DERMoMASSAGER DE LUX LINE
Transkrypt
DERMoMASSAGER DE LUX LINE
DERMOMASSAGER DE LUX line INSTRUKCJA użytkownika URZĄDZENIE PODCIŚNIENIOWE DO MASAŻU CIAŁA wersja B SPIS TREŚCI: UWAGI OGÓLNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1. PRAWIDŁOWE WYKORZYSTANIE ISTOSOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.1 ZASTOSOWANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2 PRZEZNACZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.3 OBOWIĄZKI UŻYTKOWNIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.4 DANE TECHNICZNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.5 TRANSPORT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2. ZASADA DZIAŁANIA URZĄDZENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. W SKŁAD URZĄDZENIA WCHODZĄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4. INSTALACJA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6. PRZEZNACZENIE GŁOWIC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7. ZALETY ZABIEGU CELULOGII. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 8. CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 9. ZALECENIA DO ZABIEGU CELLULOGII (WSKAZANIA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 10. PRZEZCIWWSKAZANIA DO ZABIEGU CELLULOGII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11. CZĘSTOTLIWOŚĆ ZABIEGÓW CELLULOGII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12. SCHEMAT WYKONANIA ZABIEGU CELLULOGII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 13.TECHNIKA WYKONANIA ZABIEGU CELLULOGII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 14. PROPOZYCJE ZABIEGÓW W ZALEŻNOŚCI OD POTRZEB SKÓRY . . . . . . . . . . . . . . . . 13 15. KONSERWACJA I DEZYNFEKCJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 16. PROBLEMY W DZIAŁANIU URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 17. PRZEGLĄDY I KONTROLE STANU TECHNICZNEGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 18. CZAS ŻYCIA URZĄDZENIA I UTYLIZACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 19. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE NA WYROBIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 20. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE WEWNĄTRZ URZĄDZENIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 21. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE NA OPAKOWANIU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 22. WARUNKI GWARANCJI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2 Producent: CLARENA ul. Wilczycka 4C 51- 361 Wilczyce tel. 71 328 07 11 fax. 71 723 49 84 3 Szanowny Kliencie! Gratulujemy trafnego wyboru i życzymy zadowolenia z eksploatacji naszego urządzenia. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją użytkowania, ponieważ zawiera ona ważne informacje i uwagi producenta dotyczące prawidłowej instalacji i użytkowania oraz konserwacji wyrobu. UWAGI OGÓLNE Dermomassager de lux line jest urządzeniem kosmetycznym. Urządzenie nie jest sprzętem medycznym. Nie jest ono w żaden sposób przeznaczone do diagnozowania, leczenia ani zapobiegania chorobom. Jeśli Klient nie jest pewien, czy może poddać się działaniu zabiegu, powinien najpierw skontaktować się ze swoim lekarzem. U żywanie, obsługiwanie i konserwowanie wyrobu niezgodnie z niniejszą instrukcją jest zabronione i prowadzić może do powstania szkód, które obciążają użytkownika, za które producent nie ponosi odpowiedzialności. Jeżeli działanie i parametry urządzenia są niezgodne z opisem zawartym w niniejszej instrukcji użytkowania, nie wolno eksploatować urządzenia, a powyższy fakt należy zgłosić producentowi lub dostawcy. K ażda naprawa urządzenia musi być wykonywana przez fabryczny serwis i odpowiednio zarejestrowana. Nieprzestrzeganie tego wymogu spowoduje utratę gwarancji na wyrób. Należy uważnie obserwować skórę podczas zabiegu. Zabiegowi nigdy nie powinien towarzyszyć ból. W żadnym wypadku nie należy wcześniej użytych głowic stosować u następnej Klientki bez uprzedniej dezynfekcji. Należy przerwać zabieg natychmiast, gdy Klient poczuje dyskomfort. Głowice nie mogą być upuszczane, uderzane. Dermomassager de lux line przystosowany jest do pracy wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. N ie wolno włączać urządzenia bez podłączonych głowic. Grozi to pozagwarancyjnym uszkodzeniem urządzenia. Nie otwierać głównej pokrywy pod groźbą utraty gwarancji. Nie należy modyfikować lub samodzielnie naprawiać urządzenia. Nie należy używać substancji lotnych (np. rozpuszczalnik, benzyna) do czyszczenia urządzenia. 4 UWAGI DOTYCZACE BEZPIECZEŃSTWA Poniżej zamieszczony jest znak: „Uwaga, zajrzyj do DOKUMENTACJI TOWARZYSZACEJ” Oznaczenie to zostało umieszczone na obudowie urządzenia, ponieważ jego obsługa niezgodnie z instrukcją użytkowania może spowodować zagrożenie bezpieczeństwa osoby poddawanej zabiegowi lub obsługującej urządzenie. • Przed pierwszym użyciem starannie przeczytaj instrukcję użytkowania. • Nie zginaj i nie ciągnij kabla zasilającego centralną jednostką sterującą. • Urządzenie należy podłączyć do standardowej sieci zasilającej 230V/ 50 Hz z uziemieniem ochronnym. • Urządzenia nie należy zbliżać do wody. Bezpośredni kontakt z wodą jest niedopuszczalny i grozi porażeniem prądem elektrycznym. • Nie należy wyciągać wtyczki sieciowej urządzenia na siłę. • Nie wolno wyłączać zasilania wyłącznikiem głównym z tyłu urządzenia podczas zabiegu. Grozi to pojawieniem się maksymalnych dostępnych impulsów na głowicy i niemiłymi doznaniami dla Klientki. • P o zakończeniu zabiegu lub przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. • N ależy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. • Chronić przed wilgocią, wodą i kurzem. • N ależy trzymać urządzenia z dala od grzejników elektrycznych lub innych źródeł ciepła. • Nie wkładać urządzenia do szczelnie zamykanego pojemnika, nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych. 5 1. PRAWIDŁOWE WYKORZYSTANIE I STOSOWANIE 1.1 ZASTOSOWANIE Dermomassager de Lux Line jest urządzeniem kosmetycznym przeznaczonym do wykonywania zabiegów kosmetycznych. Podłączenie urządzenia i wykonania zabiegu kosmetycznego może być przeprowadzone tylko i wyłącznie przez osoby posiadające wykształcenie kosmetyczne i odpowiednio przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia. Osoby dokonujące podłączenia i wykonujące zabiegi kosmetyczne przy pomocy urządzenia Dermomassager de Lux Line muszą bezwzględnie zapoznać się z niniejszą instrukcją użytkowania i stosować do zawartych w niej poleceń i ostrzeżeń. 1.2 PRZEZNACZENIE Urządzenie Dermomassager de Lux Line jest urządzeniem służącym do przeprowadzania zabiegów kosmetycznych. Zabieg polega na mechanicznym masażu z jednoczesnym wykorzystaniem podciśnienia. Wyrób jest przeznaczony do pracy w pomieszczeniach zamkniętych, w których nie nastąpiło skondensowanie pary wodnej. Wymagane warunki klimatyczne: – temperatura od + 10 stopni C do 40 stopni C – wilgotność względna powietrza od 30% do 80% – ciśnienie atmosferyczne od 700 hPa do 1060 hPa 1.3 OBOWIĄZKI UŻYTKOWNIKA Użytkownik- każdy podmiot, który włada rzeczą jak właściciel, najemca, zastawnik, dzierżawca lub mający inne prawo do rzeczy, jak również każdy podmiot, który sam wykorzystuje wyrób albo na rzecz , którego wyrób jest wykorzystywany. Użytkownik jest zobowiązany zapewnić, aby wyrób był wykorzystywany wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem oraz by był użytkowany w przewidzianych dla niego warunkach i w sposób zgodny z niniejszą instrukcją. Użytkownik ma obowiązek podjęcia wszelkich niezbędnych środków celem zapewnienia bezpiecznego działania wyrobu i zapobiegnięcia wszelkich zagrożeniom bezpieczeństwa dla życia i zdrowia tak użytkownika jak i klientów oraz osób trzecich. Jakiekolwiek obsługiwanie wyrobu jest dopuszczalne wyłącznie przez uprawnione do tego osoby, odpowiednio przeszkolone i zaznajomione z niniejszą instrukcją. Użytkownik musi zapewnić, by wszystkie osoby obsługujące wyrób przeczytały, zrozumiały i stosowały się do niniejszej instrukcji użytkowania. 1.4 DANE TECHNICZNE – Zasilanie: 230 V ± 10 %, 50 Hz ± 2% – Zakres czasu pracy : 1 – 40 minut – Podciśnienie : 5 – 20 inHg – Moc : 120 VA – Napięcie : 230 V – Wymiary : 42 x 30 x 16 cm – Masa urządzenia : 5,7 kg 1.5 TRANSPORT Urządzenie można transportować wszelkimi ogólnie dostępnymi krytymi środkami transportu. W czasie transportu urządzenie powinno być zabezpieczone przed wilgocią. W trakcie transportowania nie należy układać więcej niż 3 urządzenia na sobie. Urządzenie należy transportować w następujących warunkach: – temperatura: -10 stopni C do 60 stopni C, – wilgotność względna: 20% do 80%. 6 W przypadku znacznej różnicy temperatur pomiędzy temperaturą pomieszczenia, w którym umieszczono urządzenie, a temperaturą transportu, urządzenie należy pozostawić do czasu w którym osiągnie ono temperaturę pomieszczenia, w którym się znajduje (reklimatyzacja). Dopiero po tym czasie można przystąpić do uruchomienia urządzenia. 2. ZASADA DZIAŁANIA URZĄDZENIA Dermomassager to innowacyjne urządzenie do podciśnieniowego masażu ciała. Metoda ta została opatentowana w 1986 roku przez Louisa Paula Guitay i spopularyzowana w dziedzinie medycyny estetycznej pod nazwą „endermologia”. Twórca tej metody poszukiwał skutecznego sposobu oddziaływania na blizny i zmiany w obrębie tkanki łącznej. Badania dowiodły, że najskuteczniejszym sposobem jest wałkowanie i rolowanie skóry i tkanek pod nią leżących. Ręczny masaż jest bardzo męczący i wymaga długiego czasu zabiegu. Alternatywą stało się skonstruowanie specjalistycznego aparatu, który łączy w sobie masaż mechaniczny z podciśnieniem z jednoczesnym odciągnięciem fałdy skóry (zassaniem) i rolowaniem ruchomymi rolkami. Zabieg taki przy wykorzystaniu urządzenia Dermomassager został nazwany cellulogią. Dzięki takiemu zastosowaniu cellulogia działa na skórę i podskórną tkankę tłuszczową i metodę tę można zaliczyć do masażu łącznotkankowego. Masaż ten często nazywany jest również lipomasażem. W wyniku zabiegu następuje likwidacja cellulitu poprzez rozbicie komórek tłuszczowych oraz w sposób widoczny redukcja obwodów ciała. Blizny i rozstępy stają się mniej widoczne. Zmniejszenie obrzęku uzyskuje się w efekcie stymulacji mikrokrążenia. Podczas cellulogii całe ciało, z wyjątkiem piersi, masuje się przy pomocy specjalnej głowicy kielichowej wyposażonej w 6 ruchomych rolek podłączonej do ssącej rury. Masaże wykonuje się szczególnie w miejscach objętym cellulitem. Najczęściej wykonuje się w okolicy ud, brzucha i pośladków. Zabiegi są całkowicie nieinwazyjne i bezpieczne, wspomagają naturalne procesy zachodzące w organizmie. Dodatkowo stymulują wytwarzanie „hormonów szczęścia” czyli ednorfin przynosząc relaks i odprężenie. Masaż wykonuje się z wykorzystaniem specjalistycznych preparatów antycellulitowych, modelujących lub regenerujących. Zabieg ten został uznany za najlepszy w dziedzinie bezinwazyjnej redukcji cellulitu. Ryc.1. Sposób działania głowicy w urządzeniu Dermomassager 7 3. W SKŁAD URZĄDZENIA WCHODZĄ: 1 Ryc. 2 Widok ogólny urządzenia 1. Urządzenie główne 1 sztuka 4 2. Głowice zabiegowe (kielichowe) 5 sztuk 3. Rura ssąca 2 sztuki 4. Zapasowy, szklany wkład do filtra 5. Kabel zasilający 1 sztuka 2 6. Karta gwarancyjna 1 sztuka 7. Instrukcja obsługi 1 sztuka 8. Bezpiecznik (zapasowy) 2 sztuki 3 2 3 Ryc. 3 Podłączenie wężyka z głowicą 3 1 2 5 4 6 6 Ryc. 4 Urządzenie główne (widok z tyłu) 1. Pojemnik systemu filtracyjnego 2. Wejście rury ssącej 3. Wyłącznik zasilania 4. Bezpiecznik 5. Gniazdo przewodu zasilającego 230 V 6. Otwory wentylacyjne 8 1 3 2 5 4 Ryc. 5 Budowa panelu sterującego 1. Start / Stop 4. Menu 2. Regulacja podciśnienia () 5. Dioda informująca o przepełnieniu filtra 3. Regulacja podciśnienia () 4. INSTALACJA URZĄDZENIA 1. Podłączyć przewód zasilający do urządzenia a następnie do gniazda sieci elektrycznej. 2. Szczelnie dokręcić filtr. UWAGA! Przy każdorazowym włączeniu urządzenia 3. Podłączyć wąż ssący z jednej strony z łącznikiem tylnym przyciskiem samoistnie rozpoczyna się proces (biała naketka) a z drugiej strony do wejścia rury ssącej. KALIBRACJI. Służy on wyzerowaniu (kalibrowaniu) 4. Wykonując półobrót przymocować rurę ssącą czujnika podciśnienia w celu sprawnego działania do wybranej głowicy masującej. pompy/filtra. Kalibracja następuje przy każdym 5. Nałożyć preparat zabiegowy na skórę. włączeniu urządzenia. Czas trwania kalibracji to 10s 6. Włączyć urządzenie tylnym przyciskiem. (pompa chodzi na maksymalnych obrotach). Zegar 7. W pozycji MENU (4): odmierza czas do końca. – wybrać czas za pomocą przycisków (2) i (3), – ustawić żądane podciśnienie za pomocą przycisków (2) i (3). 8. Aby rozpocząć pracę urządzenia nacisnąć przycisk START (1). 9. A by wykonać pauzę w trakcie zabiegu należy nacisnąć przycisk START (1), aby ponownie uruchomić urządzenie należy ponownie nacisnąć przycisk START (1). UWAGA: Urządzenie przestaje pracować wówczas gdy na liczniku dojdzie do 00. 5. CZYSZCZENIE URZĄDZENIA Po każdym zakończonym zabiegu należy oczyścić głowicę, rurę ssącą i filtr z resztek preparatu używanego w trakcie cellulogii. W tym celu należy : W miseczce przygotować roztwór ciepłej wody z mydłem, lub płynem do naczyń. P odłączoną do rury ssącej i urządzenia głowicę zanurzyć w roztworze i włączyć aparat na średnim podciśnieniu, w tym czasie woda poprzez rurę ssącą będzie wpływać do filtra. 9 W momencie max. napełnienia filtra zapali się dioda (5) kontrolna na panelu urządzenia sygnalizująca konieczność wyłączenia aparatu. Wodę z filtra należy usunąć poprzez delikatne odkręcenie tylnego filtra zewnętrznego. F iltr przetrzeć od środka chusteczkami Hospisept-Tuch, całkowicie suchy wkręcić z powrotem do urządzenia, P rocedurę przepłukiwania powtórzyć używając roztworu Aniosyme DD1. P o zakończeniu czyszczenia należy szczelnie dokręcić filtr. 5 6. PRZEZNACZENIE GŁOWIC 1 2 3 4 Ryc. 6 Widok głowic 1. Głowica do blizn i rozstępów Ø15 mm 4. Głowica do ud i pośladków Ø 55 mm 2. Głowica do brzucha i ramion Ø 25 mm 5. Głowica do ud i pośladków Ø 80 mm 3. Głowica do brzucha i ramion Ø 35 mm 7. ZALETY ZABIEGU CELLULOGII Z abiegi są całkowicie nieinwazyjne, wspomagają jedynie naturalne procesy zachodzące w organiźmie. M ożliwość masażu z jednoczesnym wprowadzaniem preparatów aktywnych antycellulitowych, modelujących i regeneracyjnych. Z abieg wykonuje się bez tekstylnego kombinezonu. P anel sterowania jest bardzo wygodny i łatwy w obsłudze. P arametry zabiegu (podciśnienie) dostosowuje do indywidualnych potrzeb pacjenta. Ł atwa obsługa urządzenia Komfort i dobre samopoczucie klienta 8. CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA Optymalne działanie pompy tylko w kontakcie ze skórą Niezależnie od rodzaju ruchu stabilna wartość podciśnienia E nergooszczędna i cicha praca Z estaw 5 głowic kielichowych E lektroniczny czujnik przepełnienia filtra E stetyczny design z czytelnym wyświetlaczem Nowoczesna metoda zasilania gwarantuje wysoką wydajność urządzenia Konstrukcja urządzenia zapobiega występowaniu przeciążeń elektrycznych 10 9. ZALECENIA DO ZABIEGU CELLULOGII likwidacja cellulitu ujędrnianie skóry modelowanie sylwetki pobudzanie krążenia w ygładzanie rozstępów i blizn z mniejszenie obrzęków przygotowanie do liposukcji terapia przeciwstarzeniowa wspomaganie leczenia blizn, oparzeń, obrzęków z abiegi relaksacyjne 10. PRZECIWWSKAZANIA DO ZABIEGU: choroba nowotworowa ciąża s tany zapalne skóry uszkodzenia mechaniczne skóry skłonność do krwawień i powstawania wybroczyn (siniaków) popękane naczynka niewydolność krążenia gorączka, osłabienie i wyniszczenie organizmu z aawansowane nadciśnienie tętnicze 11. CZĘSTOTLIWOŚĆ ZABIEGÓW CELLULOGII Kuracja obejmuje 6 – 20 zabiegów z częstotliwością 2 zabiegów tygodniowo. Dla podtrzymania efektów kuracji 1 zabieg w miesiącu. 12. SCHEMAT WYKONANIA ZABIEGU CELLULOGII KROK I Wykonujemy peeling całego ciała lub wybranych partii, pozostałość zmywamy. KROK II Nanosimy odpowiednio dobrane serum na partie ciała poddawane zabiegowi i wmasowujemy. KROK III Dobieramy podciśnienie w zależności od miejsca zabiegowego, stanu skóry, wielkości głowicy i wykonujemy masaż urządzeniem Dermomassager na bazie wybranego preparatu do masażu. KROK IV Po zakończeniu cellulogii zmywamy nadmiar preparatu do masażu chustami zabiegowymi i aplikujemy odpowiednią maskę, sorbet lub krem. UWAGI: W ykonując cellulogię w serii 2 x w tygodniu peeling stosujemy w co drugim zabiegu. Nie należy przetrzymywać głowicy zbyt długo w jednym miejscu, gdyż może to spowodowań nieprzyjemne odczucia na skórze. N ależy uważnie obserwować skórę podczas zabiegu. Nie zaleca się wykonywania masażu na owłosionej skórze. 11 13.TECHNIKA WYKONANIA ZABIEGU CELLULOGII 13.1 Uda Na udach wykonujemy ruchy spiralne, zygzakowate i drenujące zarówno z przodu jak i z tyłu 13.2 Pośladki Na pośladkach wykonujemy ruchy spiralne, zygzakowate i drenujące (na boki od szpary pośladkowej) 13.3 Brzuch Na brzuchu wykonujemy ruchy proste w kierunku kresy białej i drenujące (w kierunku pachwiny ). Opracowanie blizn i rozstępów Masaż wykonujemy głowicą 15 mm. Dłonią przytrzymujemy skórę w miejscu zmienionym i przemieszczamy głowicę ruchami kolistymi wzdłuż przebiegu blizny lub rozstępów ( na delikatnym podciśnieniu) do momentu uzyskania miejscowo przekrwienia. Czynność powtarzamy wzdłuż blizny lub we wszystkich miejscach objętych rozstępami. 12 14.PROPOZYCJE ZABIEGÓW W ZALEŻNOŚCI OD POTRZEB SKÓRY KAWIOROWY ZABIEG REDUKUJĄCY TKANKĘ TŁUSZCZOWĄ M arine Salt Peeling C aviar Body Elixir C aviar Body Mousse – masaż Dermomassagerem C aviar Body Gel – owijamy folią zabiegową C aviar Body Mousse ZABIEG WYSZCZUPLAJĄCY i likwidujący cellulit M arine Salt Peeling O range Cellulit Serum S weet Almond Oil – masaż Dermomassagerem Thermo Cellulit Cream – owijamy folią zabiegową C aviar Body Mousse UWAGA: 1. Dla wzmocnienia efektów zabiegów możemy wykorzystać kapsułę NeoQi, uruchomić funkcję pary i podczerwieni. Zazwyczaj odpowiednia stosowana temperatura to 35 – 39°C. W trakcie zabiegu można uruchomić system chromoterapii, włączyć matę wibracyjną. Następnie spłukać prysznicem Vichy, ewentualnie prysznicem ręcznym. 2. Podczas terapii zaleca się odpowiednio zbilansowaną dietę, aktywność ruchową i spożywanie 2 l wody dziennie. 15. KONSERWACJA I DEZYNFEKCJA Panel urządzenia dezynfekujemy pianką Anios D.D.S.H. Nie używamy do tego celu preparatów na bazie alkoholu. Głowice należy dezynfekować po każdym użyciu poprzez dezynfekcję w płynie ANIOSYME DD1, można również umieścić je w myjce ultradźwiękowej. Po skończonym zabiegu należy rozkręcić całkowicie głowicę, umieścić je w wanience dezynfekcyjnej lub myjce ultradźwiękowej – szczególną ostrożność należy zachować przy wyciąganiu kuleczek masujących z głowicy – są one ruchome przez co często ulegają zagubieniu. 16.PROBLEMY W DZIAŁANIU URZĄDZENIA 1. Urządzenia nie można włączyć, wyświetlacz się nie świeci ani żadne diody na panelu sterującym wówczas sprawdzamy: a) czy kabel zasilający jest dobrze podłączony do urządzenia ( czy nie jest luźny), jeśli urządzenie nadal nie można włączyć należy wymienić kabel. b).jeżeli urządzenia nie można włączyć należy sprawdzić czy nie został przepalony bezpiecznik, który jest koło włącznika urządzenia. Bezpiecznik można odkręcić śrubokrętem i wyciągnąć z urządzenia, jeżeli drucik w środku bezpiecznika jest przerwany lub bezpiecznik jest brudny od środka należy wymienić na nowy i sprawdzić czy można włączyć urządzenie. UWAGA! Wymiana bezpiecznika może być wykonana tylko po odłączeniu urządzenia od sieci zasilającej. 13 2. Urządzenia nie ma mocy, słabo zasysa: a) sprawdzić czy filtr tylny jest dobrze dokręcony i ponownie sprawdzić działanie urządzenia. b) jeżeli na wyświetlaczu urządzenia pokazuje się „Filtr jest pełny” a w rzeczywistości jest pusty należy sprawdzić czujnik, który znajduje się w środku filtra należy go podnieść do góry i w dół wielokrotnie jeśli to nic nie pomoże należy wyciągnąć go całkowicie i sprawdzić czy urządzenie działa poprawnie jeśli tak wówczas można z powrotem włożyć czujnik do filtra. c).sprawdzić czy wszystkie wężyki nie są przerwane jeżeli tak należy wymienić je na nowe. 17. PRZEGLĄDY I KONTROLE STANU TECHNICZNEGO Dla zapewnienia bezpieczeństwa i właściwego stanu technicznego urządzenia, w całym okresie używania, użytkownik zobowiązany jest poddawać go okresowym przeglądom technicznym raz na dwa lata. Przeglądy te wykonywane są na koszt użytkownika, przez producenta. Zgłoszenia konieczności napraw lub zapytania dotyczące wszelkich aspektów eksploatacji należy kierować na adres serwisu: CLARENA ul. Wilczycka 4C 51- 361 Wilczyce tel. 71 328 07 11 fax. 71 723 49 84 18. CZAS ŻYCIA URZĄDZENIA I UTYLIZACJA Po zakończeniu czasu życia urządzenia, który został określony na 10 lat, dalsza eksploatacja urządzenia jest możliwa pod warunkiem pozytywnych wyników po wykonaniu kontroli urządzenia przez producenta lub wskazany przez niego serwis. Po utracie zdolności do eksploatacji aparat lub jego wyposażenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi usuwania odpadów( sprzętu elektronicznego) przez odpowiednie służby. 19. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE NA WYROBIE 230 V/AC 50 Hz napięcie zasilające 2010 data produkcji +60˚C 120 VA -10˚C moc pobierana maksymalna część aplikacyjna typ B 2010 Uwaga, zajrzyj do DOKUMENTACJI TOWARZYSZĄCEJ +60˚C -10˚C znak CE 2010 2010 SN symbol wskazuje selektywne zbieranie sprzętu elektronicznego numer seryjny 14 20. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE WEWNĄTRZ URZĄDZENIA 2010 uziemienie ochronne (ziemia) +60˚C 21. OZNAKOWANIE WYSTĘPUJĄCE NA OPAKOWANIU 2010 góra, nie przewracać 2010 +60˚C 2010 chronić przed wilgocią +60˚C C ograniczenie dopuszczalnych temperatur ostrożnie, kruche 22. WARUNKI GWARANCJI 1. Na urządzenie udziela się gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu. 2. Gwarancja nie obejmuje: a) uszkodzeń mechanicznych i spowodowanych użytkowaniem niezgodnym z instrukcją b) uszkodzeń powstałych2010 na skutek samodzielnie dokonywanego demontażu lub napraw urządzenia c) awarii lub uszkodzeń powstałych na skutek zdarzeń losowych np. pożar, zalanie. +60˚C 3. Na karcie gwarancyjnej powinna znajdować się pieczątka sprzedawcy. 4. Należy zachować kartę gwarancyjną. 15 Producent i dystrybutor: Clarena sp. z o.o. Spółka komandytowa ul. Wilczycka 4C 51- 361 Wilczyce tel. 71 328 07 11, fax 71 723 49 84 www.rubica.pl, www.clarena.pl 16
Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi
–– Urządzenie nie jest sprzętem medycznym. Nie jest ono w żaden sposób przeznaczone do diagnozowania, leczenia ani zapobiegania chorobom. Jeśli Klient nie jest pewien, czy może poddać się działaniu...
Bardziej szczegółowo