SBC 25 - Lidl Service Website

Transkrypt

SBC 25 - Lidl Service Website
SBC 25
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................. 2 –11
z Měřič krevního tlaku na horní paži
Návod k použití ..............................................12 – 20
u Prístroj na meranie krvného tlaku
Návod na použitie .......................................... 21– 29
n Nadlahtni merilnik krvnega tlaka
Navodila za uporabo ......................................30 – 39
Electromagnetic Compatibility Information ......40 – 42
Service-Hotline:
Q Tel.: 00 800 442 10 83
z Tel.: 239 014 121
u Tel.: 00 800 0046 23
n Tel.: 0 800 802 92
Q POLSKI
Prosimy o dokładne przeczytanie i zachowanie niniejszej
instrukcji obsługi. Instrukcję należy przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać
podanych w niej wskazówek.
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
1. Opis
Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego
pomiaru i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób
dorosłych.
Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także
zapisanie zmierzonych wartości i wyświetlenie ich w formie
wykresu. Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń
rytmu serca.
Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych Światowej Organizacji Zdrowia i oceniane w formie graficznej.
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu późniejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla
innych użytkowników.
Część aplikacyjna typ B F
Prąd stały
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2002/96/WE
Producent
70°C
-25°C
2. Ważne wskazówki
Objaśnienie symboli
RH ≤93%
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
Dopuszczalna temperatura w miejscu przechowywania
Dopuszczalna wilgotność powietrza w miejscu przechowywania
Chronić przed wilgocią
Uwaga
SN
2
Numer seryjny
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z
zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
0483
WE w sprawie wyrobów medycznych.
•
•
Wskazówki do zastosowania
•
• Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne.
• Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut.
• Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby,
zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
• Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie
należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
• Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
• Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny, pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego!
Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno
podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np.
dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)!
• Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków,
podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe.
• W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chronicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in.
zwężenia naczyń krwionośnych) dokładność pomiaru
ciśnieniomierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim
przypadku należy stosować ciśnieniomierz naramienny.
• Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru
lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo
•
•
•
•
•
•
•
•
3
niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i
ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem
chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie
nadgarstka.
Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny.
Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar
ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia
należy zdjąć mankiet z ramienia.
Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych
pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi
może spowodować uszczerbek na zdrowiu.
Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone
są tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV).
Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do
dalszych obrażeń.
Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami.
Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w
celu oszczędzania baterii.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w
celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urządzenia.
Wskazówki dotyczące przechowywania
i użytkowania
• Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów
elektronicznych. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem
ma ścisły związek z dokładnością pomiarów i długością
okresu eksploatacji:
– Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury
i bezpośrednim nasłonecznieniem.
– Nie upuszczać urządzenia.
– Ciśnieniomierza nie używać w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i telefonów
komórkowych.
• Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu.
• Jeśli ciśnieniomierz nie będzie używany przez dłuższy
czas, należy wyjąć baterie.
• Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii o różnych pojemnościach. Zalecane jest stosowanie baterii
alkalicznych.
Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji
• Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na
śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu
zbiórki zużytych baterii.
• Nie otwierać urządzenia. Otwarcie urządzenia powoduje
utratę gwarancji.
• Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia.
W takim przypadku nie będzie gwarantowane jego prawidłowe działanie.
• Naprawy może wykonywać tylko serwis producenta lub
autoryzowany dystrybutor.
Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić
baterie i w razie potrzeby je wymienić.
• Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot.
urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań lub wątpliwości należy się zwrócić
do właściwego działu komunalnego, zajmującego się utylizacją.
Wskazówki na temat postępowania z bateriami
• Połknięcie baterii może spowodować śmierć. Baterie i produkty przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie
skorzystać z pomocy lekarskiej.
• Baterii nie wolno ładować ani też regenerować w żaden
inny sposób, demontować, wrzucać do ognia i zwierać.
• Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego nieużywania ciśnieniomierza baterie należy wyjąć. Pozwala to
na uniknięcie ewentualnych szkód spowodowanych przez
wypłynięcie elektrolitu z baterii. Zawsze wymieniać wszystkie baterie jednocześnie.
4
3. Opis urządzenia
1. Wyświetlacz
2. Mankiet
nadgarstkowy
8
3. Wskaźnik wg
Światowej Organizacji
Zdrowia (WHO)
4. Włącznik/wyłącznik
5. Przycisk wywoływania
pamięci M
6. Przycisk funkcyjny
7
SET
6
7. Przycisk ustawiania
MODE
8. Pokrywa komory baterii
Informacje na wyświetlaczu:
1
PM
11
10
9
8
7
6
5
4
2
3
1
2
3
5
4
1. Ciśnienie skurczowe
2. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia
3. Ciśnienie rozkurczowe
4. Zmierzone tętno
5. Symbol zaburzeń rytmu serca
6. Symbol tętna
7. Numer pozycji w pamięci
8. Symbol wymiany baterii
9. Jednostka mmHg
10. Wskaźnik pamięci wartości średniej
11. Godzina i data
12. Pamięć użytkownika
,
,
12
5
4. Przygotowanie do pomiaru
Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można
prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą
i godziną.
Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym.
Wkładanie baterii
• Zdejmij pokrywę komory
baterii z lewej strony
urządzenia.
• Włóż dwie baterie 1,5 V
AAA (alkaliczne, typ
LR03). Koniecznie zwróć uwagę na prawidłowe włożenie
baterii, zgodnie z oznaczeniami biegunów. Nie należy używać akumulatorków wielokrotnego użytku.
• Ostrożnie zamknij pokrywę komory baterii.
Przytrzymując wciśnięty przycisk funkcyjny SET, można
w szybszy sposób ustawić wartości.
• Naciśnij przycisk ustawiania MODE. Na wyświetlaczu
zacznie migać wskazanie roku.
• Ustaw rok za pomocą przycisku funkcyjnego SET
i potwierdź, naciskając przycisk ustawiania MODE
• Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minutę i potwierdź, naciskając za każdym razem przycisk ustawiania MODE.
Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii
nie będzie już
można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie.
Zużytych baterii nie wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci.
Zużyte baterie należy oddać w sklepie ze sprzętem elektronicznym lub w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych.
Użytkownik jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej
ustawy.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki
znajdują się następujące oznaczenia:
Pb: bateria zawiera ołów,
Cd: bateria zawiera kadm,
Hg: bateria zawiera rtęć.
Aby zmienić już ustawioną datę lub godzinę, należy
uruchomić tryb edycji ustawień, naciskając dwukrotnie
przycisk ustawiania MODE.
5. Pomiar ciśnienia tętniczego
Zakładanie mankietu na nadgarstek
Ustawienie daty i godziny
W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje:
rok miesiąc data godzina
• Odkryj lewy nadgarstek. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi
w ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp.
Połóż mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka.
6
• Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna
krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej
dłoni.
• Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie
powinien być zapięty zbyt mocno.
• Po kontroli wyświetlacza, podczas której są wyświetlane
wszystkie cyfry, powietrze będzie automatycznie pompowane do mankietu. Urządzenie mierzy ciśnienie już podczas pompowania w celu oszacowania wymaganego
ciśnienia napompowania. Jeśli ciśnienie to okaże się niewystarczające, nastąpi automatyczne dopompowanie
mankietu.
• Następnie powietrze w mankiecie jest powoli spuszczane,
a po rozpoznaniu tętna zacznie migać symbol pulsu .
Prawidłowa pozycja ciała
• Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut. W przeciwnym razie pomiar może być niedokładny.
• Ciśnienie można mierzyć w pozycji
siedzącej lub leżącej. Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy
i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę.
•••••••••••••
Oprzyj stopy płasko na podłodze.
Ramię powinno być koniecznie podparte i ugięte. Zwrócić uwagę na to, aby mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca. W przeciwnym razie
mogą wystąpić duże niedokładności pomiaru. Ręka i dłoń
powinny być rozluźnione.
• Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać.
Pomiar można przerwać w dowolnym momencie, naciskając przycisk włączania/wyłączania . Urządzenie
przełącza się wówczas w tryb czuwania.
• Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego,
rozkurczowego i tętna.
• Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie.
• Symbol zostanie wyświetlony w przypadku, gdy prawidłowe wykonanie pomiaru nie było możliwe. Przeczytaj rozdział „Komunikaty błędów/usuwanie błędów” w niniejszej
instrukcji obsługi, a następnie powtórz pomiar.
• Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
1 minuty.
Pomiar ciśnienia tętniczego krwi
• Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij
pozycję, w której ma być dokonany pomiar.
• Włącz urządzenie za pomocą przycisku włączania/wyłączania . Pojawi się ostatnio używana pamięć użytkownika (
,
lub
). Aby zmienić pamięć użytkownika, naciśnij przycisk funkcyjny SET.
• Rozpocznij pomiar, naciskając przycisk włączania/wyłączania .
Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej
5 minut.
Interpretacja wyników
Zaburzenia rytmu serca:
Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne
zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym
po zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu
.
7
Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polegająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej
choroby są brakujące lub przedwczesne uderzenia serca, a
także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in.
choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z
budowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt
mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu odpowiedniego badania.
Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się
symbol
, pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem
Zakres wartości ciśnienia
Poziom 3: wysokie nadciśnienie
Poziom 2: średnie nadciśnienie
Poziom 1: niewielkie nadciśnienie
Normalne wysokie
Normalne
Optymalne
Ciśnienie skurczowe
(w mmHg)
>=180
160-179
140-159
130-139
120-129
<120
pomiaru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas
pomiaru nie rozmawiać i nie ruszać się.
W przypadku częstego pojawiania się symbolu
skontaktuj się koniecznie z lekarzem. Samodzielne diagnozowanie i
leczenie w oparciu o zmierzone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać zaleceń
lekarskich.
Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia:
Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru
można sklasyfikować i zinterpretować wg następującej tabeli:
Ciśnienie rozkurczowe
(w mmHg)
>=110
100-109
90-99
85-89
80-84
<80
Co zrobić
Udać się do lekarza
Udać się do lekarza
Regularna kontrola lekarska
Regularna kontrola lekarska
Samodzielna kontrola
Samodzielna kontrola
Źródło: Światowa Organizacja Zdrowia, 1999
Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu informują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone
ciśnienie.
Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie się w dwóch różnych zakresach Światowej Organizacji Zdrowia (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne
wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”),
wyświetlany jest zawsze wyższy zakres – w opisywanym
przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”.
6. Wartości pomiarowe
Zapisywanie
• Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie
z datą i godziną pomiaru. Do wykorzystania są 3 pamięci
8
użytkowników, każda po 40 miejsc w pamięci. Jeśli liczba
wyników przekroczy 40, usuwane są zawsze najstarsze
dane pomiarowe.
•
•
•
Odczytywanie
• Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika (
,
lub
), naciskając przycisk funkcyjny SET.
• Naciśnij przycisk pamięci M. Najpierw jest wyświetlana
średnia wartość z ostatnich 3 pomiarów
.
• Po kolejnym naciśnięciu przycisku wywoływania pamięci M
zostaną wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru
z datą i godziną.
: ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg,
: wystąpił błąd wartości pomiaru,
: wystąpił błąd systemu lub urządzenia.
W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy
pamiętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się i nie
rozmawiać.
W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.
8. Czyszczenie i konserwacja
• Ciśnieniomierz należy delikatnie czyścić wyłącznie za
pomocą lekko zwilżonej ściereczki.
• Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników.
• W żadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać
w wodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do
środka wody i jego uszkodzenie.
• Na urządzeniu nie kłaść ciężkich przedmiotów.
Kasowanie
• Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją najpierw wybrać. Rozpocznij wyświetlanie średniego wyniku
pomiarów lub pojedynczych wyników pomiarów, a następnie naciśnij jednocześnie przycisk ustawiania MODE oraz
przycisk funkcyjny SET.
• Wszystkie wyniki pomiarów w danej pamięci użytkownika
zostaną skasowane. Na wyświetlaczu pojawi się symbol
.
9. Dane techniczne
Nr modelu
Metoda pomiaru
Zakres pomiaru
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty.
7. Komunikaty błędów/usuwanie błędów
W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia
się komunikat .
Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli
• : mankiet nie został prawidłowo założony, podczas
pomiaru użytkownik rozmawiał lub poruszał się,
• : wystąpił błąd podczas pomiaru,
Dokładność
wskazania
9
SBC 25
Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar
ciśnienia na nadgarstku
Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg,
ciśnienie skurczowe 40 – 280 mmHg,
ciśnienie rozkurczowe 40 – 280 mmHg,
tętno 40 –199 uderz./minutę
ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg,
ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg,
tętno ± 5 % wyświetlanej wartości
• Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i
wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności
w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy
pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po
skontaktowaniu się z działem obsługi klienta pod podanym
poniżej adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.
• Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry
– Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne
sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe
dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru
ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia
elektryczne, część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące
bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
• Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie
sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich
przyrządów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.
Odchylenia
pomiaru
maks. dopuszczalne odchylenie od standardu wg badań klinicznych: ciśnienie
skurczowe 8 mmHg /
ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
Pamięć
3 x 40 miejsc w pamięci
Wymiary
dł. 70 mm x szer. 72 mm x wys. 28,6 mm
Waga
Około 112 g (bez baterii)
Wielkość mankietu 135 do 195 mm
Dop. warunki
+5 °C do +40 °C, względna wilgotność
eksploatacji
powietrza (bez kondensacji) 15 – 93 %
Dop. warunki
-25 °C do +70 °C, względna wilgotność
przechowywania powietrza ≤ 93 %, ciśnienie otoczenia
700 –1060 hPa
Źródło zasilania
2 x baterie AAA 1,5 V
Trwałość baterii
Na ok. 250 pomiarów, w zależności od
wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia
pompowania
Akcesoria
instrukcja obsługi, 2 x baterie AAA 1,5 V,
pudełko do przechowywania
Klasyfikacja
Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to
urządzenie kategorii AP lub APG, praca
ciągła, część aplikacyjna typu BF
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.
10
10. Gwarancja / Serwis
W wielu przypadkach powodem reklamacji są błędy w obsłudze. Można je wyeliminować telefonicznie. Dlatego proszę
korzystać z naszego, utworzonego specjalnie dla Państwa
serwisu telefonicznego:
Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakresie wad
materiałowych i fabrycznych produktu.
Gwarancja nie obejmuje:
• szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi,
• części zużywających się,
• wad, które klientowi były wiadome już w momencie zakupu,
• własnego zawinienia klienta.
Q Tel.: 00 800 442 10 83
Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi.
W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego podczas okresu
gwarancyjnego klient winien poświadczyć zakup produktu.
Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w przeciągu 3 lat od
daty zakupu, kierując je do:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler
Germany
W przypadku gwarancyjnym klient ma prawo do naprawy
towaru w naszym własnym lub w przez nas autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie wolno otwierać pod żadnym
pozorem – W przypadku otwarcia lub dokonania w nim przeróbek wygasa prawo do gwarancji.
Klientowi nie przyznaje się (w związku z gwarancją) żadnych
dalszych praw.
11
z ČESKY
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod a uschovejte ho pro
pozdější použití, dbejte na to, aby byl dostupný pro ostatní
uživatele a postupujte podle pokynů v něm uvedených.
Dodržujte návod k použití
Část k použití typu BF
1. Seznámení se
Měřič krevního tlaku na zápěstí slouží k neinvazivnímu měření
a kontrole arteriálních hodnot tlaku krve dospělých lidí.
Jeho pomocí můžete rychle a jednoduše měřit Váš krevní
tlak, uložit naměřené hodnoty a nechat si zobrazit průběh
naměřených hodnot. U eventuálně se vyskytujících poruch
srdečního rytmu budete varováni.
Stanovené hodnoty jsou klasifikovány a graficky posuzovány
podle směrnic WHO.
Tento návod k použití uschovejte pro další využití a zpřístupněte jej i dalším uživatelům.
Stejnosměrný proud
Likvidace podle směrnice ES o elektrických a elektronických starých přístrojích
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Výrobce
70°C
2. Důležité pokyny
Přípustná skladovací teplota
-25°C
Vysvětlení symbolů
Přípustná vlhkost vzduchu při skladování
V návodu k použití, na obalu a typovém štítku přístroje a příslušenství jsou použity tyto symboly:
RH ≤93%
Chraňte před vlhkem
Pozor
SN
Upozornění
Upozornění na důležité informace
12
Sériové číslo
Značka CE potvrzuje shodu se základními
požadavky směrnice 93/42/EHS pro lékař0483
ské výrobky.
•
•
Pokyny k používání
•
• Aby mohly být hodnoty správně porovnány, měřte krevní
tlak vždy ve stejnou denní dobu.
• Před každým měřením si asi na 5 minut odpočiňte!
• Chcete-li u jedné osoby provést několik měření, pak mezi
jednotlivými měřeními udělejte 5minutovou přestávku.
• Minimálně 30 minut před měřením byste neměli nic jíst a
pít, neměli byste kouřit nebo vykonávat nějakou pohybovou činnost.
• V případě nejistoty u naměřených hodnot měření zopakujte.
• Vámi naměřené hodnoty mohou sloužit jen pro Vaši informaci, nenahrazují lékařské vyšetření! Prodiskutujte naměřené hodnoty s lékařem, v žádném případě z výsledků
nevyvozujte vlastní lékařská rozhodnutí (např. léky a jejich
dávkování)!
• Měřič krevního tlaku nepoužívejte u novorozenců, těhotných žen a pacientek s preeklampsií.
• V případě omezení prokrvení na ruce kvůli chronickým
nebo akutním cévním onemocněním (mezi jiným zúžení
cév), je omezena přesnost měření na zápěstí. V tomto případě nepoužívejte měřič krevního tlaku na paži.
• U kardiovaskulárního onemocnění by mohlo dojít k chybným měřením, popř. k negativnímu ovlivnění přesnosti
•
•
•
•
•
•
•
•
13
měření. Což se stává i u velmi nízkého tlaku, diabetu,
poruch prokrvení a rytmu i zimnice nebo třesavky.
Měřič krevního tlaku nesmí být používán v souvislosti s
vysokofrekvenčním chirurgickým přístrojem.
Používejte přístroj jen u osob s obvodem zápěstí vhodným
pro tento přístroj.
Vezměte do úvahy, že během nafukování může dojít k
negativnímu ovlivnění funkce dotyčné končetiny.
Oběh krve nesmí být při měření krevního tlaku zbytečně
dlouho potlačen. V případě chybné funkce přístroje
sejměte z paže manžetu.
Zabraňte trvalému tlaku v manžetě i častému měření.
Z toho vyplývající omezení průtoku krve může vést k
poškození.
Dbejte na to, aby nebyla manžeta přiložena na paži, jejíž
tepny nebo žíly se podrobují léčení, např. intravaskulární
zásah, popř. intravaskulární terapie nebo arteriovenózní
zkrat (A-V-).
Manžetu nepřikládejte osobám, které se podrobily amputaci prsu.
Manžetu nepřikládejte na rány, u nichž by mohlo dojít k
dalšímu poranění.
Měřič krevního tlaku můžete používat výhradně jen s bateriemi.
Automatické vypnutí vypne měřič krevního tlaku kvůli
úspoře baterií, pokud není během 1 minuty stisknuto žádné
tlačítko.
Přístroj lze používat pouze k účelu uvedenému v tomto
návodu k použití. Výrobce neručí za škody vzniklé nesprávným nebo špatným používáním.
Pokyny k opravám a likvidaci
Pokyny k uchovávání a ošetřování
• Baterie nepatří do domovního odpadu. Prosím, vybité baterie zaneste na určená sběrná místa.
• Přístroj neotevírejte. Při nedodržování zaniká záruka.
• Přístroj nesmíte sami opravovat nebo seřizovat. V tomto
případě již není zajištěna perfektní funkce.
• Opravy mohou provádět jen zákaznické servisy nebo autorizovaní obchodníci.
Před každou reklamací nejdříve zkontrolujte baterie a podle
potřeby je vyměňte.
• Přístroj zlikvidujte podle nařízení o elektrických a
elektronických starých přístrojích 2002/96/EC –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
V případě zpětných dotazů se prosím obraťte na
komunální úřad zabývající se likvidací.
• Měřič krevního tlaku se skládá z přesných a elektronických
součástí. Přesnost naměřených hodnot a životnost přístroje
závisí na pečlivém zacházení:
– Přístroj chraňte před nárazy, vlhkostí, nečistotou, silnými
teplotními výkyvy a přímým slunečním zářením.
– Přístroj vám nesmí spadnout.
– Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí, udržujte jej mimo dosah rádiových zařízení
nebo mobilních telefonů.
• Nestlačujte tlačítka, pokud není nasazena manžeta.
• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, doporučujeme
vyjmout baterie.
Pokyny k bateriím
• Baterie mohou být v případě spolknutí životu nebezpečné.
Proto baterie a výrobky uschovávejte mimo dosah malých
dětí. Pokud došlo ke spolknutí baterie, musíte okamžitě přivolat lékařskou pomoc.
• Baterie nesmí být nabíjeny nebo reaktivovány jinými prostředky, rozebírány, vhazovány do ohně nebo zkratovány.
• Baterie vyjměte, jsou-li vybité nebo nebudete přístroj po
delší dobu používat. Tak zabráníte poškození, ke kterému
by mohlo dojít po jejich vytečení. Vždy vyměňujte všechny
baterie současně.
• Nepoužívejte odlišné typy, značky baterií nebo baterie s
rozdílnou kapacitou. Přednostně používejte alkalické baterie.
3. Popis přístroje
1. Displej
2. Manžeta pro zápěstí
3. Indikátor WHO
8
4. Vypínač
5. Tlačítko paměti M
6. Funkční tlačítko SET
7. Nastavovací tlačítko
MODE
8. Kryt přihrádky na
baterie
7
14
1
2
3
6
5
4
4. Příprava měření
Zobrazení na displeji:
PM
11
10
9
8
7
6
5
4
Vložení baterie
• Odstraňte víko přihrádky
na baterie na levé straně
přístroje.
• Vložte dvě baterie typu
1,5 V Micro (alkalická
typu LR03). Bezpodmínečně dbejte, aby byly baterie vloženy podle označení se správným pólováním. Nepoužívejte
dobíjecí akumulátory.
• Poté pečlivě uzavřete kryt přihrádky na baterie.
1
2
3
1. Systolický tlak
2. Klasifikace WHO
3. Diastolický tlak
4. Zjištěná hodnota pulzu
5. Symbol poruch srdečního rytmu
6. Symbol pulzu
7. Číslo místa v paměti
8. Symbol výměny baterie
9. Jednotka mmHg
10. Zobrazení průměrné hodnoty z paměti
11. Čas a datum
12. Uživatelská paměť
,
,
Objeví-li se symbol výměny baterie
, není již možné provádět měření, musíte vyměnit všechny baterie.
Vybité baterie nepatří do domovního odpadu. Zlikvidujte je
prostřednictvím vašeho obchodníka s elektrickými přístroji
nebo v místní sběrně druhotných surovin. Ze zákona jste k
tomu povinováni.
Upozornění: Tyto značky najdete na bateriích
obsahujících škodliviny: Pb: Baterie obsahuje
olovo, Cd: Baterie obsahuje kadmium,
Hg: Baterie obsahuje rtuť.
Nastavení data a času
V této nabídce máte možnost individuálně nastavit postupně
tyto funkce: Rok Měsíc Datum Čas
12
Je nutné nastavit datum a přesný čas. Jen tak můžete naměřené hodnoty správně uložit s datem a přesným časem
a později je vyvolat.
Čas je znázorňován ve 24hodinovém formátu.
15
Správné držení těla
• Před každým měřením si asi na 5 minut odpočiňte! Jinak
může dojít k odchylkám.
• Můžete se měřit vsedě nebo vleže. Při
měření krevního tlaku se pohodlně
posaďte. Opřete záda a paže. Nohy při
sezení nekřižte. Chodidla by se měla
•••••••••••••
celou plochou dotýkat podlahy. Je
třeba podepřít si paži a trochu ji ohnout.
V každém případě dbejte na to, aby se manžeta nacházela
ve výši srdce. Jinak může dojít ke značným odchylkám.
Uvolněte paži a dlaně.
• Aby nedošlo ke zkreslení výsledků měření, je důležité,
abyste byli během měření klidní a nemluvili.
Pokud podržíte funkční tlačítko SET stisknuté, můžete
příslušné hodnoty nastavovat rychleji.
• Stiskněte nastavovací tlačítko MODE. Na displeji začne
blikat letopočet.
• Nastavte pomocí funkčního tlačítka SET příslušný rok a
zadání potvrďte stisknutím nastavovacího tlačítka MODE.
• Nastavte měsíc, den, hodinu a minutu a zadání vždy
potvrďte stisknutím nastavovacího tlačítka MODE.
Jestliže budete chtít změnit již nastavené datum nebo
čas, musíte dvakrát stisknout nastavovací tlačítko
MODE, abyste se dostali do režimu nastavení.
5. Měření krevního tlaku
Přiložení manžety
Měření krevního tlaku
• Manžetu nasaďte dle shora uvedeného popisu a zaujměte
polohu, ve které chcete měření provést.
• Stisknutím vypínače zapněte měřič krevního tlaku . Zobrazí se poslední použitá uživatelská paměť (
,
nebo
). Uživatelskou paměť změníte stisknutím funkčního
tlačítka SET.
• Spusťte měření stisknutím vypínače .
• Po kontrole displeje, kdy svítí všechny číslice, se manžeta
automaticky nafoukne. Přístroj zjišťuje hodnoty již během
nafukování, tyto hodnoty slouží k odhadu tlaku potřebného
při nafukování. Pokud by tento tlak nebyl dostatečný, přístroj automaticky provede dofouknutí.
• Tlak vzduchu v manžetě pak pomalu klesá a jakmile lze
rozpoznat pulz, zobrazí se symbol pulzu .
• Odhalte vaše levé zápěstí. Dbejte, aby prokrvení ruky
nebylo omezeno příliš úzkými kusy oděvu apod. Na vnitřní
stranu vašeho zápěstí přiložte manžetu.
• Manžetu spojte suchým zipem tak, aby horní hrana přístroje byla umístěna asi 1 cm pod dlaní.
• Manžeta musí úzce obepínat zápěstí, ale nesmí jej zaškrcovat.
16
Měření můžete kdykoli přerušit stisknutím vypínače
přístroj se přepne do režimu standby.
nebo předčasné údery srdce, pomalejší nebo příliš rychlý
puls) lze mj. vyvodit z onemocnění srdce, stáří, tělesných dispozic, poživatin v nadměrné míře, stresu nebo nedostatku
spánku. Arytmie může být zjištěna jen vyšetřením u vašeho
lékaře.
Měření zopakujte, pokud se po měření na displeji objeví symbol
. Dbejte, abyste 5 minut před měřením odpočívali
a během měření nemluvili či se nepohybovali. Pokud by se
symbol
objevoval často, obraťte se prosím na vašeho
lékaře. Vlastní určení diagnózy a léčení na základě výsledků
měření může být nebezpečné. Bezpodmínečně dodržujte
pokyny vašeho lékaře.
a
• Zobrazí se výsledky měření pro systolický tlak, diastolický
tlak a pulz.
• Výsledek měření se automaticky ukládá do paměti.
• Symbol se zobrazí, pokud nebylo možno provést řádné
měření. Dodržujte pokyny z kapitoly Chybové hlášení /
odstranění chyb v tomto návodu k použití a měření zopakujte.
• Přístroj se po 1 minutě automaticky vypne.
Před opětovným měřením vyčkejte minimálně 5 minut!
Klasifikace WHO:
Podle směrnic/definic Světové zdravotnické organizace
(WHO) a nejnovějších znalostí lze výsledky měření klasifikovat
a posoudit podle následující tabulky.
Hodnocení výsledků
Poruchy srdečního rytmu:
Tento přístroj může během měření identifikovat eventuální
poruchy srdečního rytmu a na toto po měření rovněž upozorňuje symbol
.
Může to být známka arytmie. Arytmie je nemoc, při které je
srdeční rytmus nenormální na základě poruch v bioelektrickém systému, které řídí údery srdce. Symptomy (vynechané
Oblast hodnot krevního tlaku
Stupeň 3: silná hypertenze
Stupeň 2: střední hypertenze
Stupeň 1: lehká hypertenze
Vysoký normální tlak
Normální tlak
Optimální tlak
Systola (v mmHg)
>=180
160 –179
140 –159
130 –139
120 –129
<120
Diastola (v mmHg)
>=110
100 –109
90 – 99
85 – 89
80 – 84
<80
Zdroj: WHO, 1999
17
Opatření
navštivte lékaře
navštivte lékaře
pravidelná kontrola u lékaře
pravidelná kontrola u lékaře
vlastní kontrola
vlastní kontrola
Sloupcový graf na displeji a stupnice na přístroji uvádějí, ve
kterém rozmezí se zjištěný krevní tlak nachází.
Pokud by se hodnota systoly a diastoly nacházela ve dvou
různých rozmezích WHO (např. systola v rozmezí „Vysoká
normální“ a diastola v rozmezí „Normální“), pak bude grafické
rozdělení WHO na přístroji vždy ukazovat vyšší hodnotu, na
popsaném příkladu „Vysoký normální“.
• Všechny hodnoty současné uživatelské paměti se vymažou. Na displeji se zobrazí symbol
.
Přístroj se po 1 minutě automaticky vypne.
7. Chybové hlášení / odstraňování chyb
V případě poruchy se na displeji objeví chybové hlášení .
Mohou se objevit tato chybová hlášení:
• : manžeta není správně nasazena, během měření se
pohybujete nebo hovoříte,
• : chyba během měření,
• : tlak nafukování je vyšší než 300 mmHg,
• : chyba naměřených údajů,
• : systémová chyba nebo chyba přístroje.
6. Naměřené hodnoty
Ukládání hodnot do paměti
• Výsledky jsou po každém úspěšném měření uloženy do
paměti společně s datem a časem. Můžete použít 3 uživatelské paměti vždy se 40 místy v paměti. Je-li v paměti
více než 40 údajů měření, jsou aktuálně vymazána nejstarší
data.
V těchto případech zopakujte měření. Dbejte na to, abyste se
nehýbali nebo nemluvili.
Případně znovu vložte baterie nebo je vyměňte.
Vyvolání údajů
• Vyberte požadovanou uživatelskou paměť (
,
nebo
) stisknutím funkčního tlačítka SET.
• Stiskněte tlačítko paměti M. Nejdříve se zobrazí průměrná
.
hodnota posledních 3 měření
• Po dalším stisknutí tlačítka paměti M se objeví vždy
poslední hodnoty jednotlivých měření s datem a hodinou
měření.
8. Čištění a ošetřování
• Měřič krevního tlaku čistěte opatrně pouze lehce navlhčenou utěrkou.
• Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
• V žádném případě nesmíte přístroj umývat pod vodou, protože by se do něj mohla dostat kapalina a poškodit jej.
• Na přístroj nestavte těžké předměty.
Mazání údajů
• Pro vymazání hodnot z paměti vyberte nejdříve příslušnou uživatelskou paměť. Spusťte buď funkci vyvolání průměrných hodnot nebo jednotlivých naměřených hodnot a
stiskněte současně nastavovací tlačítko MODE a funkční
tlačítko SET.
18
9. Technické parametry
Příslušenství
Model č.
Metoda měření
Klasifikace
SBC 25
Oscilometrické, neinvazivní měření krevního tlaku na zápěstí
Rozsah měření
Tlak manžety 0 – 300 mmHg,
systolický 40 – 280 mmHg,
diastolický 40 – 280 mmHg,
Puls 40 –199 úderů/minuta
Přesnost
systolický ± 3 mmHg,
zobrazení
diastolický ± 3 mmHg,
puls ± 5 % zobrazené hodnoty
Nejistota měření max. přípustná standardní odchylka
podle klinické zkoušky:
systolický tlak 8 mmHg /
diastolický 8 mmHg
Paměť
3 x 40 paměťová místa
Rozměry
d 70 mm x š 72 mm x v 28,6 mm
Hmotnost
Přibližně 112 g (bez baterií)
Velikost manžety 135 až 195 mm
Přípustné pro+5 °C až +40 °C, 15 – 93 % relativní
vozní podmínky vlhkosti vzduchu (nekondenzující)
Přípustné pod-25 °C až +70 °C, ≤ 93 % relativní vlhkosti
mínky skladování vzduchu, 700 –1060 hPa tlak prostředí
Napájení
AAA baterie
2 x 1,5 V
Trvanlivost baterií asi na 250 měření, podle výšky krevního
tlaku, popř. tlaku nafouknutí
Návod k použití, 2 x 1,5 V AAA baterie,
Úložné pouzdro
interní napájení, IPX0, bez AP nebo APG,
trvalý provoz, aplikační část typu BF
Změny technických údajů z důvodů aktualizace bez předchozího oznámení vyhrazeny.
• Tento přístroj odpovídá evropské normě EN60601-1-2 a
podléhá zvláštním preventivním opatřením, která se týkají
elektromagnetické kompatibility. Uvědomte si laskavě, že
přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení
mohou mít na tento přístroj určitý vliv. Přesnější údaje si
můžete vyžádat na uvedené adrese zákaznického servisu
nebo přečíst na konci návodu k použití.
• Přístroj odpovídá směrnici EU pro lékařské výrobky
93/42/EC, zákonu o lékařských výrobcích a normám
EN1060-1 (Neinvazivní měřiče krevního tlaku, část 1: Všeobecné požadavky), EN1060-3 (Neinvazivní měřiče krevního
tlaku, část 3: Doplňující požadavky pro elektromechanické
systémy měření krevního tlaku) a IEC80601-2-30 (Lékařské elektrické přístroje, část 2 – 30: Zvláštní ustanovení pro
bezpečnost včetně hlavních výkonových atributů automatických neinvazivních měřičů krevního tlaku).
• Přesnost tohoto měřiče krevního tlaku byla pečlivě zkontrolována a vyvinuta s ohledem na dlouhou, využitelnou dobu
životnosti. Při používání přístroje ve zdravotnictví provádět
vhodnými prostředky technické kontroly měření. Přesné
údaje ke kontrole přesnosti se můžete dozvědět na adrese
servisu.
19
10. Záruka / Servis
Poskytujeme záruku po dobu 3 let od data koupi na chyby
materiály a výroby výrobku. Záruka neplatí:
• V případě škod zakládajících se na neodborné obsluze.
• Pro rychleopotřebitelné díly.
• Pro nedostatky, které byly už zákazníkovi známé při koupi.
• Při zavinění zákazníkem.
Zákonná ručení zákazníka zůstanou zárukou nedotknutelné.
Pro uplatnění nároku na záruku během záruční doby musí
zákazník vést důkaz o koupi. Záruku je třeba v časovém rozmezí 3 let od data koupi uplatňovat vůči společnosti
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler
Germany
Zákazník má v případě záruky právo na opravu zboží v našich
vlastních nebo námi autorizovaných dílnách. Zařízení v žádném případě neotvírejte – v případě otevření nebo změny
zanikne nárok na záruku. Další práva nejsou zákazníkovi (na
základě záruky) povolena. V mnohých případech tkví důvod
reklamací v chybách obsluhy. Tyto lze jednoduše odstranit
telefonicky nebo prostřednictvím E-mailu.
Před reklamací zařízení u výrobce se laskavě obraťte na
servisní horkou linku, kterou jsme pro vás zřídili.
z tel.: 239 014 121
20
u SLOVENSKY
Prosím, prečítajte si pozorne tento návod na použitie, uschovajte ho pre budúce použitie, umožnite prístup k nemu aj pre
iných používateľov a dodržiavajte pokyny.
Návod na použitie sa musí dodržiavať
Aplikovaná časť typ BF
1. Oboznámenie sa
Prístroj na meranie krvného tlaku na zápästí slúži na neinvazívne meranie a kontrolu artériových hodnôt krvného tlaku u
dospelých.
Pomocou tohto prístroja môžete rýchlo a jednoducho odmerať váš krvný tlak, uložiť namerané hodnoty a prezerať si priebeh meraných hodnôt. Pri prípadných poruchách srdcového
rytmu budete upozornený.
Zistené hodnoty sú odstupňované podľa smerníc WHO a sú
graficky hodnotené.
Uschovajte tento návod na obsluhu pre ďalšie použitie
a umožnite k nemu prístup aj pre iných používateľov.
Jednosmerný prúd
Prístroj zlikvidujte v súlade so smernicou
o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení 2002/96/ES – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Výrobca
70°C
Prípustná skladovacia teplota
-25°C
2. Ďoležité upozornenia
Prípustná skladovacia vlhkosť vzduchu
Vysvetlenie symbolov
RH ≤93%
V návode na použitie, na obale a na typovom štítku prístroja
a príslušenstva sa používajú nasledovné symboly:
Chráňte pred vlhkosťou
Pozor
SN
Upozornenie
Odkaz na dôležité informácie
21
Sériové číslo
Symbol CE potvrdzuje konformitu zo základnými požiadavkami smernice 93/42/EHS
0483
pre medicínske produkty.
•
•
Upozornenia pre používanie
•
• Aby bola zaručená porovnateľnosť hodnôt, merajte si svoj
krvný tlak vždy v rovnakú dennú dobu.
• Pred každým meraním si na približne 5 minúť odpočiňte!
• Ak chcete na jednej osobe vykonať viaceré merania, vždy
medzi jednotlivými meraniami počkajte 5 minút.
• Minimálne 30 minút pred meraním by ste nemali nič jesť,
piť, fajčiť alebo vykonávať telesnú aktivitu.
• V prípade pochybností o správnosti nameraných hodnôt
meranie opakujte.
• Hodnoty, ktoré nameriate, slúžia len pre vašu informáciu
– nenahrádzajú lekárske vyšetrenie! Namerané hodnoty
skonzultujte s vašim lekárom, nikdy na ich základe neprijímajte vlastné lekárske rozhodnutia (napr. lieky a ich dávkovanie)!
• Prístroj na meranie krvného tlaku nepoužívajte u novorodencov, tehotných žien a pacientkach trpiacich na preeklampsiu.
• Pri obmedzení prekrvenia ruky z dôvodu chronických alebo
akútnych cievnych ochorení (okrem iného zúženie ciev), je
presnosť merania na zápästí obmedzená. V takomto prípade zvoľte merací prístroj merajúci krvný tlak na nadlaktí.
• Pri ochoreniach srdcovocievnej sústavy môže dôjsť k chybným meraniam, resp. ovplyvneniu presnosti merania. Rovnako je tomu aj v prípade veľmi nízkeho tlaku, diabetu,
•
•
•
•
•
•
•
•
22
poruchách prekrvenia a srdcového rytmu, ako aj pri zimnici
alebo trasení.
Prístroj na meranie krvného tlaku sa nesmie používať v
kombinácii s vysokofrekvenčným chirurgickým zariadením.
Prístroj používajte iba u osôb, ktoré spĺňajú stanovené rozsahy pre obvod zápästia.
Majte na pamäti, že počas nafukovania môže dôjsť k
obmedzeniu funkčnosti príslušnej končatiny.
Cirkulácia krvi nesmie byť prístrojom na meranie krvného
tlaku prerušená na dlhšiu dobu, než je potrebné. V prípade
nesprávnej funkcie prístroja snímte manžetu z ruky.
Predchádzajte pretrvávajúcemu tlaku v manžete, ako aj
častým meraniam. Následné obmedzenie prietoku krvi
môže mať za následok poranenia.
Dbajte na to, aby nedošlo k založeniu manžety na ruke,
ktorej tepny alebo žily sú liečené, napr. intravaskulárny
vstup, resp. intravaskulárna liečba alebo tepno-žilová
spojka.
Manžetu nepoužívajte u osôb, ktoré prekonali amputáciu
prsníka.
Manžetu nezakladajte na rany, pretože môže dôjsť ku ďalším zraneniam.
Prístroj je možné používať iba s batériami.
Ak v priebehu 1 minút nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj sa
z dôvodu šetrenia batérií automaticky vypne.
Prístroj je určený len na účel popísaný v tomto návode
na použitie. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú v
dôsledku neodborného alebo nesprávneho použitia.
Pokyny k oprave a likvidácii
Pokyny pre uschovanie a starostlivosť
• Batérie nepatria do domového odpadu. Prosím, zlikvidujte
vybité batérie na zberných miestach, ktoré sú na to určené.
• Neotvárajte prístroj. Pri nedodržaní zaniká záruka.
• Prístroj svojpomocne neopravujte ani neprestavujte.
V takomto prípade nie je zaručená bezchybná funkcia.
• Opravy môže vykonávať jedine zákaznícky servis alebo
autorizovaní predajcovia.
Pred každou reklamáciou však skontrolujte najskôr batérie
a prípadne ich vymeňte.
• Prístroj odstráňte podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení 2002/96/ES –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
V prípade otázok sa obráťte na komunálny úrad
zodpovedný za likvidáciu.
• Prístroj na meranie krvného tlaku sa skladá z citlivých
meracích a elektronických súčastok. Presnosť nameraných
hodnôt a životnosť prístroja závisí od starostlivého zaobchádzania:
– Chráňte prístroj pred nárazmi, vlhkosťou, nečistotou, veľkými teplotnými výkyvmi a priamym slnečným žiarením.
– Nedovoľte aby vám prístroj padol.
– Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí, chráňte prístroj pred rádiovými zariadeniami
alebo mobilnými telefónmi.
• Nestláčajte žiadne tlačidlá, pokiaľ nie je založená manžeta.
• Ak sa prístroj dlhšiu dobu nepoužíva, odporúčame vybrať
z neho batérie.
Upozornenia k batériám
3. Popis prístroja
• Batérie môžu byť pri prehltnutí životunebezpečné. Uchovávajte preto batérie a výrobky mimo dosahu detí. V prípade
prehltnutia batérie, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
• Batérie sa nesmú nabíjať alebo inými spôsobmi reaktivovať, rozoberať, hádzať do ohňa alebo skratovať.
• V prípade, ak sú batérie vybité alebo ak prístroj dlhšiu dobu
nepoužívate, vyberte z neho batérie. Takto sa vyhnete
poškodeniu, ktoré môže vzniknúť pri ich vytečení. Všetky
batérie vymieňajte vždy súčasne.
• Nepoužívajte rôzne typy batérií, značky batérií alebo batérie s rôznou kapacitou. Používajte prednostne alkalické
batérie.
1. Displej
2. Manžeta na zápästie
3. WHO-indikátor
8
4. Tlačidlo zapnutia/
vypnutia
5. Pamäťové tlačidlo M
6. Funkčné tlačidlo SET
7. Nastavovacie tlačidlo
MODE
8. Kryt priehradky na
7
batérie
6
23
1
2
3
5
4
4. Príprava merania
Zobrazenia na displeji:
PM
11
10
9
8
7
6
5
4
Vloženie batérie
• Odstráňte kryt priehradky na batérie na
ľavej strane prístroja.
• Vložte dve batérie typu
1,5 V Micro (Alkaline
Type LR03). Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste batérie
vložili podľa označenia so správnym pólovaním. Nepoužívajte žiadne nabíjateľné batérie.
• Znovu starostlivo zatvorte kryt priehradky na batérie.
1
2
3
1. Systolický tlak
2. Klasifikácia WHO
3. Diastolický tlak
4. Nameraná hodnota pulzu
5. Symbol poruchy srdcového rytmu
6. Symbol pulzu
7. Číslo pamäťového miesta
8. Symbol výmeny batérií
9. Jednotka mmHg
10. Zobrazenie pamäte - priemerná hodnota
11. Čas a dátum
12. Používateľská pamäť
,
,
Ak sa zobrazí symbol Výmena batérií
, nie je možné
žiadne meranie a musíte vymeniť všetky batérie.
Vybité batérie nepatria do domového odpadu. Zlikvidujte
tieto batérie cez vášho predajcu elektroniky alebo vaše
lokálne zberné miesto surovín. K tomu vás zaväzuje zákon.
Poznámka: Na batériách obsahujúcich
škodlivé látky nájdete tieto značky:
Pb: batéria obsahuje olovo,
Cd: batéria obsahuje kadmium,
Hg: batéria obsahuje ortuť.
Nastavenie dátumu a času
V tomto menu môžete postupne nastaviť nasledovné funkcie:
Rok Mesiac Dátum Čas
12
Bezpodmienečne nastavte dátum a čas. Iba tak môžete
správne ukladať vaše namerané hodnoty s dátumom a
časom a neskôr ich vyvolať.
Čas sa zobrazuje v 24-hodinovom formáte.
24
Zaujmite správne držanie tela
• Pred každým meraním si na približne 5 minúť odpočinte!
Inak môžu vzniknúť odchýlky.
• Meranie môžete vykonávať v sede
alebo poležiačky. Pri meraní krvného
tlaku sa pohodlne usaďte. Oprite si
chrbát a ruky. Neprekrižujte si nohy.
•••••••••••••
Chodidlá si položte naplocho na
podlahu. Podoprite ruku a ohnite ju do
pravého uhla. Každopádne dbajte nato, aby sa manžeta
nachádzala vo výške srdca. Inak môžu vzniknúť výrazné
odchýlky. Uvoľnite vašu ruku a dlane.
• Aby sa neporušil výsledok merania, je dôležité, aby ste sa
počas merania zachovali pokojne a nehovorili.
Ak podržíte funkčné tlačidlo SET, môžete hodnoty
nastavovať rýchlejšie.
• Stlačte nastavovacie tlačidlo MODE. Na displeji bliká číslo
dátumu.
• Pomocou funkčného tlačidla SET nastavte rok a zadanie
potvrďte stlačením nastavovacieho tlačidla MODE.
• Nastavte mesiac, deň, hodinu a minútu a zadanie potvrďte
stlačením nastavovacieho tlačidla MODE.
Ak chcete zmeniť nastavený dátum alebo čas, musíte
dvakrát stlačiť nastavovacie tlačidlo MODE, aby ste sa
dostali do nastavovacieho režimu.
5. Meranie krvného tlaku
Založenie manžety
Meranie krvného tlaku
• Založte manžetu podľa vyššie uvedeného opisu a zaujmite
polohu, v ktorej chcete vykonať meranie.
• Zapnite prístroj na meranie krvného tlaku tlačidlom zapnutia/vypnutia . Zobrazí sa naposledy použitá používateľská pamäť (
,
alebo
). Pre zmenu používateľskej pamäte stlačte funkčné tlačidlo SET.
• Spustite meranie stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia .
• Po kontrole displeja, pri ktorej svietia všetky číslice, sa
manžeta automaticky napumpuje. Počas nafukovania
prístroj zistí predbežné hodnoty merania, ktoré slúžia na
odhadnutie potrebného hustiaceho tlaku. Ak nie je tento
tlak postačujúci, prístroj automaticky manžetu dohustí.
• Následne sa tlak z manžety pomaly vypúšťa a keď sa zistí
pulz, začne blikať symbol pulzu .
• Odhalte si vaše ľavé zápästie. Dbajte nato, aby prekrvenie ruky nebolo obmedzené príliš tesným odevom alebo
podobne. Založte manžetu na vnútornej strane vášho
zápästia.
• Zatvorte manžetu pomocou suchého zipsu, akonáhle
horná hrana prístroja sedí asi 1 cm pod päsťou ruky.
• Manžeta musí prieliehať tesne na zápästie, nesmie ale zväzovať.
25
Meranie môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla
zapnutia/vypnutia a prístroj sa následne prepne do
pohotovostného režimu.
v bioelektrickom systéme, ktorý riadi tlkot srdca. Symptómy
(vynechané alebo predčasné údery srdca, pomalší alebo príliš rýchly pulz) môžu o.i. pochádzať z chorôb srdca, veku,
telesnej dispozícii, nadmerného množstva požívatín, stresu
alebo nedostatku spánku. Arytmiu je možné zistiť iba lekárskym vyšetrením.
Ak sa na displeji zobrazí symbol
po meraní, zopakujte
meranie. Dbajte nato, aby ste si 5 minút odpočinuli a počas
merania nehovorili alebo nehýbali sa. Ak sa symbol
zobrazuje často, obráťte sa na vášho lekára.
Samodiagnostikovanie a samoliečba na základe výsledkov
merania môžu byť nebezpečené. Bezpodmienečne dodržiavajte pokyny vášho lekára.
• Zobrazia sa výsledky merania systolického, diastolického
tlaku a pulzu.
• Výsledok merania sa automaticky uloží.
• Symbol sa zobrazí v prípade, ak meranie nemohlo byť
riadne vykonané. Venujte pozornosť kapitole Poruchové
hlásenia/odstraňovanie porúch v tomto návode na použitie
a zopakujte meranie.
• Prístroj sa po 1 minúte automaticky vypne.
Pred opätovným meraním počkajte aspoň 5 minút!
Vyhodnotenie výsledkov
Poruchy srdcového rytmu:
Tento prístroj dokáže počas merania identifikovať prípadné
poruchy srdcového rytmu a po meraní na to prípadne upozorní pomocou symbolu
.
Toto môže byť indikátorom arytmie. Arytmia je ochorenie,
pri ktorom je srdcový rytmus anormálny z dôvodu porúch
Rozsah hodnôt krvného tlaku
Stupeň 3: silná hypertónia
Stupeň 2: stredná hypertónia
Stupeň 1: ľahká hypertónia
Vysoký normálny
Normálny
Optimálny
Systola (v mmHg)
>=180
160-179
140-159
130-139
120-129
<120
Klasifikácia WHO:
Podľa smerníc/definícií Svetovej zdravotníckej organizácie
(WHO) a najnovších poznatkov je možné výsledky klasifikovať
a vyhodnocovať podľa nasledovnej tabuľky:
Diastola (v mmHg)
>=110
100-109
90-99
85-89
80-84
<80
Zdroj: WHO, 1999
26
Opatrenie
vyhľadajte lekársku pomoc
vyhľadajte lekársku pomoc
pravideľná lekárska kontrola
pravideľná lekárska kontrola
Samokontrola
Samokontrola
Stĺpcový diagram na displeji a stupnica na prístroji udávajú,
v ktorom rozsahu sa nachádza nameraný krvný tlak.
Ak sa systolická a diastolická hodnota nachádzajú v dvoch
rôznych rozsahoch WHO (napr. systolická hodnota v rozsahu
„Vysoký normálny“ a diastolická hodnota v oblasti „Normálny“), tak grafické rozdelenie WHO zobrazí na prístroji vždy
vyšší rozsah, v popísanom príklade „Vysoký normálny“.
• Vymažú sa všetky hodnoty v aktuálnej používateľskej
pamäti. Na displeji sa zobrazí
.
Prístroj sa po 1 minúte automaticky vypne.
7. Poruchové hlásenia/odstraňovanie porúch
Pri poruche sa na displeji zobrazí poruchové hlásenie .
Poruchové hlásenia sa zobrazia, ak:
• : nie je manžeta založená správne, sa počas merania
hýbete alebo hovoríte,
• : sa vyskytla chyba počas merania,
• : hustiaci tlak je vyšší ako 300 mmHg,
• : sa vyskytla chyba v nameraných údajoch,
• : sa vyskytla chyba systému alebo prístroja.
6. Namerané hodnoty
Uložiť
• Výsledky každého úspešného merania sa ukladajú spolu
s dátumom a časom. Máte k dispozícii 3 používateľské
pamäte, pričom každá má kapacitu 40 pamäťových miest.
Ak počet uložených hodnôt prekročí 40, najstaršie hodnoty
sa stratia.
V týchto prípadoch zopakujte meranie. Dbajte na to, aby ste
sa nehýbali ani nerozprávali.
V prípade potreby vyberte a vložte nanovo batérie alebo ich
vymeňte.
Vyvolanie
• Vyberte požadovanú používateľskú pamäť (
,
alebo
) stláčaním funkčného tlačidla SET.
• Stlačte pamäťové tlačidlo M. Najskôr sa zobrazí priemerná
.
hodnota posledných 3 meraní
• Ďalším stlačením pamäťového tlačidla M sa zobrazia
posledné samostatné namerané hodnoty s dátumom a
časom.
8. Čistenie a starostlivosť
• Prístroj na meranie krvného tlaku čistite iba pomocou
mierne navlhčenej handričky.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá.
• Prístroj v žiadnom prípade neponárajte pod vodu, pretože
inak môže vniknúť kvapalina a prístroj sa môže poškodiť.
• Na prístroj neklaďte žiadne ťažké predmety.
Vymazať
• Pre vymazanie príslušnej používateľskej pamäte najskôr
vyberte príslušnú používateľskú pamäť. Spustite buď dotaz
na priemerné hodnoty alebo dotaz na jednotlivé namerané
hodnoty a následne súčasne stlačte nastavovacie tlačidlo
MODE a funkčné tlačidlo SET.
27
9. Technické údaje
Životnosť batérií
Číslo modelu
Metóda merania
Príslušenstvo
SBC 25
Oscilometrické, neinvazívne meranie
krvného tlaku na zápästí
Merací rozsah
Tlak manžety 0 – 300 mmHg, systolický 40 – 280 mmHg, diastolický
40 – 280 mmHg, Pulz 40 –199 úderov/
minútu
Presnosť zobrazenia systolický ± 3 mmHg,
diastolický ± 3 mmHg,
pulz ± 5 % zobrazovanej hodnoty
Neistota merania
max. prípustná štandardná odchýlka
podľa klinickej skúšky:
systolický 8 mmHg /
diastolický 8 mmHg
Pamäť
3 x 40 pamäťových miest
Rozmery
D 70 mm x Š 72 mm x V 28,6 mm
Hmotnosť
Približne 112 g (bez batérií)
Veľkosť manžety
135 až 195 mm
Prípustné prevádz+5 °C až +40 °C, 15 – 93 % relatívna
kové podm.
vlhkosť vzduchu (bez kondenzácie)
Prípustné podmienky -25 °C až +70 °C, ≤ 93 % relatívna
skladovania
vlhkosť vzduchu, 700 –1060 hPa okolitý tlak
Napájanie
AAA batérie
2 x 1,5 V
Klasifikácia
cca 250 meraní, v závislosti od výšky
krvného resp. hustiaceho tlaku
Návod na použitie, 2 x 1,5 V AAA batérie, Puzdro na uskladnenie
Interné napájanie, IPX0, nie AP alebo
APG, trvalá prevádzka, aplikovaná
časť typ BF
Zmeny technických údajov bez upozornenia sú vyhradené z
aktualizačných dôvodov.
• Tento prístroj zodpovedá európskej norme EN60601-1-2
a podlieha mimoriadnym bezpečnostným opatreniam
ohľadne elektromagnetickej znášanlivosti. Myslite pritom
nato, že prenosné a mobilné vysokofrekvenčné komunikačné zariadenia môžu vplývať na tento prístroj. Presnejšie
informácie si môžete vyžiadať na uvedenej adrese zákazníckeho servisu alebo ich nájdete na koncinávodu na použitie.
• Prístroj zodpovedá smernici EÚ pre medicínske výrobky
93/42/ES, zákonu o medicínskych výrobkoch a normám EN1060-1 (neinvazívne prístroje na meranie krvného
tlaku časť 1: Všeobecné požiadavky) a EN1060-3 (Neinvazívne tonometre. Časť 3: Doplňujúce požiadavky pre
elektromechanické systémy na meranie krvného tlaku) a
IEC80601-2-30 (medicínske elektrické prístroje, Časť 2-30:
Osobitné požiadavky na bezpečnosť vrátane zásadných
výkonových charakteristík automatizovaných neinvazívnych prístrojov na meranie krvného tlaku).
28
• Presnosť tohto prístroja na meranie krvného tlaku bola
dôkladne skontrolovaná a bola vyvíjaná s ohľadom na dlhú
životnosť prístroja. Pri používaní prístroja v medicíne sa
musia pomocou vhodných prostriedkov vykonávať pravidelné metrologické kontroly. Presné údaje pre kontrolu
presnosti si môžete vyžiadať na servisnej adrese.
Zákazníkovi nie sú (na základe záruky) poskytnuté ďalšie práva.
V mnohých prípadoch sú dôvodom pre reklamácie chyby
obsluhy. Tieto je možné bez ťažkostí odstrániť telefonicky.
Prosím, obráťte sa na horúcu linku, ktorú sme pre Vás zriadili:
u Tel.: 00 800 0046 23
10. Záruka / Servis
Na tento prístroj poskytujeme záruku na chyby materiálu a
výroby. Záruka trvá 3 roky od dátumu kúpy.
Záruka sa nevzťahuje
• na prípady škôd, ktoré vznikli pri používaní na iný ako
určený účel,
• na opotrebovanie,
• na chyby, ktoré boli zákazníkovi známe už pri kúpe prístroja,
• na škody, ktoré vznikli vlastným zavinením zákazníka.
Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia.
Pri uplatení záruky v prípade poškodenia v záručnej lehote je
zákazník povinný predložiť doklad o kúpe.
Záruku si možno uplatniť v prípade poškodenia v záručnej
lehote v trvaní 3 rokov od dátumu kúpy u
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler
Germany
Zákazník má v prípade poškodenia v záručnej lehote právo
na opravu výrobku v našom vlastnom alebo nami autorizovanom servise. Prístroj sa nesmie zo žiadneho dôvodu otvárať.
V prípade otvorenia alebo úpravy prístroja záruka zaniká.
29
n SLOVENSKO
Prosimo, da pozorno preberete ta navodila za uporabo in
vedno upoštevate nasvete. Shranite jih tako, da so dostopna
tudi drugim uporabnikom.
Upoštevajtenavodila za uporabo
Uporabni del tip BF
1. Seznanitev
Zapestni merilnik krvnega tlaka služi za neinvazivno merjenje
in nadzor arterijskih vrednosti krvnega tlaka odraslih ljudi.
Z njim lahko hitro in enostavno izmerite svoj krvni tlak, shranite merilne vrednosti in si prikažete potek merilnih vrednosti. Opozoril vas bo pri morebitnih obstoječih motnjah srčnega ritma.
Ugotovljene vrednosti se razvrščajo po WHO-smernicah in
grafično ocenjujejo.
Shranite ta navodila za uporabo za nadaljnjo rabo in omogočite pristop drugim uporabnikom.
Enosmerni tok
Napravo odstranite v skladu z Direktivo ES
o odpadni električni in elektronski opremi
2002/96/ES (OEEO).
Proizvajalec
70°C
Primerna temperatura za shranjevanje
-25°C
2. Pomembni napotki
Primerna vlažnost za shranjevanje
Razlaga simbolov
RH ≤93%
V navodilih za uporabo, na embalaži in tipski tablici naprave
ter njenih sestavnih delih se uporabljajo naslednji simboli:
Zaščititi pred vlago
Previdno
SN
Napotek
Nasveti in pomembne informacije
Serijska številka
Znak CE potrjuje skladnost s poglavitnimi
zahtevami Direktive 93/42/EGS o medicin0483
skih pripomočkih.
30
• Bodite pozorni na to, da se med napihovanjem zmanjša
zmogljivost zadevne okončine.
• Krvnega obtoka se med postopkom merjenja tlaka ne sme
prekiniti. Snemite manšeto z roke, če opazite, da naprava
ne deluje pravilno.
• Izogibajte se dolgotrajnemu pritisku manšete in pogostim
merjenjem. Takšno oviranje krvnega obtoka lahko privede
do poškodb.
• Manšete ne nameščajte osebam, pri katerih se izvaja zdravljenje arterij ali ven, npr. v obliki intravaskularnega dotoka
oz. intravaskularne terapije ali arteriovenoznega spoja.
• Manšete ne nameščajte osebam, ki so imele amputacijo
prsi.
• Manšete ne polagajte na rane, saj lahko to privede do
poškodb.
• Merilnik krvnega tlaka deluje izključno z baterijami.
• Izklopna avtomatika izklopi merilnik krvnega tlaka zaradi
ohranjanja baterij, če v eni minuti ne pritisnete nobene
tipke.
• Naprava je namenjena le za uporabo, ki je navedena v teh
navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo,
ki nastane zaradi nepravilne ali nepremišljene uporabe.
Napotki za uporabo
• Krvni tlak merite vedno ob istem času, da zagotovite primerljivost vrednosti.
• Pred vsakim merjenjem približno 5 minut počivajte!
• Če želite isti osebi večkrat izmeriti tlak, med merjenji vsakič
počakajte 5 minut.
• Najmanj 30 minut pred merjenjem ne smete jesti, piti, kaditi
ali se gibati.
• Če se vam vrednosti ne zdijo realne, merjenje ponovite.
• Vrednosti, ki ste jih izmerili sami, so samo informativne in
ne nadomestijo zdravniškega pregleda! O izmerjenih vrednostih se pogovorite z zdravnikom in v nobenem primeru
sami ne sprejemajte odločitev (npr. o zdravilih in njihovem
doziranju)!
• Merilnik tlaka ni primeren za novorojenčke, nosečnice in
bolnice s preklampsijo.
• Pri omejitvah prekrvljenosti roke zaradi kroničnih ali akutnih
bolezni krvnih žil (med drugim zožitve krvnih žil), je natančnost zapestnega merjenja omejena. V tem primeru uporabite merilnik krvnega tlaka za merjenje na nadlahti.
• Bolezni srca in ožilja lahko privedejo do napačnih meritev
oz. okrnjene merilne natančnosti. Enako velja za zelo nizek
krvni tlak, sladkorno bolezen, motnje prekrvavitve, aritmijo,
mrzlico in tremor.
• Merilnika tlaka se ne sme uporabljati v povezavi z visokofrekvenčno kirurško napravo.
• Napravo uporabljajte le pri osebah, katerih obseg zapestja
ustreza napravi.
Napotki za shranjevanje in nego
• Merilnik krvnega tlaka je sestavljen iz preciznih in elektronskih sestavnih delov. Natačnost merilnih vrednosti in
življenjska doba naprave sta odvisni od skrbnega ravnanja:
– Zaščitite napravo pred sunki, vlago, umazanijo, močnimi
temperaturnimi nihanji in neposrednen sončnem sevanjem.
31
– Ne dovolite, da naprava pade.
– Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetskih polj, oddaljite je od radijskih naprav ali mobilnih telefonov.
• Ne pritiskajte na tipke, dokler manšeta ni postavljena.
• Če naprave ne boste uporabljali dalj časa, priporočamo
odstranitev baterij.
• Popravila se smejo opravljati le v servisni službi ali pri
pooblaščenih serviserjih. Vendar pred vsako reklamacijo
najprej preverite baterije in jih po potrebi zamenjajte.
• Prosimo, odstranite napravo v skladu z Uredbo o
starih električnin in elektronskih napravah 2002/96/
EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). V primeru dodatnih vprašanj se obrnite komunalnemu podjetju, pristojnemu za odstranjevanje.
Napotki za baterije
3. Opis naprave
• Baterije so ob zaužitju lahko življenjsko nevarne. Zaradi
tega hranite baterije in proizvode tako, da so nedostopne
za male otroke. Če je baterija zaužita, morate takoj poiskati
zdravniško pomoč.
• Baterij se ne sme polniti niti reaktivirati z drugimi sredstvi, ne sme se jih razstavljati, metati v ogenj ali spajati na
kratko.
• Odstranite baterije iz naprave, ko so obrabljene ali ko
naprave ne uporabljate dalj časa. Na tak način se izognete
poškodbam, ki lahko nastanejo zaradi iztekanja. Vse baterije vedno zamenjajte hkrati.
• Ne uporabljajte različne tipe, znamke baterij ali baterij z različno kapaciteto. V prvi vrsti uporabljajte alkalne baterije.
1. Zaslon
2. Zapestna manšeta
3. Indikator WHO
8
4. Tipka za vklop/
izklop
5. Tipka za priklic
shranjevanja M
6. Funkcijska tipka SET
7. Tipka za nastavitev
MODE
7
8. Pokrov predala za
6
baterije
Napotki za popravljanje in odstranjevanje
• Baterije ne sodijo med hišne odpadke. Prosimo, odstranite
obrabljene baterije na za to predvidenih zbirališčih.
• Naprave ne odpirajte. Če tega ne upoštevate, bo garancija
nehala veljati.
• Naprave ne smete popravljati ali naravnavati sami. V tem
primeru neoporečno delovanje ni več zajamčeno.
32
1
2
3
5
4
4. Priprava meritve
Prikazi na zaslonu:
PM
11
10
9
8
7
6
5
4
Vstavljanje baterije
• Odstranite pokrov predala za baterije na levi
strani naprave.
• Vstavite dve bateriji tipa
1,5 V Micro (alkalne tip
LR03). Obvezno pazite na to, da baterije vstavite v skladu z
oznako pravilne polaritete. Ne uporabljate akumulatorskih
baterij, ki se lahko ponovno polnijo.
• Ponovno skrbno zaprite pokrov predala za baterije.
1
2
3
1. Sistolični tlak
2. Razvrstitev WHO
3. Diastolični tlak
4. Izmerjena vrednost utripa
5. Simbol za motnje srčnega ritma
6. Simbol za utrip
7. Število mest za shranjevanje
8. Simbol za zamenjavo baterij
9. Enota mmHg
10. Povprečna vrednost vnosov v pomnilnik
11. Ura in datum
12. Uporabniški pomnilnik
,
,
Če se pojavi simbol Zamenjava baterij
, nobena meritev
ni več mogoča in morate zamenjati vse baterije.
Obrabljene baterije ne sodijo med hišne odpadke. Odstranite
jih preko svojega strokovnega prodajalca električne opreme
ali svojega lokalnega zbirališča vrednih snovi. Na to ste
zakonsko zavezani.
Napotek: Na baterijah, ki vsebujejo škodljive
snovi, najdete te znake: Pb: baterija vsebuje
svinec, Cd: baterija vsebuje kadmij,
Hg: baterija vsebuje živo srebro.
Nastavitev datuma in ure
V tem meniju lahko eno za drugo nastavljate naslednje funkcije:
leto mesec datum ura
12
Obvezno morate nastaviti datum in uro. Le tako lahko izmerjene vrednosti pravilno shranite z datumom in uro ter jih
pozneje prikličete.
Ura je prikazana v 24-urnem formatu.
33
Postavitev pravilne telesne drže
• Pred vsakim merjenjem si spočijte okoli 5 minut! V nasprotnem primeru lahko pride do odstopanj.
• Meritev lahko opravite sede ali leže.
Pred merjenjem krvnega tlaka se
udobno namestite. Naslonite hrbet in
roke. Ne prekrižajte nog. Stopala posta- • • • • • • • • • • • • •
vite ravno na tla. Svojo roko obvezno
oprite in je upognite. V vsakem primeru
pazite na to, da se manšeta nahaja v višini srca. V nasprotnem primeru lahko pride do znatnih odstopanj. Sprostite
svojo roko in dlani.
• Da ne dobite napačen rezultat meritve, je pomembno, med
meritvijo biti miren in ne govoriti.
Če pridržite funkcijsko tipko SET, lahko hitreje nastavite
vrednosti.
• Pritisnite tipko za nastavitev MODE. Na zaslonu utripa
letnica.
• Leto nastavite s funkcijsko tipko SET in potrdite s tipko za
nastavitev MODE.
• Nastavite mesec, dan, uro in minuto ter vsakokrat potrdite
s tipko za nastavitev MODE.
Če želite spremeniti že nastavljeni datum ali uro, morate
za dostop do načina za nastavitev dvakrat pritisniti tipko
za nastavitev MODE.
5. Merjenje krvnega tlaka
Postavljanje manšete
Merjenje krvnega tlaka
• Položite manšeto v skladu s prejšnjim opisom in se postavite v položaj, v katerem želite izvesti meritev.
• Merilnik krvnega tlaka vklopite s tipko za vklop/izklop .
Prikaže se zadnji uporabljeni uporabniški pomnilnik (
,
ali
). Če želite spremeniti uporabniški pomnilnik,
pritisnite funkcijsko tipko SET.
• Začnite postopek merjenja s pritiskom tipke za vklop/izklop
.
• Po preverjanju zaslona, pri čemer svetijo vse številke, se
manšeta samodejno napihne. Med napihovanjem naprava
že zaznava izmerjene vrednosti, ki služijo za oceno potrebnega tlaka za napihovanje. Če ta tlak ne zadostuje, naprava
samodejno dodatno napihne manšeto.
• Razkrijte svoje levo zapestje. Pazite na to, da prekrvljenost
roke ne ovirajo preozka oblačila ali podobno. Položite manšeto na notranjo stran svojega zapestja.
• Zaprite manšeto z oprijemalnim zapiralom, tako da zgornji
rob naprave sedi okoli 1 cm pod dlanjo.
• Manšeta mora tesno ležati okoli zapestja, se pa ne sme
zažemati.
34
• Potem se tlak v manšeti počasi izpušča. Ko je zaznan utrip,
začne utripati simbol za utrip .
To je lahko kazalec za aritmijo. Aritmija je bolezen, pri kateri je
srčni ritem zaradi napak v bioelektričnem sistemu, ki upravlja
z bitjem srca, nenormalen. Simptomi (izpuščeni ali predčasni
srčni utripi, počasen ali prehiter utrip) lahko med ostalim izvirajo iz srčnih obolenj, starosti, telesne nagnjenosti, prekomernih poživil, stresa ali pomanjkanja spanja. Aritmija se lahko
ugotovi le s pregledom pri vašem zdravniku.
Ponovite merjenje, če se po merjenju simbol
prikaže na
zaslonu. Pazite na to, da si spočijete 5 minut in med meritvijo
pojavlja
ne govorite niti se ne premikate. Če se simbol
pogosto, se obrnite svojemu zdravniku.
Samodiagnoza in zdravljenje na osnovi izmerjenih rezultatov
sta lahko nevarni. Obvezno sledite navodilom svojega zdravnika.
Meritev lahko kadar koli prekinete s pritiskom tipke za
vklop/izklop in naprava bo preklopila v stanje pripravljenosti.
• Prikažejo se rezultati meritev sistoličnega tlaka, diastoličnega tlaka in utripa.
• Rezultat meritve se samodejno shrani.
• Simbol se pojavi, če meritve ni bilo mogoče pravilno izvesti. Upoštevajte poglavje »Sporočila o napakah/odpravljanje
napak« v teh navodilih za uporabo in ponovite meritev.
• Naprava se po 1 minuti samodejno izklopi.
Pred ponovnim merjenjem počakajte najmanj 5 minut!
WHO-razvrstitev:
V skladu s smernicami/definicijami svetovne zdravstvene
organizacije (WHO) in najnovejših spoznanj se lahko meritveni rezultati razvrstijo in presojajo po naslednji tabeli.
Presojanje rezultatov
Motnje srčnega ritma:
Ta naprava lahko med merjenjem identificira eventualne
motnje srčnega ritma in po potrebi opozarja na njih po merjenju s simbolom
.
Območje vrednosti krvnega tlaka
Stopnja 3: močna hipertenzija
Stopnja 2: srednja hipertenzija
Stopnja 1: lahka hipertenzija
Visoka normalna
Normalno
Optimalno
Sistola (v mmHg)
>=180
160 –179
140 –159
130 –139
120 –129
<120
Diastola (v mmHg)
>=110
100 –109
90 – 99
85 – 89
80 – 84
<80
Vir: WHO, 1999
35
Ukrep
obrnite se na zdravnika
obrnite se na zdravnika
redna zdravniška kontrola
redna zdravniška kontrola
samokontrola
samokontrola
Stolpčna grafika na zaslonu in lestvica na napravi navajata, v
katerem območju se ugotovljeni krvni tlak nahaja.
Če se vrednost sistole in diastole nahaja v dveh različnih
WHO-območjih (npr. sistola v območju »Visoko normalno« in
diastola v območju »Normalno«), vam grafična WHO razdelitev na napravi vedno prikazuje višje območje, v opisanem
primeru »Visoko normalno«.
• Vse vrednosti v trenutno izbranem uporabniškem pomnilniku se izbrišejo. Na zaslonu se prikaže
.
Naprava se po 1 minuti samodejno izklopi.
7. Sporočila o napakah/odpravljanje napak
Pri napakah se na zaslonu prikaže sporočilo o napaki .
Sporočila o napakah se lahko prikažejo, če
• : manšeta ni pravilno nameščena, se med merjenjem
gibate ali govorite,
• : se pojavi napaka med merjenjem,
• : je tlak za napihovanje višji od 300 mmHg,
• : se pojavi napaka pri pridobljenih podatkih merjenja,
• : je prišlo do napake sistema ali naprave.
6. Izmerjene vrednosti
Shranjevanje
• Rezultati vsake uspešne meritve se shranijo skupaj z datumom in natančnim časom. Na voljo imate 3 uporabniške
pomnilnike s po 40 pomnilniškimi mesti. Pri več kot 40
izmerjenih podatkih se vedno izbrišejo najstarejši izmerjeni
podatki.
V teh primerih ponovite merjenje. Pazite na to, da se ne premikate in ne govorite.
Po potrebi znova vstavite baterije ali jih zamenjajte.
Priklic
• Izberite želen uporabniški pomnilnik (
,
ali
)s
pritiskanjem funkcijske tipke SET.
• Pritisnite tipko za priklic shranjevanja M. Najprej se prikaže
.
povprečna vrednost zadnjih treh meritev
• S pritiskanjem tipke za priklic shranjevanja M prikažete
zadnje posamezne izmerjene vrednosti z datumom in uro.
8. Čiščenje in nega
• Svojo napravo za merjenje krvnega tlaka čistite previdno le
z rahlo navlaženo krpo.
• Ne uporabljajte čistil niti topil.
• Naprave v nobenem primeru ne smete držati podo vodo,
ker v nasprotnem primeru lahko predre tekočina in uniči
napravo.
• Na napravo ne postavljajte nobenih težkih predmetov.
Brisanje
• Če želite izbrisati pomnilnik posameznega uporabniškega
pomnilnika, najprej izberite uporabniški pomnilnik. Zaženite
odčitavanje povprečnih vrednosti ali posameznih izmerjenih vrednosti ter pritisnite hkrati tipko za nastavitev MODE
in funkcijsko tipko SET.
36
9. Tehnični podatki
Št. modela
Merilna metoda
Merilno območje
Natančnost
prikaza
Merilna
negotovost
Pomnilnik
Mere
Teža
Velikost manšete
Dov. pogoji
delovanja
Pogoji za
shranjevanje
Napajanje
Življenjska doba
baterij
Dodatna oprema
Klasifikacija
SBC 25
Oscilometrično, neinvazivno merjenje
krvnega tlaka na nadlakti
Tlak v manšeti 0 – 300 mmHg,
sistolični 40 – 280 mmHg,
diastolični 40 – 280 mmHg,
utrip 40 –199 udarcev na minuto
sistolični ±3 mmHg, diastolični ±3 mmHg,
utrip ±5 % prikazane vrednosti
največje dovoljeno standardno odstopanje
v skladu s kliničnim preskusom:
sistolični 8 mmHg / diastolični 8 mmHg
Št. pomnilnih mest: 3 x 40
L 70 mm x B 72 mm x H 28,6 mm
Približno 112 g (brez baterij)
od 135 do 195 mm
od +5 do +40 °C, 15 – 93 % relativne
zračne vlage (nekondenzirana)
od -25 do +70 °C, ≤ 93 % relativne zračne
vlage, 700 –1060 hPa tlak okolice
baterija AAA
2 x 1,5 V
Za približno 250 merjenj, odvisno od višine
krvnega tlaka oz. tlaka za napihovanje
Navodila za uporabo, 2 x 1,5 V baterija AAA,
Škatla za shranjevanje
Interna oskrba, IPX0 (zaščitni razred proti
vdiranju vode), brez AP ali APG, neprekinjeno obratovanje, uporabni del tip BF
Zaradi posodobitev tehničnih podatkov si pridržujemo pravico do sprememb brez predhodne najave.
• Naprava ustreza evropskemu standardu EN60601-1-2 in
zanjo veljajo posebni ukrepi v zvezi z elektromagnetno
združljivostjo. Upoštevajte, da lahko prenosne in mobilne
visokofrekvenčne komunikacijske naprave vplivajo na to
napravo. Natančne podatke lahko zahtevate na navedenem naslovu servisne službe ali si jih ogledate na koncu
navodil za uporabo.
• Naprava ustreza Direktivi EU o medicinskih pripomočkih
93/42/ES, zakonu o medicinskih pripomočkih ter evropskim standardom EN1060-1 (Neinvazivni sfigmomanometri
– 1. del: Splošne zahteve), EN1060-3 (Neinvazivni sfigmomanometri – 3. del: Dodatne zahteve za elektromehanske sisteme za merjenje krvnega tlaka) in IEC80601-2-30
(Medicinska električna oprema 2 – 30. del: Posebne zahteve
za osnovno varnost in bistvene lastnosti avtomatiziranih
neinvazivnih sfigmomanometrov).
• Natančnost tega merilnika krvnega tlaka je bila skrbno preizkušena ter razvita z upoštevanjem dolge življenjske dobe
in uporabe naprave. Pri uporabi naprave v medicini se
morajo izvesti merilne tehnične kontrole s primernimi sredstvi. Natančne podatke za preverjanje natančnosti lahko
dobite na servisnem naslovu.
37
10. Garancija / Servis
Za tovarniške napake in napake v materialu dajemo 3 letno
garancijo od datuma nakupa. Garancija ne velja
• v primeru škode, nastale zaradi neustrezne uporabe.
• za obrabljene dele.
• za napake, ki so bile kupcu znane že ob nakupu.
• v primeru lastne krivde kupca.
Ta garancija ne omejuje pravic kupca do garancije, določenih z zakonom. Kupec mora za primer uveljavljanja garancije
v garancijskem času predložiti potrdilo o nakupu. Garancijo
lahko uveljavljate v roku 3 let od datuma nakupa pri
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Str. 28
88524 Uttenweiler/Germany
Kupec ima v primeru uveljavljanja garancije pravico do
popravila izdelka v naših servisnih delavnicah ali pri naših
pooblaščenih serviserjih. Aparata v nobenem primeru ne
odpirajte – v primeru odprtja ali sprememb na aparatu preneha veljati pravica do garancije. Drugih pravic (na podlagi
garancije) kupcu ne priznavamo.
V veliko primerih je razlog za reklamacijo v napakah pri uporabi. Te je mogoče brez nadaljnjega odpraviti po telefonu.
Prosimo, obrnite se na servisno vročo linijo:
n Tel.: 0 800 802 92
38
39
Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 25 should assure
that it is used in such an environment.
Emissions test
Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11
Group 1
The SBC 25 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11
Class B
The SBC 25 is suitable for use in all establishments, including domestic establishHarmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable ments and those directly connected to the public low-voltage power supply network
that supplies buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations/flicker emissions Not applicable
IEC 61000-3-3
Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 25 should assure
that it is used in such an environment.
Immunity test
IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are
Electrostatic discharge (ESD) ± 6 kV contact
± 6 kV contact
covered with synthetic material, the relative humidity should be
IEC 61000-4-2
± 8 kV air
± 8 kV air
at least 30 %.
Power frequency magnetic fields should be at levels characPower frequency (50/60 Hz)
3 A/m
3 A/m
teristic of a typical location in a typical commercial or hospital
magnetic field IEC 61000-4-8
environment.
40
Table 3
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 25 should assure
that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Compliance Electromagnetic environment – guidance
test level
level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part
of the SBC 25, including cables, than the recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
Not
Conducted RF 3 Vrms
applicable
IEC 61000-4-6 150 kHz to
d = 1.2
80 MHz to 800 MHz
80 MHz
d = 2.3
800 MHz to 2.5 GHz
3 V/m
3 V/m
Radiated RF
IEC 61000-4-3 80 MHz to
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
2.5 GHz
the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a Field strengths from fi xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in
which the SBC 25 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the deivce should be observed to verify normal operation. If
abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the SBC 25.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
41
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBC 25
The SBC 25 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the
user of the SBC 25 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the SBC 25 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
Rated maximum output
150 kHz to 80 MHz
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
power of transmitter
(W)
d = 1.2
d = 1.2
d = 2.3
0.01
Not applicable
0.12
0.23
0.1
Not applicable
0.38
0.73
1
Not applicable
1.2
2.3
10
Not applicable
3.8
7.3
100
Not applicable
12
23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated
using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W)
according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
42
43
44
750.810 - 0712 Irrtum und Änderungen vorbehalten

Podobne dokumenty