + 10 stopni C do 40 stopni C
– wilgotność względna powietrza od 30% do 80%
– ciśnienie atmosferyczne od 700 hPa do 1060 hPa
1.3 OBOWIĄZKI UŻYTKOWNIKA
Użytkownik- każdy podmiot, który włada rzeczą jak właściciel, najemca, zastawnik, dzierżawca lub mający inne prawo do rzeczy,
jak również każdy podmiot, który sam wykorzystuje wyrób albo na rzecz , którego wyrób jest wykorzystywany. Użytkownik
jest zobowiązany zapewnić, aby wyrób był wykorzystywany wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem oraz by był użytkowany
w przewidzianych dla niego warunkach i w sposób zgodny z niniejszą instrukcją. Użytkownik ma obowiązek podjęcia wszelkich
niezbędnych środków celem zapewnienia bezpiecznego działania wyrobu i zapobiegnięcia wszelkich zagrożeniom bezpieczeństwa
dla życia i zdrowia tak użytkownika jak i klientów oraz osób trzecich. Jakiekolwiek obsługiwanie wyrobu jest dopuszczalne wyłącznie
przez uprawnione do tego osoby, odpowiednio przeszkolone i zaznajomione z niniejszą instrukcją. Użytkownik musi zapewnić, by
wszystkie osoby obsługujące wyrób przeczytały, zrozumiały i stosowały się do niniejszej instrukcji użytkowania.
1.4 DANE TECHNICZNE
– Zasilanie:
230 V ± 10 %, 50 Hz ± 2%
– Zakres czasu pracy : 1 – 40 minut
– Podciśnienie : 5 – 20 inHg
– Moc : 120 VA
– Napięcie : 230 V
– Wymiary : 42 x 30 x 16 cm
– Masa urządzenia : 5,7 kg
1.5 TRANSPORT
Urządzenie można transportować wszelkimi ogólnie dostępnymi krytymi środkami transportu. W czasie transportu
urządzenie powinno być zabezpieczone przed wilgocią. W trakcie transportowania nie należy układać więcej niż
3 urządzenia na sobie.
Urządzenie należy transportować w następujących warunkach:
– temperatura: -10 stopni C do 60 stopni C,
– wilgotność względna: 20% do 80%.
6
W przypadku znacznej różnicy temperatur pomiędzy temperaturą pomieszczenia, w którym umieszczono urządzenie,
a temperaturą transportu, urządzenie należy pozostawić do czasu w którym osiągnie ono temperaturę pomieszczenia,
w którym się znajduje (reklimatyzacja). Dopiero po tym czasie można przystąpić do uruchomienia urządzenia.
2. ZASADA DZIAŁANIA URZĄDZENIA
Dermomassager to innowacyjne urządzenie do podciśnieniowego masażu ciała. Metoda ta została opatentowana w 1986
roku przez Louisa Paula Guitay i spopularyzowana w dziedzinie medycyny estetycznej pod nazwą „endermologia”. Twórca tej
metody poszukiwał skutecznego sposobu oddziaływania na blizny i zmiany w obrębie tkanki łącznej. Badania dowiodły, że
najskuteczniejszym sposobem jest wałkowanie i rolowanie skóry i tkanek pod nią leżących. Ręczny masaż jest bardzo męczący
i wymaga długiego czasu zabiegu. Alternatywą stało się skonstruowanie specjalistycznego aparatu, który łączy w sobie masaż
mechaniczny z podciśnieniem z jednoczesnym odciągnięciem fałdy skóry (zassaniem) i rolowaniem ruchomymi rolkami. Zabieg
taki przy wykorzystaniu urządzenia Dermomassager został nazwany cellulogią. Dzięki takiemu zastosowaniu cellulogia działa na
skórę i podskórną tkankę tłuszczową i metodę tę można zaliczyć do masażu łącznotkankowego. Masaż ten często nazywany jest
również lipomasażem. W wyniku zabiegu następuje likwidacja cellulitu poprzez rozbicie komórek tłuszczowych oraz w sposób
widoczny redukcja obwodów ciała. Blizny i rozstępy stają się mniej widoczne. Zmniejszenie obrzęku uzyskuje się w efekcie
stymulacji mikrokrążenia. Podczas cellulogii całe ciało, z wyjątkiem piersi, masuje się przy pomocy specjalnej głowicy kielichowej
wyposażonej w 6 ruchomych rolek podłączonej do ssącej rury. Masaże wykonuje się szczególnie w miejscach objętym cellulitem.
Najczęściej wykonuje się w okolicy ud, brzucha i pośladków. Zabiegi są całkowicie nieinwazyjne i bezpieczne, wspomagają
naturalne procesy zachodzące w organizmie. Dodatkowo stymulują wytwarzanie „hormonów szczęścia” czyli ednorfin przynosząc
relaks i odprężenie. Masaż wykonuje się z wykorzystaniem specjalistycznych preparatów antycellulitowych, modelujących lub
regenerujących. Zabieg ten został uznany za najlepszy w dziedzinie bezinwazyjnej redukcji cellulitu.
Ryc.1. Sposób działania głowicy w urządzeniu Dermomassager
7
3. W SKŁAD URZĄDZENIA WCHODZĄ:
1
Ryc. 2 Widok ogólny urządzenia
1. Urządzenie główne 1 sztuka
4
2. Głowice zabiegowe (kielichowe) 5 sztuk
3. Rura ssąca 2 sztuki
4. Zapasowy, szklany wkład do filtra
5. Kabel zasilający 1 sztuka
2
6. Karta gwarancyjna 1 sztuka
7. Instrukcja obsługi 1 sztuka
8. Bezpiecznik (zapasowy) 2 sztuki
3
2
3
Ryc. 3 Podłączenie wężyka z głowicą
3
1 2
5
4
6
6
Ryc. 4 Urządzenie główne (widok z tyłu)
1. Pojemnik systemu filtracyjnego
2. Wejście rury ssącej
3. Wyłącznik zasilania
4. Bezpiecznik
5. Gniazdo przewodu zasilającego 230 V
6. Otwory wentylacyjne
8
1
3
2
5
4
Ryc. 5 Budowa panelu sterującego
1. Start / Stop
4. Menu
2. Regulacja podciśnienia ()
5. Dioda informująca o przepełnieniu filtra
3. Regulacja podciśnienia ()
4. INSTALACJA URZĄDZENIA
1. Podłączyć przewód zasilający do urządzenia a następnie do gniazda sieci elektrycznej.
2. Szczelnie dokręcić filtr.
UWAGA! Przy każdorazowym włączeniu urządzenia
3. Podłączyć wąż ssący z jednej strony z łącznikiem
tylnym przyciskiem samoistnie rozpoczyna się proces
(biała naketka) a z drugiej strony do wejścia rury ssącej.
KALIBRACJI. Służy on wyzerowaniu (kalibrowaniu)
4. Wykonując półobrót przymocować rurę ssącą
czujnika podciśnienia w celu sprawnego działania
do wybranej głowicy masującej.
pompy/filtra. Kalibracja następuje przy każdym
5. Nałożyć preparat zabiegowy na skórę.
włączeniu urządzenia. Czas trwania kalibracji to 10s
6. Włączyć urządzenie tylnym przyciskiem.
(pompa chodzi na maksymalnych obrotach). Zegar
7. W pozycji MENU (4):
odmierza czas do końca.
– wybrać czas za pomocą przycisków (2) i (3),
– ustawić żądane podciśnienie za pomocą przycisków (2) i (3).
8. Aby rozpocząć pracę urządzenia nacisnąć przycisk START (1).
9. A by wykonać pauzę w trakcie zabiegu należy nacisnąć przycisk START (1), aby ponownie uruchomić urządzenie
należy ponownie nacisnąć przycisk START (1).
UWAGA:
Urządzenie przestaje pracować wówczas gdy na liczniku dojdzie do 00.
5. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Po każdym zakończonym zabiegu należy oczyścić głowicę, rurę ssącą i filtr z resztek preparatu używanego w trakcie cellulogii.
W tym celu należy :
 W miseczce przygotować roztwór ciepłej wody z mydłem, lub płynem do naczyń.
 P odłączoną do rury ssącej i urządzenia głowicę zanurzyć w roztworze i włączyć aparat na średnim podciśnieniu,
w tym czasie woda poprzez rurę ssącą będzie wpływać do filtra.
9
 W momencie max. napełnienia filtra zapali się dioda (5) kontrolna na panelu urządzenia sygnalizująca konieczność
wyłączenia aparatu.
 Wodę z filtra należy usunąć poprzez delikatne odkręcenie tylnego filtra zewnętrznego.
 F iltr przetrzeć od środka chusteczkami Hospisept-Tuch, całkowicie suchy wkręcić z powrotem do urządzenia,
 P rocedurę przepłukiwania powtórzyć używając roztworu Aniosyme DD1.
 P o zakończeniu czyszczenia należy szczelnie dokręcić filtr.
5
6. PRZEZNACZENIE GŁOWIC
1
2
3
4
Ryc. 6 Widok głowic
1. Głowica do blizn i rozstępów
Ø15 mm
4. Głowica do ud i pośladków
Ø 55 mm
2. Głowica do brzucha i ramion
Ø 25 mm
5. Głowica do ud i pośladków
Ø 80 mm
3. Głowica do brzucha i ramion
Ø 35 mm
7. ZALETY ZABIEGU CELLULOGII
 Z abiegi są całkowicie nieinwazyjne, wspomagają jedynie naturalne procesy zachodzące w organiźmie.
 M ożliwość masażu z jednoczesnym wprowadzaniem preparatów aktywnych antycellulitowych,
modelujących i regeneracyjnych.
 Z abieg wykonuje się bez tekstylnego kombinezonu.
 P anel sterowania jest bardzo wygodny i łatwy w obsłudze.
 P arametry zabiegu (podciśnienie) dostosowuje do indywidualnych potrzeb pacjenta.
 Ł atwa obsługa urządzenia
 Komfort i dobre samopoczucie klienta
8. CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
 Optymalne działanie pompy tylko w kontakcie ze skórą
 Niezależnie od rodzaju ruchu stabilna wartość podciśnienia
 E nergooszczędna i cicha praca
 Z estaw 5 głowic kielichowych
 E lektroniczny czujnik przepełnienia filtra
 E stetyczny design z czytelnym wyświetlaczem
 Nowoczesna metoda zasilania gwarantuje wysoką wydajność urządzenia
 Konstrukcja urządzenia zapobiega występowaniu przeciążeń elektrycznych
10
9. ZALECENIA DO ZABIEGU CELLULOGII
 likwidacja cellulitu
 ujędrnianie skóry
 modelowanie sylwetki
 pobudzanie krążenia
 w ygładzanie rozstępów i blizn
 z mniejszenie obrzęków
 przygotowanie do liposukcji
 terapia przeciwstarzeniowa
 wspomaganie leczenia blizn, oparzeń, obrzęków
 z abiegi relaksacyjne
10. PRZECIWWSKAZANIA DO ZABIEGU:
 choroba nowotworowa
 ciąża
 s tany zapalne skóry
 uszkodzenia mechaniczne skóry
 skłonność do krwawień i powstawania wybroczyn (siniaków)
 popękane naczynka
 niewydolność krążenia
 gorączka, osłabienie i wyniszczenie organizmu
 z aawansowane nadciśnienie tętnicze
11. CZĘSTOTLIWOŚĆ ZABIEGÓW CELLULOGII
Kuracja obejmuje 6 – 20 zabiegów z częstotliwością 2 zabiegów tygodniowo. Dla podtrzymania efektów kuracji 1 zabieg w miesiącu.
12. SCHEMAT WYKONANIA ZABIEGU CELLULOGII
KROK I
Wykonujemy peeling całego ciała lub wybranych partii, pozostałość zmywamy.
KROK II
Nanosimy odpowiednio dobrane serum na partie ciała poddawane zabiegowi i wmasowujemy.
KROK III
Dobieramy podciśnienie w zależności od miejsca zabiegowego, stanu skóry, wielkości głowicy
i wykonujemy masaż urządzeniem Dermomassager na bazie wybranego preparatu do masażu.
KROK IV
Po zakończeniu cellulogii zmywamy nadmiar preparatu do masażu chustami zabiegowymi i aplikujemy odpowiednią
maskę, sorbet lub krem.
UWAGI:
 W ykonując cellulogię w serii 2 x w tygodniu peeling stosujemy w co drugim zabiegu.
 Nie należy przetrzymywać głowicy zbyt długo w jednym miejscu, gdyż może to spowodowań
nieprzyjemne odczucia na skórze.
 N ależy uważnie obserwować skórę podczas zabiegu.
 Nie zaleca się wykonywania masażu na owłosionej skórze.
11
13.TECHNIKA WYKONANIA ZABIEGU CELLULOGII
13.1 Uda
Na udach wykonujemy ruchy spiralne, zygzakowate i drenujące zarówno z przodu jak i z tyłu
13.2 Pośladki
Na pośladkach wykonujemy ruchy spiralne, zygzakowate i drenujące (na boki od szpary pośladkowej)
13.3 Brzuch
Na brzuchu wykonujemy ruchy proste w kierunku kresy białej i drenujące (w kierunku pachwiny ).
Opracowanie blizn i rozstępów
Masaż wykonujemy głowicą 15 mm. Dłonią przytrzymujemy skórę w miejscu zmienionym i przemieszczamy głowicę
ruchami kolistymi wzdłuż przebiegu blizny lub rozstępów ( na delikatnym podciśnieniu) do momentu uzyskania miejscowo
przekrwienia. Czynność powtarzamy wzdłuż blizny lub we wszystkich miejscach objętych rozstępami.
12
14.PROPOZYCJE ZABIEGÓW W ZALEŻNOŚCI OD POTRZEB SKÓRY
KAWIOROWY ZABIEG REDUKUJĄCY TKANKĘ TŁUSZCZOWĄ
 M arine Salt Peeling
 C aviar Body Elixir
 C aviar Body Mousse – masaż Dermomassagerem
 C aviar Body Gel – owijamy folią zabiegową
 C aviar Body Mousse
ZABIEG WYSZCZUPLAJĄCY i likwidujący cellulit
M
arine Salt Peeling
O
range Cellulit Serum
S
weet Almond Oil – masaż Dermomassagerem
 Thermo Cellulit Cream – owijamy folią zabiegową
 C aviar Body Mousse
UWAGA:
1. Dla wzmocnienia efektów zabiegów możemy wykorzystać kapsułę NeoQi, uruchomić funkcję pary i podczerwieni.
Zazwyczaj odpowiednia stosowana temperatura to 35 – 39°C. W trakcie zabiegu można uruchomić system chromoterapii,
włączyć matę wibracyjną. Następnie spłukać prysznicem Vichy, ewentualnie prysznicem ręcznym.
2. Podczas terapii zaleca się odpowiednio zbilansowaną dietę, aktywność ruchową i spożywanie 2 l wody dziennie.
15. KONSERWACJA I DEZYNFEKCJA
Panel urządzenia dezynfekujemy pianką Anios D.D.S.H. Nie używamy do tego celu preparatów na bazie alkoholu.
Głowice należy dezynfekować po każdym użyciu poprzez dezynfekcję w płynie ANIOSYME DD1, można również
umieścić je w myjce ultradźwiękowej. Po skończonym zabiegu należy rozkręcić całkowicie głowicę, umieścić je
w wanience dezynfekcyjnej lub myjce ultradźwiękowej – szczególną ostrożność należy zachować przy wyciąganiu
kuleczek masujących z głowicy – są one ruchome przez co często ulegają zagubieniu.
16.PROBLEMY W DZIAŁANIU URZĄDZENIA
1. Urządzenia nie można włączyć, wyświetlacz się nie świeci ani żadne diody na panelu sterującym wówczas
sprawdzamy:
a) czy kabel zasilający jest dobrze podłączony do urządzenia ( czy nie jest luźny), jeśli urządzenie nadal nie
można włączyć należy wymienić kabel.
b).jeżeli urządzenia nie można włączyć należy sprawdzić czy nie został przepalony bezpiecznik, który jest
koło włącznika urządzenia. Bezpiecznik można odkręcić śrubokrętem i wyciągnąć z urządzenia, jeżeli drucik w
środku bezpiecznika jest przerwany lub bezpiecznik jest brudny od środka należy wymienić na nowy i sprawdzić
czy można włączyć urządzenie.
UWAGA!
Wymiana bezpiecznika może być wykonana tylko po odłączeniu urządzenia od sieci zasilającej.
13
2. Urządzenia nie ma mocy, słabo zasysa:
a) sprawdzić czy filtr tylny jest dobrze dokręcony i ponownie sprawdzić działanie urządzenia.
b) jeżeli na wyświetlaczu urządzenia pokazuje się „Filtr jest pełny” a w rzeczywistości jest pusty należy sprawdzić czujnik,
który znajduje się w środku filtra należy go podnieść do góry i w dół wielokrotnie jeśli to nic nie pomoże należy wyciągnąć
go całkowicie i sprawdzić czy urządzenie działa poprawnie jeśli tak wówczas można z powrotem włożyć czujnik do filtra.
c).sprawdzić czy wszystkie wężyki nie są przerwane jeżeli tak należy wymienić je na nowe.
17. PRZEGLĄDY I KONTROLE STANU TECHNICZNEGO
Dla zapewnienia bezpieczeństwa i właściwego stanu technicznego urządzenia, w całym okresie używania, użytkownik
zobowiązany jest poddawać go okresowym przeglądom technicznym raz na dwa lata. Przeglądy te wykonywane są na koszt
użytkownika, przez producenta.
Zgłoszenia konieczności napraw lub zapytania dotyczące wszelkich aspektów eksploatacji należy kierować na adres
serwisu:
CLARENA
ul. Wilczycka 4C
51- 361 Wilczyce
tel. 71 328 07 11
fax. 71 723 49 84
18. CZAS ŻYCIA URZĄDZENIA I UTYLIZACJA
Po zakończeniu czasu życia urządzenia, który został określony na 10 lat, dalsza eksploatacja urządzenia jest możliwa
pod warunkiem pozytywnych wyników po wykonaniu kontroli urządzenia przez producenta lub wskazany przez niego
serwis. Po utracie zdolności do eksploatacji aparat lub jego wyposażenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi
przepisami dotyczącymi usuwania odpadów( sprzętu elektronicznego) przez odpowiednie służby.
19. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE NA WYROBIE
230 V/AC 50 Hz
napięcie zasilające
2010
data produkcji
+60˚C
120 VA
-10˚C
moc pobierana maksymalna
część aplikacyjna typ B
2010
Uwaga, zajrzyj do DOKUMENTACJI
TOWARZYSZĄCEJ
+60˚C
-10˚C
znak CE
2010
2010
SN
symbol wskazuje selektywne zbieranie
sprzętu elektronicznego
numer seryjny
14
20. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE WEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2010
uziemienie ochronne (ziemia)
+60˚C
21. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE NA OPAKOWANIU
2010
góra, nie przewracać
2010
+60˚C 2010
chronić przed
wilgocią
+60˚C
C
ograniczenie dopuszczalnych temperatur
ostrożnie, kruche
22. WARUNKI GWARANCJI
1. Na urządzenie udziela się gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu.
2. Gwarancja nie obejmuje:
a) uszkodzeń mechanicznych i spowodowanych użytkowaniem niezgodnym z instrukcją
b) uszkodzeń powstałych2010
na skutek samodzielnie dokonywanego demontażu lub napraw urządzenia
c) awarii lub uszkodzeń powstałych na skutek zdarzeń losowych np. pożar, zalanie.
+60˚C
3. Na karcie gwarancyjnej powinna znajdować się pieczątka sprzedawcy.
4. Należy zachować kartę gwarancyjną.
15
Producent i dystrybutor:
Clarena sp. z o.o. Spółka komandytowa
ul. Wilczycka 4C
51- 361 Wilczyce
tel. 71 328 07 11, fax 71 723 49 84
www.rubica.pl, www.clarena.pl
16

Podobne dokumenty

Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi –– Urządzenie nie jest sprzętem medycznym. Nie jest ono w żaden sposób przeznaczone do diagnozowania, leczenia ani zapobiegania chorobom. Jeśli Klient nie jest pewien, czy może poddać się działaniu...

Bardziej szczegółowo