SBC 25 - Lidl Service Website
Transkrypt
SBC 25 - Lidl Service Website
SBC 25 Q Ciśnieniomierz Instrukcja obsługi ............................................. 2 –11 z Měřič krevního tlaku na horní paži Návod k použití ..............................................12 – 20 u Prístroj na meranie krvného tlaku Návod na použitie .......................................... 21– 29 n Nadlahtni merilnik krvnega tlaka Navodila za uporabo ......................................30 – 39 Electromagnetic Compatibility Information ......40 – 42 Service-Hotline: Q Tel.: 00 800 442 10 83 z Tel.: 239 014 121 u Tel.: 00 800 0046 23 n Tel.: 0 800 802 92 Q POLSKI Prosimy o dokładne przeczytanie i zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. Wskazówka Ważne informacje Należy przestrzegać instrukcji obsługi 1. Opis Ciśnieniomierz nadgarstkowy służy do nieinwazyjnego pomiaru i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych. Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także zapisanie zmierzonych wartości i wyświetlenie ich w formie wykresu. Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń rytmu serca. Zmierzone wartości są klasyfikowane wg wytycznych Światowej Organizacji Zdrowia i oceniane w formie graficznej. Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu późniejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników. Część aplikacyjna typ B F Prąd stały Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego 2002/96/WE Producent 70°C -25°C 2. Ważne wskazówki Objaśnienie symboli RH ≤93% W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Dopuszczalna temperatura w miejscu przechowywania Dopuszczalna wilgotność powietrza w miejscu przechowywania Chronić przed wilgocią Uwaga SN 2 Numer seryjny Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ 0483 WE w sprawie wyrobów medycznych. • • Wskazówki do zastosowania • • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne. • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut. • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami. • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości. • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny, pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)! • Nie korzystaj z ciśnieniomierza w przypadku noworodków, podczas ciąży i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe. • W przypadku problemów z ukrwieniem ręki w wyniku chronicznej lub zaawansowanej choroby naczyniowej (m.in. zwężenia naczyń krwionośnych) dokładność pomiaru ciśnieniomierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim przypadku należy stosować ciśnieniomierz naramienny. • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo • • • • • • • • 3 niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i ukrwienia, a także dreszczy i drgawek. Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie nadgarstka. Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny. Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia. Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu. Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV). Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi. Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń. Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie bateriami. Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu oszczędzania baterii. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urządzenia. Wskazówki dotyczące przechowywania i użytkowania • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów elektronicznych. Ostrożne obchodzenie się z urządzeniem ma ścisły związek z dokładnością pomiarów i długością okresu eksploatacji: – Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bezpośrednim nasłonecznieniem. – Nie upuszczać urządzenia. – Ciśnieniomierza nie używać w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i telefonów komórkowych. • Nie naciskać przycisków przed założeniem mankietu. • Jeśli ciśnieniomierz nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie. • Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii o różnych pojemnościach. Zalecane jest stosowanie baterii alkalicznych. Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki zużytych baterii. • Nie otwierać urządzenia. Otwarcie urządzenia powoduje utratę gwarancji. • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W takim przypadku nie będzie gwarantowane jego prawidłowe działanie. • Naprawy może wykonywać tylko serwis producenta lub autoryzowany dystrybutor. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić. • Urządzenie utylizować zgodnie z zaleceniem dot. urządzeń elektroniki użytkowej 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań lub wątpliwości należy się zwrócić do właściwego działu komunalnego, zajmującego się utylizacją. Wskazówki na temat postępowania z bateriami • Połknięcie baterii może spowodować śmierć. Baterie i produkty przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie skorzystać z pomocy lekarskiej. • Baterii nie wolno ładować ani też regenerować w żaden inny sposób, demontować, wrzucać do ognia i zwierać. • Po rozładowaniu baterii lub w przypadku dłuższego nieużywania ciśnieniomierza baterie należy wyjąć. Pozwala to na uniknięcie ewentualnych szkód spowodowanych przez wypłynięcie elektrolitu z baterii. Zawsze wymieniać wszystkie baterie jednocześnie. 4 3. Opis urządzenia 1. Wyświetlacz 2. Mankiet nadgarstkowy 8 3. Wskaźnik wg Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) 4. Włącznik/wyłącznik 5. Przycisk wywoływania pamięci M 6. Przycisk funkcyjny 7 SET 6 7. Przycisk ustawiania MODE 8. Pokrywa komory baterii Informacje na wyświetlaczu: 1 PM 11 10 9 8 7 6 5 4 2 3 1 2 3 5 4 1. Ciśnienie skurczowe 2. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Zmierzone tętno 5. Symbol zaburzeń rytmu serca 6. Symbol tętna 7. Numer pozycji w pamięci 8. Symbol wymiany baterii 9. Jednostka mmHg 10. Wskaźnik pamięci wartości średniej 11. Godzina i data 12. Pamięć użytkownika , , 12 5 4. Przygotowanie do pomiaru Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną. Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym. Wkładanie baterii • Zdejmij pokrywę komory baterii z lewej strony urządzenia. • Włóż dwie baterie 1,5 V AAA (alkaliczne, typ LR03). Koniecznie zwróć uwagę na prawidłowe włożenie baterii, zgodnie z oznaczeniami biegunów. Nie należy używać akumulatorków wielokrotnego użytku. • Ostrożnie zamknij pokrywę komory baterii. Przytrzymując wciśnięty przycisk funkcyjny SET, można w szybszy sposób ustawić wartości. • Naciśnij przycisk ustawiania MODE. Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku. • Ustaw rok za pomocą przycisku funkcyjnego SET i potwierdź, naciskając przycisk ustawiania MODE • Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minutę i potwierdź, naciskając za każdym razem przycisk ustawiania MODE. Po wyświetleniu symbolu wymiany baterii nie będzie już można zmierzyć ciśnienia. Należy wymienić wszystkie baterie. Zużytych baterii nie wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci. Zużyte baterie należy oddać w sklepie ze sprzętem elektronicznym lub w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych. Użytkownik jest do tego zobowiązany na mocy odpowiedniej ustawy. Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb: bateria zawiera ołów, Cd: bateria zawiera kadm, Hg: bateria zawiera rtęć. Aby zmienić już ustawioną datę lub godzinę, należy uruchomić tryb edycji ustawień, naciskając dwukrotnie przycisk ustawiania MODE. 5. Pomiar ciśnienia tętniczego Zakładanie mankietu na nadgarstek Ustawienie daty i godziny W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje: rok miesiąc data godzina • Odkryj lewy nadgarstek. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp. Połóż mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka. 6 • Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej dłoni. • Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie powinien być zapięty zbyt mocno. • Po kontroli wyświetlacza, podczas której są wyświetlane wszystkie cyfry, powietrze będzie automatycznie pompowane do mankietu. Urządzenie mierzy ciśnienie już podczas pompowania w celu oszacowania wymaganego ciśnienia napompowania. Jeśli ciśnienie to okaże się niewystarczające, nastąpi automatyczne dopompowanie mankietu. • Następnie powietrze w mankiecie jest powoli spuszczane, a po rozpoznaniu tętna zacznie migać symbol pulsu . Prawidłowa pozycja ciała • Przed pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut. W przeciwnym razie pomiar może być niedokładny. • Ciśnienie można mierzyć w pozycji siedzącej lub leżącej. Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. ••••••••••••• Oprzyj stopy płasko na podłodze. Ramię powinno być koniecznie podparte i ugięte. Zwrócić uwagę na to, aby mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca. W przeciwnym razie mogą wystąpić duże niedokładności pomiaru. Ręka i dłoń powinny być rozluźnione. • Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać. Pomiar można przerwać w dowolnym momencie, naciskając przycisk włączania/wyłączania . Urządzenie przełącza się wówczas w tryb czuwania. • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna. • Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie. • Symbol zostanie wyświetlony w przypadku, gdy prawidłowe wykonanie pomiaru nie było możliwe. Przeczytaj rozdział „Komunikaty błędów/usuwanie błędów” w niniejszej instrukcji obsługi, a następnie powtórz pomiar. • Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty. Pomiar ciśnienia tętniczego krwi • Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, w której ma być dokonany pomiar. • Włącz urządzenie za pomocą przycisku włączania/wyłączania . Pojawi się ostatnio używana pamięć użytkownika ( , lub ). Aby zmienić pamięć użytkownika, naciśnij przycisk funkcyjny SET. • Rozpocznij pomiar, naciskając przycisk włączania/wyłączania . Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru odczekaj co najmniej 5 minut. Interpretacja wyników Zaburzenia rytmu serca: Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu . 7 Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polegająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej choroby są brakujące lub przedwczesne uderzenia serca, a także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu odpowiedniego badania. Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol , pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem Zakres wartości ciśnienia Poziom 3: wysokie nadciśnienie Poziom 2: średnie nadciśnienie Poziom 1: niewielkie nadciśnienie Normalne wysokie Normalne Optymalne Ciśnienie skurczowe (w mmHg) >=180 160-179 140-159 130-139 120-129 <120 pomiaru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru nie rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego pojawiania się symbolu skontaktuj się koniecznie z lekarzem. Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia: Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru można sklasyfikować i zinterpretować wg następującej tabeli: Ciśnienie rozkurczowe (w mmHg) >=110 100-109 90-99 85-89 80-84 <80 Co zrobić Udać się do lekarza Udać się do lekarza Regularna kontrola lekarska Regularna kontrola lekarska Samodzielna kontrola Samodzielna kontrola Źródło: Światowa Organizacja Zdrowia, 1999 Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu informują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie się w dwóch różnych zakresach Światowej Organizacji Zdrowia (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres – w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”. 6. Wartości pomiarowe Zapisywanie • Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą i godziną pomiaru. Do wykorzystania są 3 pamięci 8 użytkowników, każda po 40 miejsc w pamięci. Jeśli liczba wyników przekroczy 40, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. • • • Odczytywanie • Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika ( , lub ), naciskając przycisk funkcyjny SET. • Naciśnij przycisk pamięci M. Najpierw jest wyświetlana średnia wartość z ostatnich 3 pomiarów . • Po kolejnym naciśnięciu przycisku wywoływania pamięci M zostaną wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru z datą i godziną. : ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg, : wystąpił błąd wartości pomiaru, : wystąpił błąd systemu lub urządzenia. W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pamiętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się i nie rozmawiać. W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je. 8. Czyszczenie i konserwacja • Ciśnieniomierz należy delikatnie czyścić wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej ściereczki. • Nie stosować środków czyszczących ani rozpuszczalników. • W żadnym wypadku urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do środka wody i jego uszkodzenie. • Na urządzeniu nie kłaść ciężkich przedmiotów. Kasowanie • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją najpierw wybrać. Rozpocznij wyświetlanie średniego wyniku pomiarów lub pojedynczych wyników pomiarów, a następnie naciśnij jednocześnie przycisk ustawiania MODE oraz przycisk funkcyjny SET. • Wszystkie wyniki pomiarów w danej pamięci użytkownika zostaną skasowane. Na wyświetlaczu pojawi się symbol . 9. Dane techniczne Nr modelu Metoda pomiaru Zakres pomiaru Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 minuty. 7. Komunikaty błędów/usuwanie błędów W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat . Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli • : mankiet nie został prawidłowo założony, podczas pomiaru użytkownik rozmawiał lub poruszał się, • : wystąpił błąd podczas pomiaru, Dokładność wskazania 9 SBC 25 Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na nadgarstku Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg, ciśnienie skurczowe 40 – 280 mmHg, ciśnienie rozkurczowe 40 – 280 mmHg, tętno 40 –199 uderz./minutę ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno ± 5 % wyświetlanej wartości • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi. • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/WE dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy). • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrządów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem. Odchylenia pomiaru maks. dopuszczalne odchylenie od standardu wg badań klinicznych: ciśnienie skurczowe 8 mmHg / ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg Pamięć 3 x 40 miejsc w pamięci Wymiary dł. 70 mm x szer. 72 mm x wys. 28,6 mm Waga Około 112 g (bez baterii) Wielkość mankietu 135 do 195 mm Dop. warunki +5 °C do +40 °C, względna wilgotność eksploatacji powietrza (bez kondensacji) 15 – 93 % Dop. warunki -25 °C do +70 °C, względna wilgotność przechowywania powietrza ≤ 93 %, ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa Źródło zasilania 2 x baterie AAA 1,5 V Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia pompowania Akcesoria instrukcja obsługi, 2 x baterie AAA 1,5 V, pudełko do przechowywania Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BF Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania. 10 10. Gwarancja / Serwis W wielu przypadkach powodem reklamacji są błędy w obsłudze. Można je wyeliminować telefonicznie. Dlatego proszę korzystać z naszego, utworzonego specjalnie dla Państwa serwisu telefonicznego: Dajemy gwarancję 3 lata od daty zakupu w zakresie wad materiałowych i fabrycznych produktu. Gwarancja nie obejmuje: • szkód, które wynikają z niewłaściwej obsługi, • części zużywających się, • wad, które klientowi były wiadome już w momencie zakupu, • własnego zawinienia klienta. Q Tel.: 00 800 442 10 83 Gwarancja nie narusza ustawowych gwarancji przysługujących klientowi. W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego podczas okresu gwarancyjnego klient winien poświadczyć zakup produktu. Roszczenie gwarancyjne można zgłosić w przeciągu 3 lat od daty zakupu, kierując je do: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler Germany W przypadku gwarancyjnym klient ma prawo do naprawy towaru w naszym własnym lub w przez nas autoryzowanym warsztacie. Urządzenia nie wolno otwierać pod żadnym pozorem – W przypadku otwarcia lub dokonania w nim przeróbek wygasa prawo do gwarancji. Klientowi nie przyznaje się (w związku z gwarancją) żadnych dalszych praw. 11 z ČESKY Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod a uschovejte ho pro pozdější použití, dbejte na to, aby byl dostupný pro ostatní uživatele a postupujte podle pokynů v něm uvedených. Dodržujte návod k použití Část k použití typu BF 1. Seznámení se Měřič krevního tlaku na zápěstí slouží k neinvazivnímu měření a kontrole arteriálních hodnot tlaku krve dospělých lidí. Jeho pomocí můžete rychle a jednoduše měřit Váš krevní tlak, uložit naměřené hodnoty a nechat si zobrazit průběh naměřených hodnot. U eventuálně se vyskytujících poruch srdečního rytmu budete varováni. Stanovené hodnoty jsou klasifikovány a graficky posuzovány podle směrnic WHO. Tento návod k použití uschovejte pro další využití a zpřístupněte jej i dalším uživatelům. Stejnosměrný proud Likvidace podle směrnice ES o elektrických a elektronických starých přístrojích 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Výrobce 70°C 2. Důležité pokyny Přípustná skladovací teplota -25°C Vysvětlení symbolů Přípustná vlhkost vzduchu při skladování V návodu k použití, na obalu a typovém štítku přístroje a příslušenství jsou použity tyto symboly: RH ≤93% Chraňte před vlhkem Pozor SN Upozornění Upozornění na důležité informace 12 Sériové číslo Značka CE potvrzuje shodu se základními požadavky směrnice 93/42/EHS pro lékař0483 ské výrobky. • • Pokyny k používání • • Aby mohly být hodnoty správně porovnány, měřte krevní tlak vždy ve stejnou denní dobu. • Před každým měřením si asi na 5 minut odpočiňte! • Chcete-li u jedné osoby provést několik měření, pak mezi jednotlivými měřeními udělejte 5minutovou přestávku. • Minimálně 30 minut před měřením byste neměli nic jíst a pít, neměli byste kouřit nebo vykonávat nějakou pohybovou činnost. • V případě nejistoty u naměřených hodnot měření zopakujte. • Vámi naměřené hodnoty mohou sloužit jen pro Vaši informaci, nenahrazují lékařské vyšetření! Prodiskutujte naměřené hodnoty s lékařem, v žádném případě z výsledků nevyvozujte vlastní lékařská rozhodnutí (např. léky a jejich dávkování)! • Měřič krevního tlaku nepoužívejte u novorozenců, těhotných žen a pacientek s preeklampsií. • V případě omezení prokrvení na ruce kvůli chronickým nebo akutním cévním onemocněním (mezi jiným zúžení cév), je omezena přesnost měření na zápěstí. V tomto případě nepoužívejte měřič krevního tlaku na paži. • U kardiovaskulárního onemocnění by mohlo dojít k chybným měřením, popř. k negativnímu ovlivnění přesnosti • • • • • • • • 13 měření. Což se stává i u velmi nízkého tlaku, diabetu, poruch prokrvení a rytmu i zimnice nebo třesavky. Měřič krevního tlaku nesmí být používán v souvislosti s vysokofrekvenčním chirurgickým přístrojem. Používejte přístroj jen u osob s obvodem zápěstí vhodným pro tento přístroj. Vezměte do úvahy, že během nafukování může dojít k negativnímu ovlivnění funkce dotyčné končetiny. Oběh krve nesmí být při měření krevního tlaku zbytečně dlouho potlačen. V případě chybné funkce přístroje sejměte z paže manžetu. Zabraňte trvalému tlaku v manžetě i častému měření. Z toho vyplývající omezení průtoku krve může vést k poškození. Dbejte na to, aby nebyla manžeta přiložena na paži, jejíž tepny nebo žíly se podrobují léčení, např. intravaskulární zásah, popř. intravaskulární terapie nebo arteriovenózní zkrat (A-V-). Manžetu nepřikládejte osobám, které se podrobily amputaci prsu. Manžetu nepřikládejte na rány, u nichž by mohlo dojít k dalšímu poranění. Měřič krevního tlaku můžete používat výhradně jen s bateriemi. Automatické vypnutí vypne měřič krevního tlaku kvůli úspoře baterií, pokud není během 1 minuty stisknuto žádné tlačítko. Přístroj lze používat pouze k účelu uvedenému v tomto návodu k použití. Výrobce neručí za škody vzniklé nesprávným nebo špatným používáním. Pokyny k opravám a likvidaci Pokyny k uchovávání a ošetřování • Baterie nepatří do domovního odpadu. Prosím, vybité baterie zaneste na určená sběrná místa. • Přístroj neotevírejte. Při nedodržování zaniká záruka. • Přístroj nesmíte sami opravovat nebo seřizovat. V tomto případě již není zajištěna perfektní funkce. • Opravy mohou provádět jen zákaznické servisy nebo autorizovaní obchodníci. Před každou reklamací nejdříve zkontrolujte baterie a podle potřeby je vyměňte. • Přístroj zlikvidujte podle nařízení o elektrických a elektronických starých přístrojích 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). V případě zpětných dotazů se prosím obraťte na komunální úřad zabývající se likvidací. • Měřič krevního tlaku se skládá z přesných a elektronických součástí. Přesnost naměřených hodnot a životnost přístroje závisí na pečlivém zacházení: – Přístroj chraňte před nárazy, vlhkostí, nečistotou, silnými teplotními výkyvy a přímým slunečním zářením. – Přístroj vám nesmí spadnout. – Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí, udržujte jej mimo dosah rádiových zařízení nebo mobilních telefonů. • Nestlačujte tlačítka, pokud není nasazena manžeta. • Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, doporučujeme vyjmout baterie. Pokyny k bateriím • Baterie mohou být v případě spolknutí životu nebezpečné. Proto baterie a výrobky uschovávejte mimo dosah malých dětí. Pokud došlo ke spolknutí baterie, musíte okamžitě přivolat lékařskou pomoc. • Baterie nesmí být nabíjeny nebo reaktivovány jinými prostředky, rozebírány, vhazovány do ohně nebo zkratovány. • Baterie vyjměte, jsou-li vybité nebo nebudete přístroj po delší dobu používat. Tak zabráníte poškození, ke kterému by mohlo dojít po jejich vytečení. Vždy vyměňujte všechny baterie současně. • Nepoužívejte odlišné typy, značky baterií nebo baterie s rozdílnou kapacitou. Přednostně používejte alkalické baterie. 3. Popis přístroje 1. Displej 2. Manžeta pro zápěstí 3. Indikátor WHO 8 4. Vypínač 5. Tlačítko paměti M 6. Funkční tlačítko SET 7. Nastavovací tlačítko MODE 8. Kryt přihrádky na baterie 7 14 1 2 3 6 5 4 4. Příprava měření Zobrazení na displeji: PM 11 10 9 8 7 6 5 4 Vložení baterie • Odstraňte víko přihrádky na baterie na levé straně přístroje. • Vložte dvě baterie typu 1,5 V Micro (alkalická typu LR03). Bezpodmínečně dbejte, aby byly baterie vloženy podle označení se správným pólováním. Nepoužívejte dobíjecí akumulátory. • Poté pečlivě uzavřete kryt přihrádky na baterie. 1 2 3 1. Systolický tlak 2. Klasifikace WHO 3. Diastolický tlak 4. Zjištěná hodnota pulzu 5. Symbol poruch srdečního rytmu 6. Symbol pulzu 7. Číslo místa v paměti 8. Symbol výměny baterie 9. Jednotka mmHg 10. Zobrazení průměrné hodnoty z paměti 11. Čas a datum 12. Uživatelská paměť , , Objeví-li se symbol výměny baterie , není již možné provádět měření, musíte vyměnit všechny baterie. Vybité baterie nepatří do domovního odpadu. Zlikvidujte je prostřednictvím vašeho obchodníka s elektrickými přístroji nebo v místní sběrně druhotných surovin. Ze zákona jste k tomu povinováni. Upozornění: Tyto značky najdete na bateriích obsahujících škodliviny: Pb: Baterie obsahuje olovo, Cd: Baterie obsahuje kadmium, Hg: Baterie obsahuje rtuť. Nastavení data a času V této nabídce máte možnost individuálně nastavit postupně tyto funkce: Rok Měsíc Datum Čas 12 Je nutné nastavit datum a přesný čas. Jen tak můžete naměřené hodnoty správně uložit s datem a přesným časem a později je vyvolat. Čas je znázorňován ve 24hodinovém formátu. 15 Správné držení těla • Před každým měřením si asi na 5 minut odpočiňte! Jinak může dojít k odchylkám. • Můžete se měřit vsedě nebo vleže. Při měření krevního tlaku se pohodlně posaďte. Opřete záda a paže. Nohy při sezení nekřižte. Chodidla by se měla ••••••••••••• celou plochou dotýkat podlahy. Je třeba podepřít si paži a trochu ji ohnout. V každém případě dbejte na to, aby se manžeta nacházela ve výši srdce. Jinak může dojít ke značným odchylkám. Uvolněte paži a dlaně. • Aby nedošlo ke zkreslení výsledků měření, je důležité, abyste byli během měření klidní a nemluvili. Pokud podržíte funkční tlačítko SET stisknuté, můžete příslušné hodnoty nastavovat rychleji. • Stiskněte nastavovací tlačítko MODE. Na displeji začne blikat letopočet. • Nastavte pomocí funkčního tlačítka SET příslušný rok a zadání potvrďte stisknutím nastavovacího tlačítka MODE. • Nastavte měsíc, den, hodinu a minutu a zadání vždy potvrďte stisknutím nastavovacího tlačítka MODE. Jestliže budete chtít změnit již nastavené datum nebo čas, musíte dvakrát stisknout nastavovací tlačítko MODE, abyste se dostali do režimu nastavení. 5. Měření krevního tlaku Přiložení manžety Měření krevního tlaku • Manžetu nasaďte dle shora uvedeného popisu a zaujměte polohu, ve které chcete měření provést. • Stisknutím vypínače zapněte měřič krevního tlaku . Zobrazí se poslední použitá uživatelská paměť ( , nebo ). Uživatelskou paměť změníte stisknutím funkčního tlačítka SET. • Spusťte měření stisknutím vypínače . • Po kontrole displeje, kdy svítí všechny číslice, se manžeta automaticky nafoukne. Přístroj zjišťuje hodnoty již během nafukování, tyto hodnoty slouží k odhadu tlaku potřebného při nafukování. Pokud by tento tlak nebyl dostatečný, přístroj automaticky provede dofouknutí. • Tlak vzduchu v manžetě pak pomalu klesá a jakmile lze rozpoznat pulz, zobrazí se symbol pulzu . • Odhalte vaše levé zápěstí. Dbejte, aby prokrvení ruky nebylo omezeno příliš úzkými kusy oděvu apod. Na vnitřní stranu vašeho zápěstí přiložte manžetu. • Manžetu spojte suchým zipem tak, aby horní hrana přístroje byla umístěna asi 1 cm pod dlaní. • Manžeta musí úzce obepínat zápěstí, ale nesmí jej zaškrcovat. 16 Měření můžete kdykoli přerušit stisknutím vypínače přístroj se přepne do režimu standby. nebo předčasné údery srdce, pomalejší nebo příliš rychlý puls) lze mj. vyvodit z onemocnění srdce, stáří, tělesných dispozic, poživatin v nadměrné míře, stresu nebo nedostatku spánku. Arytmie může být zjištěna jen vyšetřením u vašeho lékaře. Měření zopakujte, pokud se po měření na displeji objeví symbol . Dbejte, abyste 5 minut před měřením odpočívali a během měření nemluvili či se nepohybovali. Pokud by se symbol objevoval často, obraťte se prosím na vašeho lékaře. Vlastní určení diagnózy a léčení na základě výsledků měření může být nebezpečné. Bezpodmínečně dodržujte pokyny vašeho lékaře. a • Zobrazí se výsledky měření pro systolický tlak, diastolický tlak a pulz. • Výsledek měření se automaticky ukládá do paměti. • Symbol se zobrazí, pokud nebylo možno provést řádné měření. Dodržujte pokyny z kapitoly Chybové hlášení / odstranění chyb v tomto návodu k použití a měření zopakujte. • Přístroj se po 1 minutě automaticky vypne. Před opětovným měřením vyčkejte minimálně 5 minut! Klasifikace WHO: Podle směrnic/definic Světové zdravotnické organizace (WHO) a nejnovějších znalostí lze výsledky měření klasifikovat a posoudit podle následující tabulky. Hodnocení výsledků Poruchy srdečního rytmu: Tento přístroj může během měření identifikovat eventuální poruchy srdečního rytmu a na toto po měření rovněž upozorňuje symbol . Může to být známka arytmie. Arytmie je nemoc, při které je srdeční rytmus nenormální na základě poruch v bioelektrickém systému, které řídí údery srdce. Symptomy (vynechané Oblast hodnot krevního tlaku Stupeň 3: silná hypertenze Stupeň 2: střední hypertenze Stupeň 1: lehká hypertenze Vysoký normální tlak Normální tlak Optimální tlak Systola (v mmHg) >=180 160 –179 140 –159 130 –139 120 –129 <120 Diastola (v mmHg) >=110 100 –109 90 – 99 85 – 89 80 – 84 <80 Zdroj: WHO, 1999 17 Opatření navštivte lékaře navštivte lékaře pravidelná kontrola u lékaře pravidelná kontrola u lékaře vlastní kontrola vlastní kontrola Sloupcový graf na displeji a stupnice na přístroji uvádějí, ve kterém rozmezí se zjištěný krevní tlak nachází. Pokud by se hodnota systoly a diastoly nacházela ve dvou různých rozmezích WHO (např. systola v rozmezí „Vysoká normální“ a diastola v rozmezí „Normální“), pak bude grafické rozdělení WHO na přístroji vždy ukazovat vyšší hodnotu, na popsaném příkladu „Vysoký normální“. • Všechny hodnoty současné uživatelské paměti se vymažou. Na displeji se zobrazí symbol . Přístroj se po 1 minutě automaticky vypne. 7. Chybové hlášení / odstraňování chyb V případě poruchy se na displeji objeví chybové hlášení . Mohou se objevit tato chybová hlášení: • : manžeta není správně nasazena, během měření se pohybujete nebo hovoříte, • : chyba během měření, • : tlak nafukování je vyšší než 300 mmHg, • : chyba naměřených údajů, • : systémová chyba nebo chyba přístroje. 6. Naměřené hodnoty Ukládání hodnot do paměti • Výsledky jsou po každém úspěšném měření uloženy do paměti společně s datem a časem. Můžete použít 3 uživatelské paměti vždy se 40 místy v paměti. Je-li v paměti více než 40 údajů měření, jsou aktuálně vymazána nejstarší data. V těchto případech zopakujte měření. Dbejte na to, abyste se nehýbali nebo nemluvili. Případně znovu vložte baterie nebo je vyměňte. Vyvolání údajů • Vyberte požadovanou uživatelskou paměť ( , nebo ) stisknutím funkčního tlačítka SET. • Stiskněte tlačítko paměti M. Nejdříve se zobrazí průměrná . hodnota posledních 3 měření • Po dalším stisknutí tlačítka paměti M se objeví vždy poslední hodnoty jednotlivých měření s datem a hodinou měření. 8. Čištění a ošetřování • Měřič krevního tlaku čistěte opatrně pouze lehce navlhčenou utěrkou. • Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla. • V žádném případě nesmíte přístroj umývat pod vodou, protože by se do něj mohla dostat kapalina a poškodit jej. • Na přístroj nestavte těžké předměty. Mazání údajů • Pro vymazání hodnot z paměti vyberte nejdříve příslušnou uživatelskou paměť. Spusťte buď funkci vyvolání průměrných hodnot nebo jednotlivých naměřených hodnot a stiskněte současně nastavovací tlačítko MODE a funkční tlačítko SET. 18 9. Technické parametry Příslušenství Model č. Metoda měření Klasifikace SBC 25 Oscilometrické, neinvazivní měření krevního tlaku na zápěstí Rozsah měření Tlak manžety 0 – 300 mmHg, systolický 40 – 280 mmHg, diastolický 40 – 280 mmHg, Puls 40 –199 úderů/minuta Přesnost systolický ± 3 mmHg, zobrazení diastolický ± 3 mmHg, puls ± 5 % zobrazené hodnoty Nejistota měření max. přípustná standardní odchylka podle klinické zkoušky: systolický tlak 8 mmHg / diastolický 8 mmHg Paměť 3 x 40 paměťová místa Rozměry d 70 mm x š 72 mm x v 28,6 mm Hmotnost Přibližně 112 g (bez baterií) Velikost manžety 135 až 195 mm Přípustné pro+5 °C až +40 °C, 15 – 93 % relativní vozní podmínky vlhkosti vzduchu (nekondenzující) Přípustné pod-25 °C až +70 °C, ≤ 93 % relativní vlhkosti mínky skladování vzduchu, 700 –1060 hPa tlak prostředí Napájení AAA baterie 2 x 1,5 V Trvanlivost baterií asi na 250 měření, podle výšky krevního tlaku, popř. tlaku nafouknutí Návod k použití, 2 x 1,5 V AAA baterie, Úložné pouzdro interní napájení, IPX0, bez AP nebo APG, trvalý provoz, aplikační část typu BF Změny technických údajů z důvodů aktualizace bez předchozího oznámení vyhrazeny. • Tento přístroj odpovídá evropské normě EN60601-1-2 a podléhá zvláštním preventivním opatřením, která se týkají elektromagnetické kompatibility. Uvědomte si laskavě, že přenosná a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou mít na tento přístroj určitý vliv. Přesnější údaje si můžete vyžádat na uvedené adrese zákaznického servisu nebo přečíst na konci návodu k použití. • Přístroj odpovídá směrnici EU pro lékařské výrobky 93/42/EC, zákonu o lékařských výrobcích a normám EN1060-1 (Neinvazivní měřiče krevního tlaku, část 1: Všeobecné požadavky), EN1060-3 (Neinvazivní měřiče krevního tlaku, část 3: Doplňující požadavky pro elektromechanické systémy měření krevního tlaku) a IEC80601-2-30 (Lékařské elektrické přístroje, část 2 – 30: Zvláštní ustanovení pro bezpečnost včetně hlavních výkonových atributů automatických neinvazivních měřičů krevního tlaku). • Přesnost tohoto měřiče krevního tlaku byla pečlivě zkontrolována a vyvinuta s ohledem na dlouhou, využitelnou dobu životnosti. Při používání přístroje ve zdravotnictví provádět vhodnými prostředky technické kontroly měření. Přesné údaje ke kontrole přesnosti se můžete dozvědět na adrese servisu. 19 10. Záruka / Servis Poskytujeme záruku po dobu 3 let od data koupi na chyby materiály a výroby výrobku. Záruka neplatí: • V případě škod zakládajících se na neodborné obsluze. • Pro rychleopotřebitelné díly. • Pro nedostatky, které byly už zákazníkovi známé při koupi. • Při zavinění zákazníkem. Zákonná ručení zákazníka zůstanou zárukou nedotknutelné. Pro uplatnění nároku na záruku během záruční doby musí zákazník vést důkaz o koupi. Záruku je třeba v časovém rozmezí 3 let od data koupi uplatňovat vůči společnosti Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler Germany Zákazník má v případě záruky právo na opravu zboží v našich vlastních nebo námi autorizovaných dílnách. Zařízení v žádném případě neotvírejte – v případě otevření nebo změny zanikne nárok na záruku. Další práva nejsou zákazníkovi (na základě záruky) povolena. V mnohých případech tkví důvod reklamací v chybách obsluhy. Tyto lze jednoduše odstranit telefonicky nebo prostřednictvím E-mailu. Před reklamací zařízení u výrobce se laskavě obraťte na servisní horkou linku, kterou jsme pro vás zřídili. z tel.: 239 014 121 20 u SLOVENSKY Prosím, prečítajte si pozorne tento návod na použitie, uschovajte ho pre budúce použitie, umožnite prístup k nemu aj pre iných používateľov a dodržiavajte pokyny. Návod na použitie sa musí dodržiavať Aplikovaná časť typ BF 1. Oboznámenie sa Prístroj na meranie krvného tlaku na zápästí slúži na neinvazívne meranie a kontrolu artériových hodnôt krvného tlaku u dospelých. Pomocou tohto prístroja môžete rýchlo a jednoducho odmerať váš krvný tlak, uložiť namerané hodnoty a prezerať si priebeh meraných hodnôt. Pri prípadných poruchách srdcového rytmu budete upozornený. Zistené hodnoty sú odstupňované podľa smerníc WHO a sú graficky hodnotené. Uschovajte tento návod na obsluhu pre ďalšie použitie a umožnite k nemu prístup aj pre iných používateľov. Jednosmerný prúd Prístroj zlikvidujte v súlade so smernicou o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení 2002/96/ES – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Výrobca 70°C Prípustná skladovacia teplota -25°C 2. Ďoležité upozornenia Prípustná skladovacia vlhkosť vzduchu Vysvetlenie symbolov RH ≤93% V návode na použitie, na obale a na typovom štítku prístroja a príslušenstva sa používajú nasledovné symboly: Chráňte pred vlhkosťou Pozor SN Upozornenie Odkaz na dôležité informácie 21 Sériové číslo Symbol CE potvrdzuje konformitu zo základnými požiadavkami smernice 93/42/EHS 0483 pre medicínske produkty. • • Upozornenia pre používanie • • Aby bola zaručená porovnateľnosť hodnôt, merajte si svoj krvný tlak vždy v rovnakú dennú dobu. • Pred každým meraním si na približne 5 minúť odpočiňte! • Ak chcete na jednej osobe vykonať viaceré merania, vždy medzi jednotlivými meraniami počkajte 5 minút. • Minimálne 30 minút pred meraním by ste nemali nič jesť, piť, fajčiť alebo vykonávať telesnú aktivitu. • V prípade pochybností o správnosti nameraných hodnôt meranie opakujte. • Hodnoty, ktoré nameriate, slúžia len pre vašu informáciu – nenahrádzajú lekárske vyšetrenie! Namerané hodnoty skonzultujte s vašim lekárom, nikdy na ich základe neprijímajte vlastné lekárske rozhodnutia (napr. lieky a ich dávkovanie)! • Prístroj na meranie krvného tlaku nepoužívajte u novorodencov, tehotných žien a pacientkach trpiacich na preeklampsiu. • Pri obmedzení prekrvenia ruky z dôvodu chronických alebo akútnych cievnych ochorení (okrem iného zúženie ciev), je presnosť merania na zápästí obmedzená. V takomto prípade zvoľte merací prístroj merajúci krvný tlak na nadlaktí. • Pri ochoreniach srdcovocievnej sústavy môže dôjsť k chybným meraniam, resp. ovplyvneniu presnosti merania. Rovnako je tomu aj v prípade veľmi nízkeho tlaku, diabetu, • • • • • • • • 22 poruchách prekrvenia a srdcového rytmu, ako aj pri zimnici alebo trasení. Prístroj na meranie krvného tlaku sa nesmie používať v kombinácii s vysokofrekvenčným chirurgickým zariadením. Prístroj používajte iba u osôb, ktoré spĺňajú stanovené rozsahy pre obvod zápästia. Majte na pamäti, že počas nafukovania môže dôjsť k obmedzeniu funkčnosti príslušnej končatiny. Cirkulácia krvi nesmie byť prístrojom na meranie krvného tlaku prerušená na dlhšiu dobu, než je potrebné. V prípade nesprávnej funkcie prístroja snímte manžetu z ruky. Predchádzajte pretrvávajúcemu tlaku v manžete, ako aj častým meraniam. Následné obmedzenie prietoku krvi môže mať za následok poranenia. Dbajte na to, aby nedošlo k založeniu manžety na ruke, ktorej tepny alebo žily sú liečené, napr. intravaskulárny vstup, resp. intravaskulárna liečba alebo tepno-žilová spojka. Manžetu nepoužívajte u osôb, ktoré prekonali amputáciu prsníka. Manžetu nezakladajte na rany, pretože môže dôjsť ku ďalším zraneniam. Prístroj je možné používať iba s batériami. Ak v priebehu 1 minút nestlačíte žiadne tlačidlo, prístroj sa z dôvodu šetrenia batérií automaticky vypne. Prístroj je určený len na účel popísaný v tomto návode na použitie. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú v dôsledku neodborného alebo nesprávneho použitia. Pokyny k oprave a likvidácii Pokyny pre uschovanie a starostlivosť • Batérie nepatria do domového odpadu. Prosím, zlikvidujte vybité batérie na zberných miestach, ktoré sú na to určené. • Neotvárajte prístroj. Pri nedodržaní zaniká záruka. • Prístroj svojpomocne neopravujte ani neprestavujte. V takomto prípade nie je zaručená bezchybná funkcia. • Opravy môže vykonávať jedine zákaznícky servis alebo autorizovaní predajcovia. Pred každou reklamáciou však skontrolujte najskôr batérie a prípadne ich vymeňte. • Prístroj odstráňte podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení 2002/96/ES – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). V prípade otázok sa obráťte na komunálny úrad zodpovedný za likvidáciu. • Prístroj na meranie krvného tlaku sa skladá z citlivých meracích a elektronických súčastok. Presnosť nameraných hodnôt a životnosť prístroja závisí od starostlivého zaobchádzania: – Chráňte prístroj pred nárazmi, vlhkosťou, nečistotou, veľkými teplotnými výkyvmi a priamym slnečným žiarením. – Nedovoľte aby vám prístroj padol. – Prístroj nepoužívajte v blízkosti silných elektromagnetických polí, chráňte prístroj pred rádiovými zariadeniami alebo mobilnými telefónmi. • Nestláčajte žiadne tlačidlá, pokiaľ nie je založená manžeta. • Ak sa prístroj dlhšiu dobu nepoužíva, odporúčame vybrať z neho batérie. Upozornenia k batériám 3. Popis prístroja • Batérie môžu byť pri prehltnutí životunebezpečné. Uchovávajte preto batérie a výrobky mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia batérie, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. • Batérie sa nesmú nabíjať alebo inými spôsobmi reaktivovať, rozoberať, hádzať do ohňa alebo skratovať. • V prípade, ak sú batérie vybité alebo ak prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, vyberte z neho batérie. Takto sa vyhnete poškodeniu, ktoré môže vzniknúť pri ich vytečení. Všetky batérie vymieňajte vždy súčasne. • Nepoužívajte rôzne typy batérií, značky batérií alebo batérie s rôznou kapacitou. Používajte prednostne alkalické batérie. 1. Displej 2. Manžeta na zápästie 3. WHO-indikátor 8 4. Tlačidlo zapnutia/ vypnutia 5. Pamäťové tlačidlo M 6. Funkčné tlačidlo SET 7. Nastavovacie tlačidlo MODE 8. Kryt priehradky na 7 batérie 6 23 1 2 3 5 4 4. Príprava merania Zobrazenia na displeji: PM 11 10 9 8 7 6 5 4 Vloženie batérie • Odstráňte kryt priehradky na batérie na ľavej strane prístroja. • Vložte dve batérie typu 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03). Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste batérie vložili podľa označenia so správnym pólovaním. Nepoužívajte žiadne nabíjateľné batérie. • Znovu starostlivo zatvorte kryt priehradky na batérie. 1 2 3 1. Systolický tlak 2. Klasifikácia WHO 3. Diastolický tlak 4. Nameraná hodnota pulzu 5. Symbol poruchy srdcového rytmu 6. Symbol pulzu 7. Číslo pamäťového miesta 8. Symbol výmeny batérií 9. Jednotka mmHg 10. Zobrazenie pamäte - priemerná hodnota 11. Čas a dátum 12. Používateľská pamäť , , Ak sa zobrazí symbol Výmena batérií , nie je možné žiadne meranie a musíte vymeniť všetky batérie. Vybité batérie nepatria do domového odpadu. Zlikvidujte tieto batérie cez vášho predajcu elektroniky alebo vaše lokálne zberné miesto surovín. K tomu vás zaväzuje zákon. Poznámka: Na batériách obsahujúcich škodlivé látky nájdete tieto značky: Pb: batéria obsahuje olovo, Cd: batéria obsahuje kadmium, Hg: batéria obsahuje ortuť. Nastavenie dátumu a času V tomto menu môžete postupne nastaviť nasledovné funkcie: Rok Mesiac Dátum Čas 12 Bezpodmienečne nastavte dátum a čas. Iba tak môžete správne ukladať vaše namerané hodnoty s dátumom a časom a neskôr ich vyvolať. Čas sa zobrazuje v 24-hodinovom formáte. 24 Zaujmite správne držanie tela • Pred každým meraním si na približne 5 minúť odpočinte! Inak môžu vzniknúť odchýlky. • Meranie môžete vykonávať v sede alebo poležiačky. Pri meraní krvného tlaku sa pohodlne usaďte. Oprite si chrbát a ruky. Neprekrižujte si nohy. ••••••••••••• Chodidlá si položte naplocho na podlahu. Podoprite ruku a ohnite ju do pravého uhla. Každopádne dbajte nato, aby sa manžeta nachádzala vo výške srdca. Inak môžu vzniknúť výrazné odchýlky. Uvoľnite vašu ruku a dlane. • Aby sa neporušil výsledok merania, je dôležité, aby ste sa počas merania zachovali pokojne a nehovorili. Ak podržíte funkčné tlačidlo SET, môžete hodnoty nastavovať rýchlejšie. • Stlačte nastavovacie tlačidlo MODE. Na displeji bliká číslo dátumu. • Pomocou funkčného tlačidla SET nastavte rok a zadanie potvrďte stlačením nastavovacieho tlačidla MODE. • Nastavte mesiac, deň, hodinu a minútu a zadanie potvrďte stlačením nastavovacieho tlačidla MODE. Ak chcete zmeniť nastavený dátum alebo čas, musíte dvakrát stlačiť nastavovacie tlačidlo MODE, aby ste sa dostali do nastavovacieho režimu. 5. Meranie krvného tlaku Založenie manžety Meranie krvného tlaku • Založte manžetu podľa vyššie uvedeného opisu a zaujmite polohu, v ktorej chcete vykonať meranie. • Zapnite prístroj na meranie krvného tlaku tlačidlom zapnutia/vypnutia . Zobrazí sa naposledy použitá používateľská pamäť ( , alebo ). Pre zmenu používateľskej pamäte stlačte funkčné tlačidlo SET. • Spustite meranie stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia . • Po kontrole displeja, pri ktorej svietia všetky číslice, sa manžeta automaticky napumpuje. Počas nafukovania prístroj zistí predbežné hodnoty merania, ktoré slúžia na odhadnutie potrebného hustiaceho tlaku. Ak nie je tento tlak postačujúci, prístroj automaticky manžetu dohustí. • Následne sa tlak z manžety pomaly vypúšťa a keď sa zistí pulz, začne blikať symbol pulzu . • Odhalte si vaše ľavé zápästie. Dbajte nato, aby prekrvenie ruky nebolo obmedzené príliš tesným odevom alebo podobne. Založte manžetu na vnútornej strane vášho zápästia. • Zatvorte manžetu pomocou suchého zipsu, akonáhle horná hrana prístroja sedí asi 1 cm pod päsťou ruky. • Manžeta musí prieliehať tesne na zápästie, nesmie ale zväzovať. 25 Meranie môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia a prístroj sa následne prepne do pohotovostného režimu. v bioelektrickom systéme, ktorý riadi tlkot srdca. Symptómy (vynechané alebo predčasné údery srdca, pomalší alebo príliš rýchly pulz) môžu o.i. pochádzať z chorôb srdca, veku, telesnej dispozícii, nadmerného množstva požívatín, stresu alebo nedostatku spánku. Arytmiu je možné zistiť iba lekárskym vyšetrením. Ak sa na displeji zobrazí symbol po meraní, zopakujte meranie. Dbajte nato, aby ste si 5 minút odpočinuli a počas merania nehovorili alebo nehýbali sa. Ak sa symbol zobrazuje často, obráťte sa na vášho lekára. Samodiagnostikovanie a samoliečba na základe výsledkov merania môžu byť nebezpečené. Bezpodmienečne dodržiavajte pokyny vášho lekára. • Zobrazia sa výsledky merania systolického, diastolického tlaku a pulzu. • Výsledok merania sa automaticky uloží. • Symbol sa zobrazí v prípade, ak meranie nemohlo byť riadne vykonané. Venujte pozornosť kapitole Poruchové hlásenia/odstraňovanie porúch v tomto návode na použitie a zopakujte meranie. • Prístroj sa po 1 minúte automaticky vypne. Pred opätovným meraním počkajte aspoň 5 minút! Vyhodnotenie výsledkov Poruchy srdcového rytmu: Tento prístroj dokáže počas merania identifikovať prípadné poruchy srdcového rytmu a po meraní na to prípadne upozorní pomocou symbolu . Toto môže byť indikátorom arytmie. Arytmia je ochorenie, pri ktorom je srdcový rytmus anormálny z dôvodu porúch Rozsah hodnôt krvného tlaku Stupeň 3: silná hypertónia Stupeň 2: stredná hypertónia Stupeň 1: ľahká hypertónia Vysoký normálny Normálny Optimálny Systola (v mmHg) >=180 160-179 140-159 130-139 120-129 <120 Klasifikácia WHO: Podľa smerníc/definícií Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) a najnovších poznatkov je možné výsledky klasifikovať a vyhodnocovať podľa nasledovnej tabuľky: Diastola (v mmHg) >=110 100-109 90-99 85-89 80-84 <80 Zdroj: WHO, 1999 26 Opatrenie vyhľadajte lekársku pomoc vyhľadajte lekársku pomoc pravideľná lekárska kontrola pravideľná lekárska kontrola Samokontrola Samokontrola Stĺpcový diagram na displeji a stupnica na prístroji udávajú, v ktorom rozsahu sa nachádza nameraný krvný tlak. Ak sa systolická a diastolická hodnota nachádzajú v dvoch rôznych rozsahoch WHO (napr. systolická hodnota v rozsahu „Vysoký normálny“ a diastolická hodnota v oblasti „Normálny“), tak grafické rozdelenie WHO zobrazí na prístroji vždy vyšší rozsah, v popísanom príklade „Vysoký normálny“. • Vymažú sa všetky hodnoty v aktuálnej používateľskej pamäti. Na displeji sa zobrazí . Prístroj sa po 1 minúte automaticky vypne. 7. Poruchové hlásenia/odstraňovanie porúch Pri poruche sa na displeji zobrazí poruchové hlásenie . Poruchové hlásenia sa zobrazia, ak: • : nie je manžeta založená správne, sa počas merania hýbete alebo hovoríte, • : sa vyskytla chyba počas merania, • : hustiaci tlak je vyšší ako 300 mmHg, • : sa vyskytla chyba v nameraných údajoch, • : sa vyskytla chyba systému alebo prístroja. 6. Namerané hodnoty Uložiť • Výsledky každého úspešného merania sa ukladajú spolu s dátumom a časom. Máte k dispozícii 3 používateľské pamäte, pričom každá má kapacitu 40 pamäťových miest. Ak počet uložených hodnôt prekročí 40, najstaršie hodnoty sa stratia. V týchto prípadoch zopakujte meranie. Dbajte na to, aby ste sa nehýbali ani nerozprávali. V prípade potreby vyberte a vložte nanovo batérie alebo ich vymeňte. Vyvolanie • Vyberte požadovanú používateľskú pamäť ( , alebo ) stláčaním funkčného tlačidla SET. • Stlačte pamäťové tlačidlo M. Najskôr sa zobrazí priemerná . hodnota posledných 3 meraní • Ďalším stlačením pamäťového tlačidla M sa zobrazia posledné samostatné namerané hodnoty s dátumom a časom. 8. Čistenie a starostlivosť • Prístroj na meranie krvného tlaku čistite iba pomocou mierne navlhčenej handričky. • Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. • Prístroj v žiadnom prípade neponárajte pod vodu, pretože inak môže vniknúť kvapalina a prístroj sa môže poškodiť. • Na prístroj neklaďte žiadne ťažké predmety. Vymazať • Pre vymazanie príslušnej používateľskej pamäte najskôr vyberte príslušnú používateľskú pamäť. Spustite buď dotaz na priemerné hodnoty alebo dotaz na jednotlivé namerané hodnoty a následne súčasne stlačte nastavovacie tlačidlo MODE a funkčné tlačidlo SET. 27 9. Technické údaje Životnosť batérií Číslo modelu Metóda merania Príslušenstvo SBC 25 Oscilometrické, neinvazívne meranie krvného tlaku na zápästí Merací rozsah Tlak manžety 0 – 300 mmHg, systolický 40 – 280 mmHg, diastolický 40 – 280 mmHg, Pulz 40 –199 úderov/ minútu Presnosť zobrazenia systolický ± 3 mmHg, diastolický ± 3 mmHg, pulz ± 5 % zobrazovanej hodnoty Neistota merania max. prípustná štandardná odchýlka podľa klinickej skúšky: systolický 8 mmHg / diastolický 8 mmHg Pamäť 3 x 40 pamäťových miest Rozmery D 70 mm x Š 72 mm x V 28,6 mm Hmotnosť Približne 112 g (bez batérií) Veľkosť manžety 135 až 195 mm Prípustné prevádz+5 °C až +40 °C, 15 – 93 % relatívna kové podm. vlhkosť vzduchu (bez kondenzácie) Prípustné podmienky -25 °C až +70 °C, ≤ 93 % relatívna skladovania vlhkosť vzduchu, 700 –1060 hPa okolitý tlak Napájanie AAA batérie 2 x 1,5 V Klasifikácia cca 250 meraní, v závislosti od výšky krvného resp. hustiaceho tlaku Návod na použitie, 2 x 1,5 V AAA batérie, Puzdro na uskladnenie Interné napájanie, IPX0, nie AP alebo APG, trvalá prevádzka, aplikovaná časť typ BF Zmeny technických údajov bez upozornenia sú vyhradené z aktualizačných dôvodov. • Tento prístroj zodpovedá európskej norme EN60601-1-2 a podlieha mimoriadnym bezpečnostným opatreniam ohľadne elektromagnetickej znášanlivosti. Myslite pritom nato, že prenosné a mobilné vysokofrekvenčné komunikačné zariadenia môžu vplývať na tento prístroj. Presnejšie informácie si môžete vyžiadať na uvedenej adrese zákazníckeho servisu alebo ich nájdete na koncinávodu na použitie. • Prístroj zodpovedá smernici EÚ pre medicínske výrobky 93/42/ES, zákonu o medicínskych výrobkoch a normám EN1060-1 (neinvazívne prístroje na meranie krvného tlaku časť 1: Všeobecné požiadavky) a EN1060-3 (Neinvazívne tonometre. Časť 3: Doplňujúce požiadavky pre elektromechanické systémy na meranie krvného tlaku) a IEC80601-2-30 (medicínske elektrické prístroje, Časť 2-30: Osobitné požiadavky na bezpečnosť vrátane zásadných výkonových charakteristík automatizovaných neinvazívnych prístrojov na meranie krvného tlaku). 28 • Presnosť tohto prístroja na meranie krvného tlaku bola dôkladne skontrolovaná a bola vyvíjaná s ohľadom na dlhú životnosť prístroja. Pri používaní prístroja v medicíne sa musia pomocou vhodných prostriedkov vykonávať pravidelné metrologické kontroly. Presné údaje pre kontrolu presnosti si môžete vyžiadať na servisnej adrese. Zákazníkovi nie sú (na základe záruky) poskytnuté ďalšie práva. V mnohých prípadoch sú dôvodom pre reklamácie chyby obsluhy. Tieto je možné bez ťažkostí odstrániť telefonicky. Prosím, obráťte sa na horúcu linku, ktorú sme pre Vás zriadili: u Tel.: 00 800 0046 23 10. Záruka / Servis Na tento prístroj poskytujeme záruku na chyby materiálu a výroby. Záruka trvá 3 roky od dátumu kúpy. Záruka sa nevzťahuje • na prípady škôd, ktoré vznikli pri používaní na iný ako určený účel, • na opotrebovanie, • na chyby, ktoré boli zákazníkovi známe už pri kúpe prístroja, • na škody, ktoré vznikli vlastným zavinením zákazníka. Zákonné záruky zákazníka sa touto zárukou nerušia. Pri uplatení záruky v prípade poškodenia v záručnej lehote je zákazník povinný predložiť doklad o kúpe. Záruku si možno uplatniť v prípade poškodenia v záručnej lehote v trvaní 3 rokov od dátumu kúpy u Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler Germany Zákazník má v prípade poškodenia v záručnej lehote právo na opravu výrobku v našom vlastnom alebo nami autorizovanom servise. Prístroj sa nesmie zo žiadneho dôvodu otvárať. V prípade otvorenia alebo úpravy prístroja záruka zaniká. 29 n SLOVENSKO Prosimo, da pozorno preberete ta navodila za uporabo in vedno upoštevate nasvete. Shranite jih tako, da so dostopna tudi drugim uporabnikom. Upoštevajtenavodila za uporabo Uporabni del tip BF 1. Seznanitev Zapestni merilnik krvnega tlaka služi za neinvazivno merjenje in nadzor arterijskih vrednosti krvnega tlaka odraslih ljudi. Z njim lahko hitro in enostavno izmerite svoj krvni tlak, shranite merilne vrednosti in si prikažete potek merilnih vrednosti. Opozoril vas bo pri morebitnih obstoječih motnjah srčnega ritma. Ugotovljene vrednosti se razvrščajo po WHO-smernicah in grafično ocenjujejo. Shranite ta navodila za uporabo za nadaljnjo rabo in omogočite pristop drugim uporabnikom. Enosmerni tok Napravo odstranite v skladu z Direktivo ES o odpadni električni in elektronski opremi 2002/96/ES (OEEO). Proizvajalec 70°C Primerna temperatura za shranjevanje -25°C 2. Pomembni napotki Primerna vlažnost za shranjevanje Razlaga simbolov RH ≤93% V navodilih za uporabo, na embalaži in tipski tablici naprave ter njenih sestavnih delih se uporabljajo naslednji simboli: Zaščititi pred vlago Previdno SN Napotek Nasveti in pomembne informacije Serijska številka Znak CE potrjuje skladnost s poglavitnimi zahtevami Direktive 93/42/EGS o medicin0483 skih pripomočkih. 30 • Bodite pozorni na to, da se med napihovanjem zmanjša zmogljivost zadevne okončine. • Krvnega obtoka se med postopkom merjenja tlaka ne sme prekiniti. Snemite manšeto z roke, če opazite, da naprava ne deluje pravilno. • Izogibajte se dolgotrajnemu pritisku manšete in pogostim merjenjem. Takšno oviranje krvnega obtoka lahko privede do poškodb. • Manšete ne nameščajte osebam, pri katerih se izvaja zdravljenje arterij ali ven, npr. v obliki intravaskularnega dotoka oz. intravaskularne terapije ali arteriovenoznega spoja. • Manšete ne nameščajte osebam, ki so imele amputacijo prsi. • Manšete ne polagajte na rane, saj lahko to privede do poškodb. • Merilnik krvnega tlaka deluje izključno z baterijami. • Izklopna avtomatika izklopi merilnik krvnega tlaka zaradi ohranjanja baterij, če v eni minuti ne pritisnete nobene tipke. • Naprava je namenjena le za uporabo, ki je navedena v teh navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi nepravilne ali nepremišljene uporabe. Napotki za uporabo • Krvni tlak merite vedno ob istem času, da zagotovite primerljivost vrednosti. • Pred vsakim merjenjem približno 5 minut počivajte! • Če želite isti osebi večkrat izmeriti tlak, med merjenji vsakič počakajte 5 minut. • Najmanj 30 minut pred merjenjem ne smete jesti, piti, kaditi ali se gibati. • Če se vam vrednosti ne zdijo realne, merjenje ponovite. • Vrednosti, ki ste jih izmerili sami, so samo informativne in ne nadomestijo zdravniškega pregleda! O izmerjenih vrednostih se pogovorite z zdravnikom in v nobenem primeru sami ne sprejemajte odločitev (npr. o zdravilih in njihovem doziranju)! • Merilnik tlaka ni primeren za novorojenčke, nosečnice in bolnice s preklampsijo. • Pri omejitvah prekrvljenosti roke zaradi kroničnih ali akutnih bolezni krvnih žil (med drugim zožitve krvnih žil), je natančnost zapestnega merjenja omejena. V tem primeru uporabite merilnik krvnega tlaka za merjenje na nadlahti. • Bolezni srca in ožilja lahko privedejo do napačnih meritev oz. okrnjene merilne natančnosti. Enako velja za zelo nizek krvni tlak, sladkorno bolezen, motnje prekrvavitve, aritmijo, mrzlico in tremor. • Merilnika tlaka se ne sme uporabljati v povezavi z visokofrekvenčno kirurško napravo. • Napravo uporabljajte le pri osebah, katerih obseg zapestja ustreza napravi. Napotki za shranjevanje in nego • Merilnik krvnega tlaka je sestavljen iz preciznih in elektronskih sestavnih delov. Natačnost merilnih vrednosti in življenjska doba naprave sta odvisni od skrbnega ravnanja: – Zaščitite napravo pred sunki, vlago, umazanijo, močnimi temperaturnimi nihanji in neposrednen sončnem sevanjem. 31 – Ne dovolite, da naprava pade. – Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetskih polj, oddaljite je od radijskih naprav ali mobilnih telefonov. • Ne pritiskajte na tipke, dokler manšeta ni postavljena. • Če naprave ne boste uporabljali dalj časa, priporočamo odstranitev baterij. • Popravila se smejo opravljati le v servisni službi ali pri pooblaščenih serviserjih. Vendar pred vsako reklamacijo najprej preverite baterije in jih po potrebi zamenjajte. • Prosimo, odstranite napravo v skladu z Uredbo o starih električnin in elektronskih napravah 2002/96/ EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). V primeru dodatnih vprašanj se obrnite komunalnemu podjetju, pristojnemu za odstranjevanje. Napotki za baterije 3. Opis naprave • Baterije so ob zaužitju lahko življenjsko nevarne. Zaradi tega hranite baterije in proizvode tako, da so nedostopne za male otroke. Če je baterija zaužita, morate takoj poiskati zdravniško pomoč. • Baterij se ne sme polniti niti reaktivirati z drugimi sredstvi, ne sme se jih razstavljati, metati v ogenj ali spajati na kratko. • Odstranite baterije iz naprave, ko so obrabljene ali ko naprave ne uporabljate dalj časa. Na tak način se izognete poškodbam, ki lahko nastanejo zaradi iztekanja. Vse baterije vedno zamenjajte hkrati. • Ne uporabljajte različne tipe, znamke baterij ali baterij z različno kapaciteto. V prvi vrsti uporabljajte alkalne baterije. 1. Zaslon 2. Zapestna manšeta 3. Indikator WHO 8 4. Tipka za vklop/ izklop 5. Tipka za priklic shranjevanja M 6. Funkcijska tipka SET 7. Tipka za nastavitev MODE 7 8. Pokrov predala za 6 baterije Napotki za popravljanje in odstranjevanje • Baterije ne sodijo med hišne odpadke. Prosimo, odstranite obrabljene baterije na za to predvidenih zbirališčih. • Naprave ne odpirajte. Če tega ne upoštevate, bo garancija nehala veljati. • Naprave ne smete popravljati ali naravnavati sami. V tem primeru neoporečno delovanje ni več zajamčeno. 32 1 2 3 5 4 4. Priprava meritve Prikazi na zaslonu: PM 11 10 9 8 7 6 5 4 Vstavljanje baterije • Odstranite pokrov predala za baterije na levi strani naprave. • Vstavite dve bateriji tipa 1,5 V Micro (alkalne tip LR03). Obvezno pazite na to, da baterije vstavite v skladu z oznako pravilne polaritete. Ne uporabljate akumulatorskih baterij, ki se lahko ponovno polnijo. • Ponovno skrbno zaprite pokrov predala za baterije. 1 2 3 1. Sistolični tlak 2. Razvrstitev WHO 3. Diastolični tlak 4. Izmerjena vrednost utripa 5. Simbol za motnje srčnega ritma 6. Simbol za utrip 7. Število mest za shranjevanje 8. Simbol za zamenjavo baterij 9. Enota mmHg 10. Povprečna vrednost vnosov v pomnilnik 11. Ura in datum 12. Uporabniški pomnilnik , , Če se pojavi simbol Zamenjava baterij , nobena meritev ni več mogoča in morate zamenjati vse baterije. Obrabljene baterije ne sodijo med hišne odpadke. Odstranite jih preko svojega strokovnega prodajalca električne opreme ali svojega lokalnega zbirališča vrednih snovi. Na to ste zakonsko zavezani. Napotek: Na baterijah, ki vsebujejo škodljive snovi, najdete te znake: Pb: baterija vsebuje svinec, Cd: baterija vsebuje kadmij, Hg: baterija vsebuje živo srebro. Nastavitev datuma in ure V tem meniju lahko eno za drugo nastavljate naslednje funkcije: leto mesec datum ura 12 Obvezno morate nastaviti datum in uro. Le tako lahko izmerjene vrednosti pravilno shranite z datumom in uro ter jih pozneje prikličete. Ura je prikazana v 24-urnem formatu. 33 Postavitev pravilne telesne drže • Pred vsakim merjenjem si spočijte okoli 5 minut! V nasprotnem primeru lahko pride do odstopanj. • Meritev lahko opravite sede ali leže. Pred merjenjem krvnega tlaka se udobno namestite. Naslonite hrbet in roke. Ne prekrižajte nog. Stopala posta- • • • • • • • • • • • • • vite ravno na tla. Svojo roko obvezno oprite in je upognite. V vsakem primeru pazite na to, da se manšeta nahaja v višini srca. V nasprotnem primeru lahko pride do znatnih odstopanj. Sprostite svojo roko in dlani. • Da ne dobite napačen rezultat meritve, je pomembno, med meritvijo biti miren in ne govoriti. Če pridržite funkcijsko tipko SET, lahko hitreje nastavite vrednosti. • Pritisnite tipko za nastavitev MODE. Na zaslonu utripa letnica. • Leto nastavite s funkcijsko tipko SET in potrdite s tipko za nastavitev MODE. • Nastavite mesec, dan, uro in minuto ter vsakokrat potrdite s tipko za nastavitev MODE. Če želite spremeniti že nastavljeni datum ali uro, morate za dostop do načina za nastavitev dvakrat pritisniti tipko za nastavitev MODE. 5. Merjenje krvnega tlaka Postavljanje manšete Merjenje krvnega tlaka • Položite manšeto v skladu s prejšnjim opisom in se postavite v položaj, v katerem želite izvesti meritev. • Merilnik krvnega tlaka vklopite s tipko za vklop/izklop . Prikaže se zadnji uporabljeni uporabniški pomnilnik ( , ali ). Če želite spremeniti uporabniški pomnilnik, pritisnite funkcijsko tipko SET. • Začnite postopek merjenja s pritiskom tipke za vklop/izklop . • Po preverjanju zaslona, pri čemer svetijo vse številke, se manšeta samodejno napihne. Med napihovanjem naprava že zaznava izmerjene vrednosti, ki služijo za oceno potrebnega tlaka za napihovanje. Če ta tlak ne zadostuje, naprava samodejno dodatno napihne manšeto. • Razkrijte svoje levo zapestje. Pazite na to, da prekrvljenost roke ne ovirajo preozka oblačila ali podobno. Položite manšeto na notranjo stran svojega zapestja. • Zaprite manšeto z oprijemalnim zapiralom, tako da zgornji rob naprave sedi okoli 1 cm pod dlanjo. • Manšeta mora tesno ležati okoli zapestja, se pa ne sme zažemati. 34 • Potem se tlak v manšeti počasi izpušča. Ko je zaznan utrip, začne utripati simbol za utrip . To je lahko kazalec za aritmijo. Aritmija je bolezen, pri kateri je srčni ritem zaradi napak v bioelektričnem sistemu, ki upravlja z bitjem srca, nenormalen. Simptomi (izpuščeni ali predčasni srčni utripi, počasen ali prehiter utrip) lahko med ostalim izvirajo iz srčnih obolenj, starosti, telesne nagnjenosti, prekomernih poživil, stresa ali pomanjkanja spanja. Aritmija se lahko ugotovi le s pregledom pri vašem zdravniku. Ponovite merjenje, če se po merjenju simbol prikaže na zaslonu. Pazite na to, da si spočijete 5 minut in med meritvijo pojavlja ne govorite niti se ne premikate. Če se simbol pogosto, se obrnite svojemu zdravniku. Samodiagnoza in zdravljenje na osnovi izmerjenih rezultatov sta lahko nevarni. Obvezno sledite navodilom svojega zdravnika. Meritev lahko kadar koli prekinete s pritiskom tipke za vklop/izklop in naprava bo preklopila v stanje pripravljenosti. • Prikažejo se rezultati meritev sistoličnega tlaka, diastoličnega tlaka in utripa. • Rezultat meritve se samodejno shrani. • Simbol se pojavi, če meritve ni bilo mogoče pravilno izvesti. Upoštevajte poglavje »Sporočila o napakah/odpravljanje napak« v teh navodilih za uporabo in ponovite meritev. • Naprava se po 1 minuti samodejno izklopi. Pred ponovnim merjenjem počakajte najmanj 5 minut! WHO-razvrstitev: V skladu s smernicami/definicijami svetovne zdravstvene organizacije (WHO) in najnovejših spoznanj se lahko meritveni rezultati razvrstijo in presojajo po naslednji tabeli. Presojanje rezultatov Motnje srčnega ritma: Ta naprava lahko med merjenjem identificira eventualne motnje srčnega ritma in po potrebi opozarja na njih po merjenju s simbolom . Območje vrednosti krvnega tlaka Stopnja 3: močna hipertenzija Stopnja 2: srednja hipertenzija Stopnja 1: lahka hipertenzija Visoka normalna Normalno Optimalno Sistola (v mmHg) >=180 160 –179 140 –159 130 –139 120 –129 <120 Diastola (v mmHg) >=110 100 –109 90 – 99 85 – 89 80 – 84 <80 Vir: WHO, 1999 35 Ukrep obrnite se na zdravnika obrnite se na zdravnika redna zdravniška kontrola redna zdravniška kontrola samokontrola samokontrola Stolpčna grafika na zaslonu in lestvica na napravi navajata, v katerem območju se ugotovljeni krvni tlak nahaja. Če se vrednost sistole in diastole nahaja v dveh različnih WHO-območjih (npr. sistola v območju »Visoko normalno« in diastola v območju »Normalno«), vam grafična WHO razdelitev na napravi vedno prikazuje višje območje, v opisanem primeru »Visoko normalno«. • Vse vrednosti v trenutno izbranem uporabniškem pomnilniku se izbrišejo. Na zaslonu se prikaže . Naprava se po 1 minuti samodejno izklopi. 7. Sporočila o napakah/odpravljanje napak Pri napakah se na zaslonu prikaže sporočilo o napaki . Sporočila o napakah se lahko prikažejo, če • : manšeta ni pravilno nameščena, se med merjenjem gibate ali govorite, • : se pojavi napaka med merjenjem, • : je tlak za napihovanje višji od 300 mmHg, • : se pojavi napaka pri pridobljenih podatkih merjenja, • : je prišlo do napake sistema ali naprave. 6. Izmerjene vrednosti Shranjevanje • Rezultati vsake uspešne meritve se shranijo skupaj z datumom in natančnim časom. Na voljo imate 3 uporabniške pomnilnike s po 40 pomnilniškimi mesti. Pri več kot 40 izmerjenih podatkih se vedno izbrišejo najstarejši izmerjeni podatki. V teh primerih ponovite merjenje. Pazite na to, da se ne premikate in ne govorite. Po potrebi znova vstavite baterije ali jih zamenjajte. Priklic • Izberite želen uporabniški pomnilnik ( , ali )s pritiskanjem funkcijske tipke SET. • Pritisnite tipko za priklic shranjevanja M. Najprej se prikaže . povprečna vrednost zadnjih treh meritev • S pritiskanjem tipke za priklic shranjevanja M prikažete zadnje posamezne izmerjene vrednosti z datumom in uro. 8. Čiščenje in nega • Svojo napravo za merjenje krvnega tlaka čistite previdno le z rahlo navlaženo krpo. • Ne uporabljajte čistil niti topil. • Naprave v nobenem primeru ne smete držati podo vodo, ker v nasprotnem primeru lahko predre tekočina in uniči napravo. • Na napravo ne postavljajte nobenih težkih predmetov. Brisanje • Če želite izbrisati pomnilnik posameznega uporabniškega pomnilnika, najprej izberite uporabniški pomnilnik. Zaženite odčitavanje povprečnih vrednosti ali posameznih izmerjenih vrednosti ter pritisnite hkrati tipko za nastavitev MODE in funkcijsko tipko SET. 36 9. Tehnični podatki Št. modela Merilna metoda Merilno območje Natančnost prikaza Merilna negotovost Pomnilnik Mere Teža Velikost manšete Dov. pogoji delovanja Pogoji za shranjevanje Napajanje Življenjska doba baterij Dodatna oprema Klasifikacija SBC 25 Oscilometrično, neinvazivno merjenje krvnega tlaka na nadlakti Tlak v manšeti 0 – 300 mmHg, sistolični 40 – 280 mmHg, diastolični 40 – 280 mmHg, utrip 40 –199 udarcev na minuto sistolični ±3 mmHg, diastolični ±3 mmHg, utrip ±5 % prikazane vrednosti največje dovoljeno standardno odstopanje v skladu s kliničnim preskusom: sistolični 8 mmHg / diastolični 8 mmHg Št. pomnilnih mest: 3 x 40 L 70 mm x B 72 mm x H 28,6 mm Približno 112 g (brez baterij) od 135 do 195 mm od +5 do +40 °C, 15 – 93 % relativne zračne vlage (nekondenzirana) od -25 do +70 °C, ≤ 93 % relativne zračne vlage, 700 –1060 hPa tlak okolice baterija AAA 2 x 1,5 V Za približno 250 merjenj, odvisno od višine krvnega tlaka oz. tlaka za napihovanje Navodila za uporabo, 2 x 1,5 V baterija AAA, Škatla za shranjevanje Interna oskrba, IPX0 (zaščitni razred proti vdiranju vode), brez AP ali APG, neprekinjeno obratovanje, uporabni del tip BF Zaradi posodobitev tehničnih podatkov si pridržujemo pravico do sprememb brez predhodne najave. • Naprava ustreza evropskemu standardu EN60601-1-2 in zanjo veljajo posebni ukrepi v zvezi z elektromagnetno združljivostjo. Upoštevajte, da lahko prenosne in mobilne visokofrekvenčne komunikacijske naprave vplivajo na to napravo. Natančne podatke lahko zahtevate na navedenem naslovu servisne službe ali si jih ogledate na koncu navodil za uporabo. • Naprava ustreza Direktivi EU o medicinskih pripomočkih 93/42/ES, zakonu o medicinskih pripomočkih ter evropskim standardom EN1060-1 (Neinvazivni sfigmomanometri – 1. del: Splošne zahteve), EN1060-3 (Neinvazivni sfigmomanometri – 3. del: Dodatne zahteve za elektromehanske sisteme za merjenje krvnega tlaka) in IEC80601-2-30 (Medicinska električna oprema 2 – 30. del: Posebne zahteve za osnovno varnost in bistvene lastnosti avtomatiziranih neinvazivnih sfigmomanometrov). • Natančnost tega merilnika krvnega tlaka je bila skrbno preizkušena ter razvita z upoštevanjem dolge življenjske dobe in uporabe naprave. Pri uporabi naprave v medicini se morajo izvesti merilne tehnične kontrole s primernimi sredstvi. Natančne podatke za preverjanje natančnosti lahko dobite na servisnem naslovu. 37 10. Garancija / Servis Za tovarniške napake in napake v materialu dajemo 3 letno garancijo od datuma nakupa. Garancija ne velja • v primeru škode, nastale zaradi neustrezne uporabe. • za obrabljene dele. • za napake, ki so bile kupcu znane že ob nakupu. • v primeru lastne krivde kupca. Ta garancija ne omejuje pravic kupca do garancije, določenih z zakonom. Kupec mora za primer uveljavljanja garancije v garancijskem času predložiti potrdilo o nakupu. Garancijo lahko uveljavljate v roku 3 let od datuma nakupa pri Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 88524 Uttenweiler/Germany Kupec ima v primeru uveljavljanja garancije pravico do popravila izdelka v naših servisnih delavnicah ali pri naših pooblaščenih serviserjih. Aparata v nobenem primeru ne odpirajte – v primeru odprtja ali sprememb na aparatu preneha veljati pravica do garancije. Drugih pravic (na podlagi garancije) kupcu ne priznavamo. V veliko primerih je razlog za reklamacijo v napakah pri uporabi. Te je mogoče brez nadaljnjega odpraviti po telefonu. Prosimo, obrnite se na servisno vročo linijo: n Tel.: 0 800 802 92 38 39 Electromagnetic Compatibility Information Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 25 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance RF emissions CISPR 11 Group 1 The SBC 25 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11 Class B The SBC 25 is suitable for use in all establishments, including domestic establishHarmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable ments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Voltage fluctuations/flicker emissions Not applicable IEC 61000-3-3 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 25 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are Electrostatic discharge (ESD) ± 6 kV contact ± 6 kV contact covered with synthetic material, the relative humidity should be IEC 61000-4-2 ± 8 kV air ± 8 kV air at least 30 %. Power frequency magnetic fields should be at levels characPower frequency (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m teristic of a typical location in a typical commercial or hospital magnetic field IEC 61000-4-8 environment. 40 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBC 25 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 25 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – guidance test level level Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the SBC 25, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance: Not Conducted RF 3 Vrms applicable IEC 61000-4-6 150 kHz to d = 1.2 80 MHz to 800 MHz 80 MHz d = 2.3 800 MHz to 2.5 GHz 3 V/m 3 V/m Radiated RF IEC 61000-4-3 80 MHz to where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to 2.5 GHz the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fi xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the SBC 25 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the deivce should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the SBC 25. b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. 41 Table 4 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBC 25 The SBC 25 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBC 25 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBC 25 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Separation distance according to frequency of transmitter (m) Rated maximum output 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz power of transmitter (W) d = 1.2 d = 1.2 d = 2.3 0.01 Not applicable 0.12 0.23 0.1 Not applicable 0.38 0.73 1 Not applicable 1.2 2.3 10 Not applicable 3.8 7.3 100 Not applicable 12 23 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. 42 43 44 750.810 - 0712 Irrtum und Änderungen vorbehalten