Wizyta delegacji IBL PAN w Pradze 7-9 XII 2015
Transkrypt
Wizyta delegacji IBL PAN w Pradze 7-9 XII 2015
Wizyta delegacji IBL PAN w Pradze 7-9 XII 2015 - raport W dniach 7-9 XII 2015 delegacja Instytutu Badań Literackich PAN gościła w Pradze w ramach programu wymiany bezdewizowej między PAN a Akademią Nauk Republiki Czeskiej (AV ČR). W skład polskiej delegacji weszli prof. Teresa Dobrzyńska, dr hab. Jerzy Kandziora, dr Katarzyna Chmielewska, dr Maciej Maryl i Piotr Wciślik. Celem wyjazdu było zdefiniowanie wspólnych pól badawczych i wzmocnienie wzajemnych relacji między IBL PAN a czeskimi partnerami, nawiązanych przy okazji wcześniejszych kontaktów badawczych, w tym - ostatnio - wspólnej aplikacji grantowej przygotowanej w ramach programu Horyzont 2020 projekt OppORNIC („Opposition Online Registry: New Interpretations of Cultural Dissent"). Ústav pro českou literaturu W poniedziałek 7 XII polska delegacja brała udział w kilkugodzinnym spotkaniu warsztatowym w Instytucie Literatury Czeskiej (ÚČL AV ČR), które kontynuowano następnego dnia. Obydwa Instytuty łączy historia współpracy sięgająca lat 1980. ale także podobieństwo celów statutowych (syntetyczne opracowywanie materiałów z zakresu historii literatury, dokumentacja, bibliografie) oraz tradycji badawczych, zwłaszcza w zakresie socjologii literatury i poetyki teoretycznej. Gości powitał Dyrektor ÚČL prof. Pavel Janáček, który zarysował bieżące obszary zainteresowań badawczych Instytutu. Prof. Dobrzyńska przypomniała historię współpracy między instytucjami. Prof. Pavel Janáček przedstawił projekty historycznoliterackie Instytutu, w tym syntezy i najnowsze publikacje. Szczegółowe informacje można znaleźć w broszurze informacyjnej. Dr Maryl przedstawił główne kierunki badawcze IBL PAN z naciskiem na zarówno znane jak i potencjalne wspólne obszary badawcze, w tym zwłaszcza projekty z zakresu badań literackich nad literaturą i kulturą XX wieku, humanistyki cyfrowej, projekty dokumentalistyczne i bibliograficzne. Dr Chmielewska zaprezentowała prowadzone w Instytucie badania kulturowe i literackie nad zjawiskiem i pojęciem komunizmu oraz literaturą i świadectwami Zagłady ze szczególnym uwzględnieniem figury polskiego świadka oraz śladów reakcji polskiego społeczeństwa na Holocaust utrwalonych w dyskursie publicznym, filmie i literaturze. Delegacja przekazała stronie czeskiej wybrane najnowsze publikacje książkowe pracowników IBL PAN. Podczas spotkania w ÚČL dr Vojtech Malinek przedstawił działania Ośrodka Informacji Literaturoznawczej (Center for Information on Literary Studies), który organizuje prace dokumentalistyczne w ramach ÚČL. Omawiał zwłaszcza: • Retrospektywną Bibliografię Literatury Czeskiej (1770-1945) • Bibliografię Literatury Czeskiej po roku 1945 • Bibliografię Czeskiej Literatury Emigracyjnej (1948-1989) • Bibliografię Czeskiego Drugiego Obiegu • Repozytoria cyfrowe: Czasopism, Literatury Staroczeskiej i Czeskiej poezji • Kartoteki: Osobistości Literatury Czeskiej, Czeskich Nagród Literackich i Czasopism podlegających opracowaniu • Narzędzie RETROBI do digitalizacji i prezentacji w sieci katalogów kartkowych Podobnie jak w przypadku Polskiej Bibliografii Literackiej, wszystkie bibliografie są adnotowane, natomiast nie zawierają zapisów dot. zjawisk innych niż piśmiennicze. W przeszłości w ramach bibliografii literatury czeskiej opracowywano przekłady literatur zagranicznych ale obecnie się tego nie robi. Wzajemne uzupełnianie braków może być w przyszłości jedną z platform współpracy. Warto zwrócić uwagę na organizację Ośrodka Informacji Literaturoznawczej. W jej skład wchodzi zarówno biblioteka jak i pracownia dokumentalistyczna, a prace podlegają ścisłej integracji: bibliotekarze i dokumentaliści ÚČL pracują w ramach jednej bazy danych (oprogramowanie Aleph) oraz jednego standardu bibliograficznego (MARC21). Co więcej, są to te same rozwiązania, z których korzysta czeska Biblioteka Narodowa. Interoperacyjność wewnątrz ośrodka i ścisła współpraca z BN, także przy opracowywaniu kartotek nazw wzorcowych, pozwala na znaczne zwiększenie efektywności prac ośrodka. Konsekwencja w dążeniu do integracji przejawia się również w przedsięwzięciu retrokonwersji elektronicznych zapisów ze starszych baz danych. Chodzi przede wszystkim oprogramowanie ISIS opracowane przez UNESCO, którego używa również biblioteka Libri Prohibiti zajmująca się dokumentacją czeskiego drugiego obiegu. W przeszłości ÚČL korzystał z ISIS przy wprowadzaniu (ręcznie) zapisów Bibliografii Literatury Czeskiej wydanych w formie publikacji. Prace nad retrokonwersją (i likwidacja ISIS) mają być zakończone w nadchodzącym roku. Ośrodek dąży do zapewnienia jak najszerszego dostępu do swoich zasobów, co w przyszłości może ułatwić podejmowanie wspólnych projektów. Warto wspomnieć także o systemie RETROBI. Jest to narzędzie do skanowania kart katalogowych z wykorzystaniem OCR. Efekty digitalizacji są dostępne online, defekty można poprawiać pracując poprzez przeglądarkę. Karty rękopiśmienne, gdzie OCR nie przynosi efektów, oznacza się jedynie hasłami przedmiotowymi. Wreszcie, równolegle do będącej już w opracowaniu encyklopedii czeskiego Drugiego Obiegu [Encyklopedie českého literárního samizdatu 1948-1989], ÚČL zaczyna w 2016 roku prace nad adnotowaną bibliografią dot. tego zjawiska. Dyskusję nad potencjałem współpracy badawczej kontynuowano także następnego dnia. W toku rozmów wyodrębniono następujące obszary problemowe, które mogą zainteresować badaczy w obydwu Instytutach: 1. Bibliografia. Prof. Jerzy Kandziora i Piotr Wciślik rozmawiali z Dr. Vojtěchem Malínkiem, kierownikiem działu informacji literaturoznawczej, oraz Petrą Čáslavovą z Pracowni Leksykografii. 2. Badania samizdatu i opozycji kulturowej. Delegacja rozmawiała z Petrą Čáslavovą. 3. Badania kultury literackiej i historia czytania. Dr Maciej Maryl rozmawiał z dr. Michaelem Wögerbauerem. Inni badacze: Prof. Jiří Trávníček, Dr Roman Kanda (marksizm, krytyka literacka), Dr Petr Šámal. Dr Vít Schmarc. 4. Badania historii literatury współczesnej. Dr Katarzyna Chmielewska rozmawiała z prof. Pavlem Janouškiem, kierownikiem Pracowni Literatury XX w. i Współczesnej. 5. Historia literatury i kultury wieku XIX. Prof. Dalibor Dobiáš, kierownik Pracowni Literatury Wieku XIX ÚČL AV ČR. Pozostali członkowie Pracowni: Michal Fránek, Martin Hrdina, Michal Charypar, Iva Krejčová, Václav Petrbok. 6. Teoria literatury, wersologia, badania korpusowe. Dr Maciej Maryl rozmawiał z dr. Petrem Plecháčem. Więcej informacji: http://versologie.cz/. 7. Problematyka pamięci i traumy - dr Alexander Kratochvil. 8. Badania porównawcze komunizmu i marksizmu w Polsce i Czechosłowacji. Dr Katarzyna Chmielewska rozmawiała z dr. Janem Mervartem (FU AV ČR). Podobną problematyką zainteresowany jest także dr Roman Kanda z ÚČL AV ČR, który nawiązał kontakt z dr Chmielewską już po powrocie delegacji do Polski. Następnie Dr Maryl omówił szczegóły dalszych działań z dr. Michaelem Wögerbauerem, zastępcą Dyrektora ÚČL AV ČR ds. Współpracy międzynarodowej. Instytuty planują podjąć działania na dwóch obszarach: 1. Wymiana - Instytuty przygotują i podpiszą nową umowę o współpracy na najbliższe lata, ustalając główne obszary i zasady współpracy; - Instytuty będą się wzajemnie informować o wydarzeniach (konferencje) i prowadzić wymianę publikacji; - Instytucje będą kontynuować wymianę badaczy w ramach współpracy międzyakademijnej, poszukując przy tym innych dróg finansowania (np. program Josefa Dobrovskeho, program J. E. Purkyně, Erasmus+) 2. Wspólne projekty - Celem na najbliższe miesiące jest doprecyzowanie potencjalnych wspólnych obszarów badawczych, który będzie realizowany m.in. przez ułatwienie komunikacji między zainteresowanymi badaczami, opisanej w punkcie 1. - strony sporządzą katalog konkursów grantowych na poziomie narodowym, bilateralnym i europejskim, do których będą aplikować ze wspólnymi projektami Libri Prohibiti W części popołudniowej delegacja przeniosła się do biblioteki druków bezdebitowych Libri Prohibit, założonej i prowadzonej przez opozycyjnego wydawcę Jiřiego Gruntorada. Spotkanie dotyczyło problematyki wzajemnego transferu tych inicjatyw między środowiskami opozycyjnymi Polski i Czechosłowacji. Dyrektor Gruntorad zaprezentował zbiory podziemnych przekładów literatury polskiej na język czeski. Prof. Kandziora przedstawił nieznany czeskiej placówce przykład takiego transferu: historię dwujęzycznej edycji tekstu i muzyki zespołu The Plastic People of the Universe „Pasyjne gry wielkanocne” (Niezależna Fonoteka Poznańska 1980), dokonanej przez działacza Studenckiego Komitetu Solidarności w Poznaniu Włodzimierza Fenrycha we współpracy z muzykiem zespołu The Plastic People Ivanem Bierhanzlem oraz tłumaczem Andrzejem Sławomirem Jagodzińskim. Do zbiorów czeskiej biblioteki prof. Kandziora przekazał płytę CD ze skanem tego druku, a ponadto: egzemplarz wydanej przez IBL bibliografii J. Kandziory, Z. Szymańskiej i K. Tokarzówny Bez cenzury 1976-1989. Literatura – ruch wydawniczy – teatr, pod red. J. Kandziory (Warszawa 1999), oraz kilka polskich druków pozacenzuralnych, w tym m.in. ważne dla Czechów pozycje: Martin Harniček: Mięso (Maso), tł. Janusz Anderman, Warszawa: Przedświt 1984 i Agresja na Czechosłowację sierpień 1968, Warszawa: Krąg 1981, oraz pojedyncze numery niektórych polskich czasopism pozacenzuralnych. Jiři Gruntorad przekazał polskiej delegacji wydane przez jego placówkę opracowanie Česko-polská literatura v samizdatu a druhém oběhu. Studie a rozhowory s překladateli (Praha: Libri Prohibiti 2010; książka została przekazana do biblioteki IBL PAN), a także oprowadził nas po zbiorach ośrodka, przekazując informacje o czeskim samizdacie. Ústav pro studium totalitních režimů Drugi dzień pobytu delegacja rozpoczęła w Instytucie Badania Reżimów Totalitarnych (USTR), gdzie zastępca Dyrektora, Ondřej Matějka, przedstawił specyfikę czeskich archiwów służb bezpieczeństwa w kontekście nielegalnych publikacji zachowanych w aktach bezpieki. Prof. Kandziora przekazał do zbiorów Instytutu płytę z artykułem działacza Studenckiego Komitetu Solidarności, Włodzimierza Fenrycha pt. „Studencki Komitet Solidarności w Poznaniu”, zawierającym analizę teczek polskiej Służby Bezpieczeństwa na temat działalności opozycyjnej autora, udostępnionych mu w Instytucie Pamięci Narodowej w Poznaniu. Ústav pro jazyk český Następnie przedstawiciele IBL PAN przenieśli się do Instytutu Języka Czeskiego (ÚJČ AV ČR), gdzie prof. Dobrzyńska wygłosiła referat „Język i tekst wobec nieskończoności. Problemy normy językowej, gatunku i struktury wypowiedzi”. Wykładowi towarzyszyła dyskusja na temat perspektyw kontynuowania współpracy między Instytutami. Podjęto decyzję o podpisaniu umowy o współpracy na kolejne lata. Koordynacją zajmą się prof. Dobrzyńska i prof. Jana Hoffmannová. Inne spotkania Wieczorem cała delegacja wzięła udział w roboczej kolacji z przedstawicielami różnych instytutów AVCR zaangażowany w projekt OppORNIC. W kolacji udział wzięli: Ondřej Matějka, Muriel Blaive (USTR), Vojtěch Malínek, Petra Čáslavová (ÚČL AV ČR), Jan Mervart (FU AV ČR), Michal Kopecek (ÚSD AV ČR). Ustalono harmonogram dalszych prac nad projektem i strategie poszukiwania środków na rozwój współpracy w ramach sieci badawczej. W środę 9 XII przedstawiciele IBL PAN i ÚČL AV ČR wzięli udział we wspólnym zwiedzaniu wystawy Budování státu. Reprezentace Československa v umění, architektuře a designu. Następnie w ramach roboczego lunchu podjęto rozmowę o dalszych losach projektu OppORNIC z Tomasem Glancem (Slavisches Seminar, Universität Zürich). Pracownicy zainteresowani udziałem w wymianie i pracach badawczych prowadzonych wspólnie z czeskimi partnerami proszeni są o kontakt z dr. Marylem. Raport opracowali: Katarzyna Chmielewska, Jerzy Kandziora, Maciej Maryl i Piotr Wciślik Raport w pliku docx Zdjęcia