LightCycler SeptiFast Test MG
Transkrypt
LightCycler SeptiFast Test MG
LightCycler® SeptiFast Test MG Do stosowania z urządzeniem LightCycler® 2.0 (numer seryjny 1415001 oraz numery późniejsze) Do stosowania w diagnostyce in vitro. DO STOSOWANIA Z: LightCycler® SeptiFast Kit MG 54 Tests SeptiFast Lys Kit MG 100 Tests SeptiFast Prep Kit MG 10 Tests SeptiFast Software Set v2.0 REF : 04 469 046 001 REF : 04 404 432 001 REF : 04 404 459 001 REF : 05 164 443 001 PRZEZNACZENIE Test LightCycler® SeptiFast MG jest testem opartym na amplifikacji kwasu nukleinowego in vitro, służącym do detekcji i identyfikacji bakteryjnego i grzybiczego DNA mikroorganizmów wymienionych na liście głównej testu SeptiFast (Septi Fast Test Master List, SML); test przeprowadza się za pomocą urządzenia LightCycler® 2.0 z ludzkiej krwi pobranej na K-EDTA. Omawiany test stosuje się w odniesieniu do obrazu klinicznego uznanych analiz mikrobiologicznych i/lub innych wskaźników laboratoryjnych jako pomoc w postępowaniu u osób, u których podejrzewa się posocznicę i inne bakteryjne/grzybicze zakażenia krwi. PODSUMOWANIE ORAZ OPIS TESTU Posocznica, wywoływana najczęściej przez bakteriemię i/lub fungemię, jest jedną z głównych przyczyn zachorowalności i śmiertelności w szpitalach. Odpowiednie stosowanie antybiotyków oraz szybkie rozpoczęcie leczenia są czynnikami decydującymi o zmniejszeniu zachorowalności i śmiertelności związanej z posocznicą. Odsetek pacjentów leczonych początkowo niewłaściwymi antybiotykami w oddziałach intensywnej opieki medycznej jest znaczny i waha się od 11% do 46% (1,2,3). W szpitalach potrzeba zwykle co najmniej 48 godzin, aby wykorzystując posiewy krwi, zidentyfikować patogen(y) grzybiczy(e)/bakteryjny(e) i określić jego (ich) wrażliwość na leki (1). Szybkie wykrycie patogenu za pomocą diagnostyki molekularnej może ułatwić szybkie rozpoznanie bakteriemii/fungemii i wcześniejsze rozpoczęcie odpowiedniej antybiotykoterapii, równocześnie zmniejszając nadużywanie niewłaściwych antybiotyków o szerokim spektrum (4,5). Test LightCycler® SeptiFast MG zaprojektowano do wykrywania mikroorganizmów odpowiedzialnych za mniej więcej 90% wszystkich zakażeń krwi (1,6). Podczas gdy metody mikrobiologiczne wykrywają żywe mikroorganizmy, niniejszy test wykrywa zarówno żywe, jak i martwe mikroorganizmy oraz wolny DNA drobnoustrojów. Wykrywane gatunki wymieniono na liście głównej testu SeptiFast (SML) w tabeli 1. Gatunki te z powodzeniem wykrywano przy użyciu testu LightCycler® SeptiFast MG podczas badań wewnętrznych i/lub prób klinicznych. Niektóre z tych gatunków to te, które najczęściej są leczone niewłaściwie: Enterococcus spp., E. coli, Candida spp., Klebsiella spp. (6). Dodatkowo w przypadku niektórych wykrywanych gatunków z listy SML istotna jest ich wczesna identyfikacja, ponieważ wywołują one zakażenia najtrudniejsze do leczenia: Acinetobacter spp., Stenotrophomonas spp., Enterococcus spp., Candida spp., Pseudomonas spp. (6). W pojedynczej próbce można wykryć więcej niż jeden gatunek. Z tego powodu wynik badania PCR w czasie rzeczywistym jest dodatkowym narzędziem ułatwiającym wczesną ocenę kliniczną. Tabela 1: Lista główna testu SeptiFast (SML) Gram (–) Gram (+) Grzyby Escherichia coli Staphylococcus aureus Candida albicans Klebsiella (pneumoniae/oxytoca) CoNS1 Candida tropicalis Serratia marcescens Streptococcus pneumoniae Candida parapsilosis Enterobacter (cloacae/aerogenes) Streptococcus spp.2 Candida glabrata Proteus mirabilis Enterococcus faecium Candida krusei Pseudomonas aeruginosa Enterococcus faecalis Aspergillus fumigatus Acinetobacter baumannii3 Stenotrophomonas maltophilia 1 2 3 Koagulazoujemne Staphylococci (gatunki, które reprezentują grupę CoNS, wymieniono w tabeli 8). Gatunki, które reprezentują grupę Streptococcus spp., wymieniono w tabeli 8. Gatunki często określane jako A. calcoaceticus-A. baumannii (Acb complex) nie są wykrywane (8). Część Informacje na temat wersji dokumentu znajduje się na konću tego dokumentu. 04822625001-08PL 1 Doc Rev. 8.0 ZASADY PROCEDURY Test LightCycler® SeptiFast MG oparty jest na 3 głównych procesach: • przygotowaniu próbki przez mechaniczną lizę i oczyszczeniu DNA; • amplifikacji PCR (w czasie rzeczywistym) docelowego DNA w 3 równoległych reakcjach (bakterie Gram-dodatnie, bakterie Gram-ujemne i grzyby) oraz wykrywaniu za pomocą swoistych sond do hybrydyzacji; • automatycznym generowaniu wyniku po przeprowadzeniu analizy pików temperatur topnienia. Przygotowanie próbki Mechaniczna liza próbek jest przeprowadzana za pomocą zestawu SeptiFast Lys Kit MG oraz urządzenia MagNALyser. Za pomocą zestawu SeptiFast Prep Kit MG poddane lizie próbki są inkubowane w podwyższonej temperaturze z proteazą i chaotropowym buforem do lizy, który uwalnia kwasy nukleinowe i chroni uwolniony DNA przed DNAzami we krwi. Do każdej próbki jest dodawana określona objętość kontroli wewnętrznej (IC – Internal Control) wraz z odczynnikiem lizującym. IC składa się z syntetycznych cząsteczek dwuniciowego DNA z miejscami wiązania primerów, identycznymi jak te w docelowych gatunkach. IC zawiera unikatowe regiony wiążące sondę H, które umożliwiają odróżnienie amplifikowanej IC od amplikonów swoistych dla docelowych organizmów. Po dodaniu buforu wiążącego mieszanina jest przenoszona do kolumny wirującej z zawierającym włókno szklane wkładem filtrującym. Ludzki genomowy DNA i bakteryjny/grzybiczy docelowy DNA wiążą się z powierzchnią włókna szklanego. Substancje niezwiązane, takie jak sole, białka i inne zanieczyszczenia pochodzenia komórkowego, zostają usunięte w dwóch etapach przepłukiwania. Po zakończeniu przepłukiwania zaadsorbowane kwasy nukleinowe ulegają wymywaniu w podwyższonej temperaturze. Eluaty są poddawane analizie PCR. Amplifikacja PCR w czasie rzeczywistym oraz detekcja Wybór sekwencji docelowej Jako region docelowy do różnicowania gatunków bakterii i grzybów wybrano region wewnętrznej wstawki transkrybowanej (ITS – internal transcribed spacer). Zapewnia on wyższą czułość analityczną niż pojedyncze kopie genów, ponieważ w genomach bakterii i grzybów jest kilka operonów. Co więcej, ITS jest bardziej swoisty gatunkowo niż rybosomalne RNA; z tego względu najlepiej nadaje się do różnicowania gatunków. Znajduje się on między sekwencjami 16S i 23S rybosomalnego DNA wszystkich bakterii Gram (+) i Gram (–) oraz między sekwencjami 18S i 5,8S rybosomalnego DNA wszystkich grzybów. Amplifikacja Przed amplifikacją PCR ryzyko skażenia amplikonów można zmniejszyć, używając enzymu AmpErase (uracylo-N-glikozylaza). Enzym ten rozpoznaje i katalizuje niszczenie nici DNA zawierających dezoksyurydynę, ale nie niszczy łańcuchów DNA zawierających dezoksytymidynę. Przetwarzane próbki są dodawane do mieszaniny amplifikacyjnej zawierającej polimerazę Taq aktywowaną w wysokiej temperaturze w kapilarach LightCycler® MG (100 µl), w których zachodzi amplifikacja PCR. Każda sekwencja docelowa określonych gatunków jest amplifikowana przy użyciu ogólnych lub swoistych primerów. Mieszanina docelowych kwasów DNA jest jednocześnie amplifikowana w kontrolach odczynników (RC – reagent control). Wykrywanie produktów reakcji PCR w czasie rzeczywistym za pomocą sond H Amplikon jest wykrywany z wykorzystaniem fluorescencji, za pomocą określonej pary sond H . Oznaczone barwnikiem fluorescencyjnym sondy H hybrydyzują z wewnętrzną sekwencją amplifikowanego fragmentu podczas fazy hybrydyzacji cyklu amplifikacji. Urządzenie LightCycler® 2.0 mierzy emitowaną fluorescencję w jednym z czterech różnych kanałów detekcji. Po zakończeniu amplifikacji przeprowadzana jest analiza krzywej topnienia. Temperatura topnienia TM zależy od długości, sekwencji i stopnia homologii między sondą a docelowym DNA. Sondy zaprojektowano w taki sposób, aby odróżnić gatunki wykrywane w jednym kanale za pomocą ich wartości TM. Automatyczna identyfikacja gatunków i kontroli Temperatury topnienia (TM) próbek i kontroli są analizowane przez oprogramowanie przeznaczone do identyfikacji (SeptiFast Identification Software), a następnie jest tworzony raport. Małe stężenia koagulazoujemnych gronkowców (Staphylococci; CoNS) i paciorkowców (Streptococci), będące odzwierciedleniem skażenia procedury, nie są pokazywane jako wynik. Jeśli uzyskano pozytywny wynik na obecność Staphylococcus aureus, należy rozważyć przeprowadzenie w dalszej kolejności badania w kierunku oporności mecA. Szczegóły znajdują się w ulotce dołączonej do opakowania zestawu LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG (P/N: 04 488 814 001). ODCZYNNIKI SeptiFast Lys Kit MG P/N: 04 404 432 001 100 testów LM (macierz lizująca) szklane/ceramiczne kulki 100 x SeptiFast Prep Kit MG 04822625001-08PL P/N: 04 404 459 001 10 testów [1] LB (bufor lizujący) < 50% tiocyjanian guanidyny bufor Tris-HCl 20% Triton X-100 20 x 1500 µl [2] PK(proteinaza K) 2% proteinaza K glicerol 2 x 850 µl [3] BB (bufor wiążący) < 50% tiocyjanian guanidyny bufor Tris-HCl 20% Triton X-100 10 x 1000 µl 2 Doc Rev. 8.0 SeptiFast Prep Kit MG P/N: 04 404 459 001 10 testów [4] IRB (bufor usuwający inhibicję) < 50% chlorowodorek guanidyny bufor Tris-HCl < 40% etanol 10 x 1800 µl [5] WB (bufor płuczący) < 0,2% chlorek sodu bufor Tris-HCl < 80% etanol 10 x 1600 µl [6] EB (bufor do elucji) bufor Tris-HCl 10 x 400 µl BET (probówki do ekstrahowania krwi) 1 x 50 FC (kolumny filtracyjne) 2x5 LightCycler® SeptiFast Kit MG P/N: 04 469 046 001 54 testy [1a] RM 1a (mieszanina reakcyjna 1a) 3 U/µl polimeraza FastStart Taq < 0,1% enzym AmpErase (uracylo-N-glikozylaza) 3 x 27 µl [1b] RM 1b (mieszanina reakcyjna 1b) < 1% Brij < 0,1% roztwór magnezu < 0,1% dNTP bufor Tris-HCl 3 x 620 µl [2] DM G+ (mieszanina detekcyjna dla bakterii Gram-dodatnich) < 0,001% primer, sondy dla bakterii G+ < 1% Brij bufor Tris-HCl 3 x 126 µl [3] DM G– (mieszanina detekcyjna dla bakterii Gram-ujemnych) < 0,001% primer, sondy dla bakterii G– < 1% Brij bufor Tris-HCl 3 x 126 µl [4] DM F (mieszanina detekcyjna dla grzybów) < 0,001% primer, sondy dla grzybów < 1% Brij bufor Tris-HCl 3 x 126 µl [5] RC G+ (kontrola odczynników dla bakterii Gram-dodatnich) < 0,001% kontrolny matrycowy DNA dla bakterii G+ EDTA bufor Tris-HCl 1 x 330 µl [6] RC G– (kontrola odczynników dla bakterii Gram-ujemnych) < 0,001% kontrolny matrycowy DNA dla bakterii G– EDTA bufor Tris-HCl 1 x 330 µl [7] RC F (kontrola odczynników dla grzybów) < 0,001% kontrolny matrycowy DNA dla grzybów EDTA bufor Tris-HCl 1 x 330 µl 5 x 100 µl [8] IC (kontrola wewnętrzna) < 0,001% DNA w matrycy kontroli procedury dla bakterii G+, G– i dla grzybów EDTA bufor Tris-HCl [9] NC (kontrola ujemna) < 35% glikol polietylenowy 10000 bufor Tris-HCl 10 x 1600 µl SeptiFast Software Set v2.0 P/N: 05 164 443 001 1x Oprogramowanie SeptiFast Identification Software v2.0 Makropolecenie SeptiFast Macro v2.0 SeptiFast mecA Macro v1.0 SeptiFast MCC Macro v1.0 Pliki testujące SeptiFast Proof Files v2.0 04822625001-08PL 3 Doc Rev. 8.0 OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Symbol bezpieczeństwa i ostrzeżeniea NIEBEZPIECZEŃSTWO H225: Wysoce łatwopalna ciecz i pary. H302 + H332: Działa szkodliwie po połknięciu i w następstwie wdychania. H315: Działa drażniąco na skórę. H317: Może powodować reakcję alergiczną skóry. H318: Powoduje poważne uszkodzenie oczu. H334: Może powodować objawy alergii lub astmy lub trudności w oddychaniu w następstwie wdychania. H412: Działa szkodliwie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki. EUH032: W kontakcie z kwasami uwalnia bardzo toksyczne gazy. P210: Przechowywać z dala od źródeł ciepła, gorących powierzchni, źródeł iskrzenia, otwartego ognia i innych źródeł zapłonu. Nie palić. P261: Unikać wdychania pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy. P280: Stosować rękawice ochronne/ochronę oczu/ochronę twarzy. P284: Stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych. P304 + P340 + P312: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania. W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub z lekarzem. P305 + P351 + P338 + P310: W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut. Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać. Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. P342 + P311: W przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem. P370 + P378: W przypadku pożaru: Użyć suchego piasku, proszku chemicznego lub środka pianotwórczego odpornego na działanie alkoholi do gaszenia. a Oznakowanie bezpieczeństwa produktu jest zasadniczo zgodne z wytycznymi GHS UE. Ogólne ostrzeżenia i środki ostrożności • • • • • • • • • • • • • • Do stosowania w diagnostyce in vitro. Niniejszy test jest przeznaczony wyłącznie do stosowania z krwią ludzką pobraną do probówki zawierającej K-EDTA. Nie pipetuj ustami. Nie jeść, nie pić ani nie palić w obszarach roboczych laboratorium. Posługując się próbkami i odczynnikami z zestawów, stosuj jednorazowe rękawice bez talku, fartuchy laboratoryjne oraz odpowiednią ochronę oczu. Dokładnie umyj ręce po pracy z próbkami i odczynnikami testowymi. Nie łącz odczynników pochodzących z różnych serii. Nie mieszaj odczynników z różnych zestawów, z wyjątkiem wymaganych do przygotowania mieszaniny głównej Master Mix. Wyrzuć wszystkie niezużyte odczynniki, odpady i próbki, postępując zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi. Nie używać zestawu po upływie daty ważności. Karty charakterystyki substancji niebezpiecznych (MSDS – Material Safety Data Sheets) są dostępne na żądanie u miejscowego przedstawiciela firmy Roche. Z próbkami należy obchodzić się tak, jak z materiałem zakaźnym, stosując laboratoryjne procedury bezpieczeństwa, takie jak określone w dokumentach Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories (8) oraz w CLSI Document M29-A (9). Wszystkie powierzchnie robocze i rękawiczki dokładnie oczyść i odkaź za pomocą odczynnika odkażającego do DNA (np. LTK-008™). Upewnij się, że rękawiczki są odporne na działanie odczynnika odkażającego do DNA. Podczas pracy z jakimkolwiek odczynnikiem używać osłon na oczy oraz fartuchów laboratoryjnych i rękawic jednorazowych. Unikaj kontaktu wspomnianych odczynników ze skórą, oczami i błonami śluzowymi. Jeżeli dojdzie do kontaktu, natychmiast spłukać dużą ilością wody. Jeżeli nie zostaną podjęte odpowiednie środki, może dojść do oparzeń. W razie rozlania wspomnianych odczynników należy przed wytarciem plam rozcieńczyć je wodą. Unikaj kontaktu buforu do lizy (LB) i buforu wiążącego (BB) ze skórą, oczami lub błonami śluzowymi. Jeżeli dojdzie do kontaktu, natychmiast spłucz dużą objętością wody, w przeciwnym razie powstać mogą oparzenia. Przed wytarciem rozcieńcz rozlane odczynniki wodą. Nie pozwól, by LB i BB zetknęły się z roztworem podchlorynu (wybielacza). Połączenie to może skutkować wytworzeniem silnie trującego gazu. Praca w laboratorium musi przebiegać w sposób jednokierunkowy – należy ją rozpocząć w obszarze przedamplifikacyjnym i przemieszczać się jednokierunkowo w stronę obszaru poamplifikacyjnego (amplifikacji/detekcji). Czynności przedamplifikacyjne obejmują przygotowanie odczynników i próbek. Materiały i wyposażenie muszą być przeznaczone wyłącznie do określonej czynności poprzedzającej proces amplifikacji; nie wolno używać ich do innych czynności ani przemieszczać między obszarami. W każdym obszarze konieczne jest używanie rękawiczek, które należy zmienić przed opuszczeniem danego obszaru. Wyposażenie i materiały zastosowane do przygotowania odczynnika nie mogą być używane podczas czynności związanych z przygotowywaniem próbki i kontroli lub pipetowaniem albo obróbką zamplifikowanego DNA bądź innych źródeł docelowego DNA. Materiały i urządzenia używane w czynnościach po amplifikacji muszą pozostawać zawsze w obszarze poamplifikacyjnym. Obecność enzymu AmpErase w mieszaninie głównej (Master Mix) zmniejsza ryzyko skażenia amplikonu. Jednakże zanieczyszczenia materiałem pochodzącym z kontroli dodatnich oraz z dodatnich próbek klinicznych można uniknąć jedynie dzięki stosowaniu zasad dobrej praktyki laboratoryjnej i starannemu przestrzeganiu procedur opisanych w niniejszej ulotce, dołączonej do opakowania zestawu. 04822625001-08PL 4 Doc Rev. 8.0 Szczegółowe ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące używania testu LightCycler® SeptiFast MG DNA mikroorganizmów docelowych dla testu LightCycler® SeptiFast MG jest obecne w środowisku. Aby uniknąć uzyskania wyników fałszywie dodatnich uzyskanych w następstwie wykrycia DNA pochodzącego z otoczenia (skażenie DNA), należy zapewnić przebieg procedury w warunkach wolnych od skażającego DNA. W szczególności źródłem skażenia DNA może być użytkownik, ponieważ ludzka skóra i górne drogi oddechowe są zasiedlone przez różne mikroorganizmy, które są także organizmami docelowymi dla testu LightCycler® SeptiFast MG [np. Streptococci i koagulazoujemne Staphylococci (CoNS)]. Zalecane jest przestrzeganie poniższych zasad w celu uniknięcia skażenia DNA. Odczynniki i materiały jednorazowe testu LightCycler® SeptiFast MG • Odczynniki i materiały jednorazowe testu LightCycler® SeptiFast MG zostały opracowane w celu zmniejszenia do minimum skażenia bakteryjnym DNA. • Produkty MG zaprojektowano do stosowania podczas detekcji z bardzo dużą czułością kwasu nukleinowego bakterii i grzybów. W celu eliminacji zanieczyszczeń DNA, które mogłyby interferować z takimi oznaczeniami, opracowano zastrzeżone technologie produkcji. • Unikaj otwierania i zamykania fiolek z odczynnikami, gdy nie jest to konieczne. Odzież ochronna i rękawiczki • Podczas całej procedury używaj rękawiczek bez talku. • Unikaj ekspozycji skóry; noś rękawiczki zachodzące na rękawy fartucha laboratoryjnego. • W przypadku skażenia rękawiczek natychmiast je zmień lub wyczyść odczynnikiem odkażającym do DNA (np. LTK-008™; rękawiczki muszą być odporne na ten odczynnik). • Nie dotykaj części dłoniowej i palców rękawiczek podczas ich zakładania. Konserwacja wyciągu z przepływem laminarnym • Po każdym przygotowaniu próbek czyść powierzchnie robocze wyciągu z przepływem laminarnym za pomocą odczynnika odkażającego do DNA. UWAGA: Upewnij się, że sprzęt jest odporny na działanie odczynnika odkażającego do DNA. • Czyść wszystkie powierzchnie wewnątrz wyciągu z przepływem laminarnym (tj. jego ściany, przestrzenie pod płytką dolną, płytkę podłogową) w regularnych odstępach czasu. • Upewnij się, że w wyciągu z przepływem laminarnym nie ma próbek z DNA (jeśli jest on używany przez kilku użytkowników). • Włącz lampę UV i strumień powietrza na co najmniej 30 minut przed rozpoczęciem pracy. • Wyłącz lampę UV podczas przystępowania do pracy. Konserwacja stacji roboczej PCR • Po każdym skonfigurowaniu reakcji PCR czyść powierzchnie przestrzeni roboczej stacji roboczej PCR za pomocą odczynnika odkażającego do DNA. • Czyść wszystkie przestrzenie wewnątrz stacji roboczej PCR w regularnych odstępach czasu. • Włącz lampę UV na co najmniej 30 minut przed rozpoczęciem pracy. Upewnij się, że podczas pracy lampa UV jest wyłączona. UWAGA: Zmieniaj lampę UV wyciągu z przepływem laminarnym i stacji roboczej PCR zgodnie ze wskazówkami producenta. Postępowanie z urządzeniami i materiałami eksploatacyjnymi • Jeżeli to możliwe, swoiste materiały eksploatacyjne i urządzenia używane do przeprowadzenia testu LightCycler® SeptiFast MG pozostawiaj pod wyciągiem z przepływem laminarnym. • Przed przystąpieniem do pracy poddawaj wszystkie elementy działaniu światła UV przez co najmniej 30 minut. • Używaj wyłącznie materiałów jednorazowych wolnych od DNA (patrz część „Materiały wymagane, lecz niedostarczane”). Wymienione materiały mogą być używane tylko jeden raz. • Do zamykania kapilar używaj narzędzia korkującego (w celu uzyskania wskazówek dotyczących postępowania zapoznaj się z podręcznikiem użytkownika urządzenia LightCycler® 2.0). • W przypadku pęknięcia kapilary zapoznaj się z podręcznikiem użytkownika urządzenia LightCycler® 2.0 (rozdział „Konserwacja”). Środki ostrożności podczas pipetowania • Fiolki z odczynnikami, pudełka z końcówkami do pipet oraz pudełka z kapilarami otwieraj tylko pod wyciągiem z laminarnym przepływem powietrza. • Nie używaj tych samych końcówek do pipet i kapilar poza wyciągiem z przepływem laminarnym. • Nie dotykaj krawędzi ani gwintów otwartej fiolki. Podczas pipetowania dotykaj fiolki poniżej krawędzi. • Nie dotykaj krawędzi otwartej kapilary. • Ustaw w logicznym porządku wszystkie elementy używane podczas pracy pod wyciągiem z przepływem laminarnym (unikaj pipetowania „na krzyż”). • W przypadku rozlania zakończ dany etap pracy i niezwłocznie wyczyść przestrzeń roboczą za pomocą odczynnika odkażającego do DNA (np. LTK-008™). WYMAGANIA DOTYCZĄCE PRZECHOWYWANIA I UŻYTKOWANIA Zestaw SeptiFast Lys Kit MG • • • Należy przechowywać w temperaturze od 15° do 25°C. Należy otwierać fiolki tylko jeden raz. Nie wolno stosować powtórnie. Nie należy używać po upływie daty przydatności. Zestaw SeptiFast Prep Kit MG • • • • • Należy przechowywać w temperaturze od 15° do 25°C (nie zamrażać ani nie przechowywać w lodówce). Należy otwierać PK (fiolka 2) maksymalnie 3 razy. Pozostałe fiolki należy otwierać tylko jeden raz i wyrzucać niezużyte odczynniki. Nie wolno używać odczynników z różnych serii podczas jednego przebiegu procesu ekstrakcji. Nie należy używać po upływie daty przydatności. LightCycler® SeptiFast Kit MG • • • Należy przechowywać w temperaturze od –15° do –25°C. Przechowywać z dala od światła. Należy przechowywać mieszaniny główne Master Mix (mieszaniny [1a], [1b] i [2] lub [3] lub [4]) w temperaturze od 2° do 8°C maksymalnie przez 3 dni. 04822625001-08PL 5 Doc Rev. 8.0 • • • • • Należy przechowywać RC (kontrolę odczynników) po użyciu w temperaturze od 2° do 8°C maksymalnie przez 10 dni lub zamrażać w temperaturze od –15° do –25°C natychmiast po każdym użyciu. Można otwierać RC maksymalnie 6 razy. Pozostałe fiolki należy otwierać tylko jeden raz i wyrzucać niezużyte odczynniki. Nie wolno używać odczynników z różnych serii podczas jednego przebiegu PCR. Nie należy używać po upływie daty przydatności. MATERIAŁY DOSTARCZONE SeptiFast Lys Kit MG P/N: 04 404 432 001 100 testów SeptiFast Prep Kit MG P/N: 04 404 459 001 10 testów LightCycler® SeptiFast Kit MG P/N: 04 469 046 001 54 testy SeptiFast Software Set v2.0 (dostarczane tylko raz) P/N: 05 164 443 001 MATERIAŁY WYMAGANE, LECZ NIEDOSTARCZANE Wymienione materiały można nabyć w firmie Roche Urządzenie LightCycler® 2.0 z oprogramowaniem 4.1 03 531 414 001 Kapilary LightCycler® MG (100 µl) 03 612 066 001 Wirówka LC 2.0 na obrotowy pojemnik 03 709 582 001 Urządzenie MagNALyser (230 V) 03 358 976 001 Zestaw LightCycler® Multicolor Compensation Set 04 484 355 001 Blok chłodzący SeptiFast 04 555 864 001 Wymieniony sprzęt można nabyć w innych firmach Wirówka z horyzontalnym wirnikiem na probówki 15 ml; min. wirowanie z przyspieszeniem 4200 g (np. firmy Eppendorf) • 1x wirówka 5810 • 2x łączniki (1 para) z częściami dla probówek 15 ml ze stożkowym dnem • 1x wirnik horyzontalny, min. wirowanie z przyspieszeniem 4200 x g VWR International 521-0076 521-0061 521-0044 Wirówka (np. firmy Eppendorf) • 1x MiniSpin® VWR International 521-0012 2 miksery termiczne (np. firmy Eppendorf), • w tym 2x mikser termiczny Comfort, • 1x blok termiczny dla 24 fiolek 2,0 ml oraz • 1x blok termiczny dla 8 fiolek 15 ml VWR International 460-1112 460-1116 460-1120 Mikser obrotowy dla butelek/probówek (np. firmy Stuart Scientific) • 1x mikser obrotowy • 1x mieszadło wibracyjne VWR International 445-5210 444-1372 Wolne od DNA fiolki i końcówki (np. materiały jednorazowe MG Disposables, greiner bio-one) • Końcówki filtrujące MG 5 ml • Końcówki filtrujące MG 1 ml • Końcówki filtrujące MG 100 µl • Końcówki filtrujące MG 20 µl • Pipeta do surowicy MG 1 ml • Probówki MG 1,5 ml greiner bio-one Probówki z nakrętką o pojemności 1,5 ml, jałowe Sarstedt 72.692.105 bądź odpowiednik Odczynnik odkażający do DNA (np. firmy biodelta GmbH) • Zestaw LTK-008™ biodelta GmbH 200-000 Pipeta 1–5 ml (np. firmy Thermo Life Sciences) • 1x pipeta Finnpette 1–5 ml VWR International 613-2520 Pipeta 10–1000 µl (np. firmy Eppendorf) • 2x zakres 100–1000 µl • 2x zakres 10–100 µl • 1x zakres 2–20 µl (wyłącznie do wykrywania genu mecA) VWR International 613-3650 613-3649 613-3647 Wyciąg z przepływem laminarnym (np. firmy Cleanair) • BioSafety Cabinet EF 4E VWR International 135-0055 Stacja robocza PCR (np. firmy Safety Cabinet Solutions Ltd.) • Biocap Passive DNA PCR Cabinet VWR International 135-6576 940525MG 750289MG 772289MG 774289MG 700371MG 616202MG Materiał do kontroli dodatniej • Dostarczany przez inne firmy lub przygotowywany w laboratorium użytkownika (patrz część „Propozycja przygotowania materiałów do kontroli dodatniej”). 04822625001-08PL 6 Doc Rev. 8.0 POBIERANIE, TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE PRÓBEK UWAGA: Ze wszystkimi próbkami należy obchodzić się jak z materiałem potencjalnie zakaźnym. Pobieranie próbek Test LightCycler® SeptiFast MG jest przeznaczony do użytku wyłącznie z próbkami krwi z K-EDTA. Krew powinno się pobierać do jałowych probówek zawierających K-EDTA jako antykoagulant. Transport i przechowywanie próbek Krew pełna musi być transportowana zgodnie z przepisami krajowymi, federalnymi, stanowymi i lokalnymi dotyczącymi transportu czynników etiologicznych (10). Krew pełna musi być transportowana/przechowywana w temperaturze od –15° do –25°C lub od 2° do 8°C do 3 dni lub w temperaturze od 15° do 25°C do 4 godzin. Stabilność eluatów Należy używać przygotowanych próbek bezpośrednio po oczyszczeniu DNA. Należy zachować jednakową objętość każdej próbki, aby móc później przeprowadzić badanie na obecność genu mecA (jeżeli będzie to potrzebne; więcej informacji można znaleźć w zestawie LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG). Eluaty można przechowywać do 30 dni w temperaturze od –15° do –25°C, do 8 dni w temperaturze od 2° do 8°C lub w temperaturze od 15° do 25°C do 4 godzin. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Konfiguracja urządzenia LightCycler® 2.0 i stacji roboczej PCR Kompensacja kolorów Przegląd ogólny: Obiekty kompensacji kolorów (ang. CCO) są generowane w urządzeniu LightCycler® 2.0 za pomocą zestawu Multicolor Compensation Set. Przed użyciem obiekty kompensacji kolorów muszą zostać zakwalifikowane. Przygotowanie eksperymentu Multicolor Compensation • Używaj zestawu LightCycler® Multicolor Compensation (P/N: 04 484 355 001). • Używaj buforu do elucji (ang. EB, 6. fiolka zestawu SeptiFast Prep Kit MG) (P/N: 04 404 459 001). UWAGA: Łącznie potrzebne jest 70 µl buforu do elucji. Można wykorzystać pozostałość buforu do elucji (ang. EB, 6. fiolka zestawu SeptiFast Prep Kit MG). Pozostałość buforu do elucji musi być przechowywana w temperaturze od -15 do -25°C, a termin przydatności wynosi 6 miesięcy. 1. 2. 3. 4. Weź jedną fiolkę buforu do elucji (ang. EB, 6. fiolka zestawu SeptiFast Prep Kit MG). Rozmroź wszystkie fiolki oprócz fiolki 1 (CCB) LightCycler® Multicolor Compensation (MCC), delikatnie zamieszaj i krótko odwiruj. Umieść sześć kapilar LightCycler® (20 µl) w pozycjach 1–6 obrotowego pojemnika na próbki LightCycler®. Przygotuj rozcieńczenie odczynnika CC530 w proporcji 1:6 (2. fiolka zestawu LightCycler® MCC) z buforem do elucji (ang. EB, 6. fiolka zestawu SeptiFast Prep Kit): • Odpipetuj 50 µl buforu do elucji (6. fiolka zestawu SeptiFast Prep Kit MG) do jałowej probówki z nakrętką o pojemności 1,5 ml i dodaj 10 µl odczynnika CC530 (2. fiolka). Delikatnie zamieszaj i krótko odwiruj. 5. Odpipetuj po 20 µl każdego składnika do oddzielnych kapilar w następującej kolejności: • 1. pozycja wirnika: bufor do elucji (6. fiolka zestawu SeptiFast Prep Kit MG) • 2. pozycja wirnika: CC530 (rozcieńczona 2. fiolka) • 3. pozycja wirnika: CC610 (3. fiolka) • 4. pozycja wirnika: CC640 (4. fiolka) • 5. pozycja wirnika: CC670 (5. fiolka) • 6. pozycja wirnika: CC705 (6. fiolka) UWAGA: Nie zmniejszaj objętości. Nie zmieniaj kolejności kapilar w obrotowym pojemniku na próbki LightCycler®. 6. Uszczelnij każdą kapilarę korkiem. Odwiruj, używając wirówki LC 2.0 na obrotowy pojemnik, i przenieś obrotowy pojemnik na próbki LightCycler® do urządzenia LightCycler® 2.0. Uruchamianie i zapisywanie przebiegu testowego kompensacji kolorów (CCR) W celu zainstalowania i korzystania z aplikacji SeptiFast MCC_Macro_v1.0 lub nowszej zapoznaj się z rozdziałem „Uruchamianie makropolecenia Roche Macro” w podręczniku użytkownika A urządzenia LightCycler® 2.0. UWAGA: Nie używaj pola <assay lot number> kreatora Macro. Zamiast tego w odpowiednim polu edytora próbki wprowadź informację o numerze serii. 1. Zapisz przebieg testowy (np. pod poniższą nazwą: SeptiFast_CCR_RRMMDD-xx, gdzie RR oznacza rok, MM – miesiąc, DD – dzień, a xx – numer przebiegu). 2. Raport zostanie utworzony automatycznie po zakończeniu przebiegu testowego. 3. Wydrukuj raport i zapisz kopię trwałą. Walidacja przebiegu testowego: • Jeżeli raport LightCycler® Multicolor Compensation Set jest oznaczony jako <User Developed or Modified Test Method>, przebieg MCC jest nieważny. Powtórz przebieg testowy. 04822625001-08PL 7 Doc Rev. 8.0 Tworzenie obiektu CC (CCO) 1. Uaktywnij moduł analizy kompensacji kolorów; naciśnij przycisk <save CC object>. 2. Aby umożliwić jednoznaczną identyfikację przez oprogramowanie SeptiFast Identification Software (SIS), zapisz obiekt kompensacji kolorów (CCO) w następujący sposób: SeptiFast_CCO_RRMMDD-xx (RR oznacza rok, MM – miesiąc, DD – dzień, a xx – numer przebiegu, np. SeptiFast_CCO_050313-01). UWAGA: Przed użyciem z testem LightCycler® SeptiFast MG lub testem LightCycler® SeptiFast mecA MG obiekt kompensacji kolorów (CC) musi zostać zakwalifikowany. Przeprowadź eksperyment testu LightCycler® SeptiFast w celu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) Kwalifikacja obiektu kompensacji kolorów (CCO) wymaga przebiegu testu LightCycler® SeptiFast, spełniającego jedno z kryteriów akceptacji obiektu RC oraz NC, opisanych w tabeli „Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 1”. Zaleca się przeprowadzenie specjalnego eksperymentu testu LightCycler® SeptiFast, złożonego z obiektów RC i 5 NC w taki sposób, że do kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) można wybrać jeden obiekt NC. UWAGA: Jeśli ważny przebieg testu LightCycler® SeptiFast, spełniający kryteria SIS, jest już dostępny w urządzeniu LightCycler® 2.0, istnieje opcja kontynuowania – w części „Wybierz ważny przebieg testu LightCycler® SeptiFast w celu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)”. • Użyj zestawu SeptiFast Lys Kit MG (P/N: 04 404 432 001). • Użyj zestawu SeptiFast Prep Kit MG (P/N: 04 404 459 001). • Użyj zestawu LightCycler® SeptiFast Kit MG (P/N: 04 469 046 001). • Użyj wzoru „Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 1” (podanego w tej części). 1. Przeprowadź eksperyment testu LightCycler® SeptiFast, wykonując cały przebieg pracy (w tym przygotowanie próbki oraz PCR). Eksperyment składa się z obiektu RC i NC dla wszystkich 3 oznaczeń. Zaleca się użycie 4 dodatkowych obiektów NC jako próbek od 1 do 4. UWAGA: Szczegółowy opis przygotowania próbek i kontroli, przygotowania odczynników, przygotowania PCR i ładowania oraz obsługi urządzenia LightCycler® 2.0 można znaleźć w odpowiednich częściach niniejszej ulotki dołączonej do opakowania. UWAGA: Zapisz przebieg pod nazwą umożliwiającą jednoznaczną identyfikację (np. Qualification_YYMMDD-xx, gdzie RR oznacza rok, MM – miesiąc, DD – dzień, a xx – numer przebiegu). 2. Dokonaj analizy przebiegu zgodnie z opisem przedstawionym w części „Wykrywanie największej wartości oraz automatyczna identyfikacja gatunku” i wydrukuj raport oprogramowania SeptiFast Identification Software (SIS). 3. Wypełnij „Listę kontrolną kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 1”, aby dokonać oceny wyników pod względem FLAGS i COMMENTS w polach RUN FLAGS lub ASSAY FLAGS oraz wyników w obszarze Specimen dla 4 obiektów NC próbki, znajdujących się w raporcie SIS. Tej listy kontrolnej należy użyć w celu dokumentacji. 4. Wróć do przebiegu testu LightCycler® SeptiFast i dokonaj oceny obu modułów Abs Quant [G(+) 610 i 640] zgodnie z „Listą kontrolną kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 1”. Tej listy kontrolnej należy użyć w celu dokumentacji. Rozpocznij od modułu Abs Quant G(+) 610. Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami dla modułu Abs Quant G(+) 640. • Przewiń w dół do modułu analizy [Abs Quant G(+) 610 Module] i kliknij go. • Powiększ okno analizy, klikając ramkę paska. • Sprawdź pod kątem CP. • W zależności od wyniku wprowadź T (Tak) lub N (Nie) do kolumny „CP lub CP w [ ]”. • Skompletuj dokumentację, drukując ekran wyniku analizy oprogramowania LightCycler® (z menu File wybierz <print window>). Należy zachować kopię wydruków. Potwierdź ten krok przez zaznaczenie kolumny „Print Window ” w tabeli „Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 1”. 5. Sprawdź, czy zostały spełnione kryteria akceptacji zgodne z „Listą kontrolną kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 1”. 6. Wybierz jeden z obiektów NC bez CP i kontynuuj postępowanie opisane w części „Kwalifikacja obiektu CC (CCO)”. UWAGA: Przebieg testu LightCycler® SeptiFast, spełniający wszystkie kryteria akceptacji, może zostać użyty jako plik LightCycler® SeptiFast.ixo, przeznaczony do wszystkich kolejnych kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO). Przebieg testu LightCycler® SeptiFast, niespełniający wszystkich kryteriów akceptacji, nie może zostać użyty do kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO). W takim przypadku należy powtórzyć eksperyment testu LightCycler® SeptiFast Test z zupełnie nowymi obiektami NC. 04822625001-08PL 8 Doc Rev. 8.0 Kwalifikacja obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 1 (sprawdzenie przebiegu testu LightCycler® SeptiFast i wybór jednego z obiektów NC) Zaleca się utworzenie kopii tej listy kontrolnej w celu dokumentacji. Operator’s Name / Date: LightCycler® SeptiFast Test run (*.ixo-file): Patrz część „Przeprowadź eksperyment testu LightCycler® SeptiFast w celu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)”, krok 2 i 3: • Analizuj przebieg testu LightCycler® SeptiFast. • Eksportuj przebieg testu LightCycler® SeptiFast do oprogramowania SIS. • Oszacuj wyniki dla FLAGS lub COMMENTS w polach Run Flags i Assay Flags raportu oprogramowania SIS. Run Flags (T/N) Assay Flags (T/N) 1. kryterium akceptacji: „Nie (N)” w polach Run Flags i Assay Flags. UWAGA: W przypadku „TAK (T)” w polach Run Flags i Assay Flags powtórz przebieg pracy testu LightCycler® SeptiFast z zupełnie nowymi obiektami NC. • Oszacuj wyniki w obszarze Specimen raportu oprogramowania SIS dla 4 obiektów NC próbki (dotyczy tylko przebiegu testowego przeznaczonego do testu LightCycler® SeptiFast z 4 obiektami NC). 2. kryterium akceptacji: „: no analyte detected” w kolumnie Results, dotyczącej obiektów NC próbki. UWAGA: Obiekty NC próbki z wykrytym analitem nie mogą zostać wykorzystane do dalszej analizy. • Print SIS Report Wydrukuj raport SIS w celu dokumentacji. Patrz część „Przeprowadź eksperyment testu LightCycler® SeptiFast w celu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)”, krok 4–6: • Wróć do przebiegu testowego testu LightCycler® SeptiFast , aby przeanalizować oba moduły Abs Quant [G (+) 610 i 640]. CP lub CP w [ ] (T/N) Próbka Abs Quant G(+) 610 Abs Quant G(+) 640 #NC# Dotyczy tylko przebiegu testowego przeznaczonego do LightCycler® SeptiFast z 4 obiektami NC próbki: Próbka 1-NC Próbka 2-NC Próbka 3-NC Próbka 4-NC Print Window 610 Print Window 640 3. kryterium akceptacji: „Nie (N)” w kolumnie „CP lub CP w [ ]” dla obu modułów Abs Quant G(+) 610 i Abs Quant G(+) 640 w co najmniej jednym obiekcie NC. UWAGA: Jeśli żaden obiekt NC nie spełnia kryteriów akceptacji, należy powtórzyć przebieg pracy testu LightCycler® SeptiFast z zupełnie nowymi obiektami NC. Spełnione kryteria akceptacji 1, 2 i 3: TAK NIE Przebieg testowy można zastosować do kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) Przebiegu testowego nie można zastosować do kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) Obiekt NC wybrany do kwalifikacji (nazwa próbki): 04822625001-08PL 9 Doc Rev. 8.0 Wybierz ważny przebieg testu LightCycler® SeptiFast w celu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) Procedura alternatywna dla części „Przeprowadź eksperyment testu LightCycler® SeptiFast w celu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)”. Dotyczy tylko sytuacji, gdy ważny przebieg testu LightCycler® SeptiFast, spełniający kryteria ważności opisane w części „Przeprowadź eksperyment testu LightCycler® SeptiFast w celu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)”, jest już dostępny w urządzeniu LightCycler® 2.0. • Zastosuj wzór „Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 1” (zawarty w części „Przeprowadź eksperyment testu LightCycler® SeptiFast w celu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)”). 1. Wybierz wcześniej przeprowadzony przebieg testu LightCycler® SeptiFast. Ważność tego przebiegu zostanie potwierdzona przez odpowiedni raport SIS. 2. Zastosuj nowy obiekt kompensacji kolorów (CCO) ważnego przebiegu testu LightCycler® SeptiFast. • Otwórz wybrany plik ważnego przebiegu testu LightCycler® SeptiFast. Otwórz moduł przebiegu testowego. • Wybierz nowy obiekt kompensacji kolorów (CCO) z menu <Color Compensation (On)> w następujący sposób (patrz rys. 1): • Kliknij <Color Compensation (On)>. • Kliknij <Select Color Compensation…>. Rysunek 1. Zastosowanie obiektu kompensacji kolorów (CCO) • Otwiera się okno dialogowe (<Select Object>). Odszukaj i wybierz nowy obiekt kompensacji kolorów (CCO). Kliknij przycisk <OK>. Otwiera się kolejne okno dialogowe (<Color Compensation Channels>). Nie wolno wyłączać żadnego z kanałów. Kliknij przycisk <OK>. • Postępuj w ten sam sposób w stosunku do wszystkich modułów określania 12 Tm (3 testy, 4 kanały) i 2 modułów bezwzględnej kwalifikacji. 3. Analizuj przebieg testowy LightCycler® SeptiFast zgodnie z opisem podanym w części „Przeprowadź eksperyment testu LightCycler® SeptiFast w celu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)”, kroki 2 i 3. 4. Oszacuj oba moduły Abs Quant [G(+) 610 i 640] w sposób opisany w części „Przeprowadź eksperyment testu LightCycler® SeptiFast w celu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)”, kroki 4 i 6. 5. Zapisz przebieg testowy z nowo zastosowanym obiektem kompensacji kolorów (CCO). Otwiera się okno dialogowe (<Change Log>). Wprowadź powód dokonania zmiany (np. zastosowanie nowego obiektu kompensacji kolorów (CCO)). Kwalifikacja obiektu CC (CCO) 1. Otwórz plik przeznaczony do testu LightCycler® SeptiFast. 2. Zakwalifikuj obiekt kompensacji kolorów (CCO), stosując wybrany obiekt NC (patrz „Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 1”). 3. Oszacuj wszystkie moduły określania TM zgodnie z „Listą kontrolną kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 2”. Tej listy kontrolnej należy użyć w celu dokumentacji. Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami dla modułów określania TM i zakresów docelowych TM. Rozpocznij od modułu określania TM G(+) 640: • Kliknij moduł analizy [np. Określanie G(+) 640]. • Aby uzyskać ogólny przegląd, uaktywnij wybrany obiekt NC wraz z #RC#. (Automatyczne skalowanie spowoduje dostosowanie do największej wartości.) • Edytuj wartość początkową za pomocą odpowiednich „Wartości początkowych obiektu kompensacji kolorów (CCO)”, podanych w kolumnie „Wartość początkowa kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)” tabeli „Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 2” (patrz rys. 2). UWAGA: Każdy docelowy zakres wartości TM wymaga nowego, innego ustawienia wartości początkowej w celu sprawdzenia obiektu NC. • Aktywuj tylko wybrany obiekt NC (patrz rys. 3). Automatyczne skalowanie spowoduje dostosowanie do największych wartości tła fluorescencji obiektu NC. Wartość początkowa może nie być już widoczna. Rysunek 2. Krzywe wartości topnienia obiektów RC i NC (przegląd ogólny) RC NC Wartość początkowa kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) 04822625001-08PL 10 Doc Rev. 8.0 Rysunek 3. Ekran wyniku analizy oprogramowania LightCycler® dla obiektu NC Wartość początkowa kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) NC Zakres wartości docelowych TM Wybierz dwa przyciski TM, aby zaznaczyć dolne i górne granice zakresu wartości docelowych TM. Informacje na temat edytowania wartości w oknach słupków Tm można znaleźć w tabeli „Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 2”, kolumna „Zakres wartości docelowych TM”. • Sprawdź maksymalną wysokość wartości fluorescencji wybranego obiektu NC w części „Zakres wartości docelowych TM”. • W zależności od wyniku wprowadź T (Tak) lub N (Nie) do kolumny „Maksymalna wysokość wartości fluorescencji poniżej wartości początkowej kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)”. • Skompletuj dokumentację, drukując ekran wyniku analizy oprogramowania LightCycler® (z menu File wybierz <print window>). Należy zachować kopię wydruków. Potwierdź ten krok przez zaznaczenie kolumny „Print Window ” w tabeli „Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 2”. 4. Powtarzaj krok 3 do momentu, aż wszystkie zakresy wartości docelowych TM we wszystkich modułach określania TM, podane w tabeli „Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 2”, zostaną przeanalizowane i udokumentowane przez wypełnioną listę kontrolną i wydruki. 5. Sprawdź, czy zostały spełnione kryteria akceptacji zgodne z „Listą kontrolną kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 2”. Obiekt kompensacji kolorów (CCO), spełniający kryteria akceptacji, jest ważny i może być używany przez okres sześciu miesięcy. Nowe przebiegi kompensacji kolorów i kwalifikacji należy przeprowadzać co sześć miesięcy. Rozwiązywanie problemów Jeśli kryteria akceptacji podane w tabeli „Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 2” nie są spełnione, obiekt kompensacji kolorów (CCO) jest nieważny i nie może być używany. Eksperyment MCC należy powtórzyć, a dla każdego obiektu kompensacji kolorów (CCO) przeprowadzić nowy proces kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO). Jeśli trzeci z kolei obiekt kompensacji kolorów (CCO) nie spełni kryteriów kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO), należy skontaktować się z miejscowym przedstawicielem firmy Roche. • 04822625001-08PL 11 Doc Rev. 8.0 Lista kontrolna kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) – część 2 Zaleca się utworzenie kopii tej listy kontrolnej w celu dokumentacji. Operator’s Name / Date: Przebieg testu LightCycler® SeptiFast, wykorzystywany do procesu kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) (*plik .ixo): Obiekt NC wybrany do kwalifikacji (nazwa próbki): Obiekt kompensacji kolorów (CCO) (* plik.ixo): Patrz część „Kwalifikacja obiektu CC (CCO)”, kroki 1–4: • Zakwalifikuj obiekt kompensacji kolorów (CCO), wykorzystując wybrany obiekt NC. Próbka Wartość początkowa kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) Zakres wartości docelowych TM NC 0,029 49,03–56,04 NC 0,037 59,07–63,07 Określanie TM G(+) 670 NC 0,061 49,32–53,42 Określanie TM G(+) 705 NC 0,031 60,33–64,33 NC 0,039 55,48–62,37 NC 0,004 63,81–68,06 NC 0,256 48,88–53,38 NC 0,223 55,50–60,00 NC 0,107 49,51–53,51 Moduł określania TM Określanie TM G(+) 640 Określanie TM G(–) 640 Określanie TM G(–) 670 Określanie TM F 670 Maksymalna wysokość wartości poniżej wartości początkowej kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) (T/N) Print Window Kryterium akceptacji: „TAK (T)” w kolumnie „Maksymalna wysokość wartości poniżej wartości początkowej kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO)” dla wszystkich modułów określania TM i wartości początkowej kwalifikacji obiektu kompensacji kolorów (CCO) w wybranym obiekcie NC. TAK NIE Obiekt kompensacji kolorów (CCO) jest ważny i może być używany przez okres sześciu miesięcy. Obiektu kompensacji kolorów (CCO) nie można używać. Patrz Rozwiązywanie problemów. Instalacja oprogramowania SeptiFast Identification Software v2.0 (SIS): Aby zainstalować aktualizacje, sprawdź, czy wraz z produktem dostarczono dodatkową informację. 1. Zaloguj się w stacji danych LightCycler® jako administrator. 2. Włóż płytę CD z oprogramowaniem SeptiFast Software Set do czytnika stacji danych LightCycler®. UWAGA: Jeśli konfiguracja programu nie rozpoczyna się automatycznie, rozpocznij ręczną instalację oprogramowania SIS, klikając plik setup.exe, znajdujący się na płycie CD należącej do zestawu oprogramowania SeptiFast. 3. Aby przeprowadzić pierwszą instalację: Jeżeli dotychczas nie zainstalowano oprogramowania szkieletowego Microsoft .NET 1.1, zostaniesz poproszony o jego zainstalowanie na początku konfigurowania programu SIS. Oprogramowanie szkieletowe Microsoft .NET 1.1 musi być zainstalowane. W przeciwnym przypadku oprogramowanie SIS nie będzie działać prawidłowo. 04822625001-08PL 12 Doc Rev. 8.0 4. Aby rozpocząć instalację oprogramowania SIS, naciśnij przycisk <OK>; następnie postępuj zgodnie ze wskazówkami kreatora instalacji. 5. Wybierz opcję <just me>, jeżeli tylko jeden użytkownik będzie korzystał ze stacji danych LightCycler®; wybierz opcję <everyone>, jeżeli ze stacji danych LightCycler® będzie korzystać więcej niż jedna osoba. 6. W oknie <Setup succeeded> zatwierdź dokonane czynności, naciskając przycisk <OK> (oprogramowanie SIS można uruchomić, klikając odpowiednią ikonę na pulpicie). 7. Folder danych przeznaczony dla plików *.ixo: <C:\Export to SIS>, jest tworzony automatycznie. Sprawdzanie, czy oprogramowanie SIS zainstalowano prawidłowo (do pracy z testem LightCycler® SeptiFast MG i zestawem LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG): 1. Wszystkie pliki testujące są automatycznie kopiowane z płyty CD z oprogramowaniem SeptiFast Software Set do folderu <C:\Export to SIS>. 2. Kliknij dwukrotnie ikonę SIS na pulpicie, następnie naciśnij przycisk <Start>. 3. Wybierz plik testujący z folderu <C:\Export to SIS> (odpowiednio SeptiFast Proof v2.0.ixo lub SeptiFast mecA Proof v2.0). 4. Wybierz „NO” jako odpowiedź na pytanie, czy raport LightCycler® zawiera oznaczenie <User Developed or Modified Test Method>. 5. Plik zostanie automatycznie zanalizowany, a dane zostaną wyświetlone. 6. Wydrukuj raport. 7. Otwórz i wydrukuj właściwe pliki PDF (odpowiednio SeptiFast Proof v2.0.pdf lub SeptiFast mecA Proof v2.0.pdf). 8. Wydrukowany raport i wydrukowany plik proof.pdf muszą być ze sobą zgodne. Jeśli tak nie jest, proszę skontaktować się z miejscowym przedstawicielem firmy Roche. 9. Wykonaj czynności z punktów 3–8 dla drugiego pliku testującego. Odinstalowywanie programu SIS: 1. 2. 3. 4. 5. Zaloguj się w stacji danych LightCycler® jako administrator. Kliknij <Start> na pasku zadań stacji danych LightCycler®. Wybierz pozycje <Settings – Control Panel – Add/Remove Programs>. Pojawi się lista aktualnie zainstalowanych programów; kliknij pozycję <SIS>. Wybierz <Remove> i potwierdź, klikając <Yes>. Instalowanie makropoleceń SeptiFast Macro: 1. Zainstaluj makropolecenia z płyty CD z oprogramowaniem SeptiFast Software Set v2.0. 2. Informacje na temat instalowania makropoleceń znajdują się w podręczniku użytkownika urządzenia LightCycler® 2.0 („do stosowania w diagnostyce in vitro”). Przygotowanie wyciągu z przepływem laminarnym oraz stacji roboczej PCR 1. Dokładnie wyczyść i odkaź wyciąg z przepływem laminarnym oraz stację roboczą PCR (np. za pomocą LTK-008™). 2. Włącz na co najmniej 30 minut: lampę UV i przepływ powietrza w wyciągu z przepływem laminarnym, lampę UV w stacji roboczej PCR. 3. Wyłącz lampę UV podczas przystępowania do pracy. 4. Otwórz zestaw LightCycler® SeptiFast Kit MG i wyjmij: • 1 fiolkę IC oraz 1 fiolkę NC; pozostaw je do rozmrożenia w temperaturze od 2° do 8°C w statywie do przygotowywania próbki (element niedostarczony); • 1 fiolkę RM 1a, RM 1b, DM G+, DM G–, DM F, RC G+, RC G–, RC F; fiolki pozostaw do rozmrożenia w bloku chłodzącym SeptiFast w temperaturze od 2° do 8°C podczas przygotowywania próbek. 5. Włącz: mikser termiczny 1 (dla probówek 15 ml) i nastaw go na 56°C; mikser termiczny 2 (dla probówek 2,0 ml) i nastaw go na 70°C. 6. Włóż odpowiednią liczbę fiolek z EB (1 fiolka na próbkę/NC) do miksera termicznego 2 (70°C). 7. Umieść probówki z krwią lub fiolki z próbkami w mikserze obrotowym do butelek i mieszaj przez 30 minut. Przetwarzaj natychmiast. Przygotowanie próbki i kontroli UWAGA: Wszystkie etapy postępowania wykonuj pod wyciągiem z przepływem laminarnym. Propozycja przygotowania materiałów do kontroli dodatniej • Po rozpoczęciu procedury przygotowania próbek należy wykonać wszystkie etapy. • Materiały do kontroli dodatniej można zakupić w innych firmach. • Jeżeli materiały te są przygotowywane w laboratorium użytkownika, należy wybrać dobrze opisane izolaty kliniczne (opierając się na lokalnej częstości występowania i znaczeniu klinicznym). Wyizolowane kolonie powinny zostać ponownie zawieszone i dodane do ujemnej próbki krwi, aby uzyskać stężenie ok. 300 CFU/ml. • Jako kontroli dodatniej można użyć materiału ATCC 33592 (metycylinoopornego S. aureus), który umożliwia zastosowanie eluatu jako kontroli dodatniej dla testu LightCycler® SeptiFast MG oraz dla zestawu LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG (P/N: 04 488 814 001). • Szczep hodowano przez 18–24 godzin w temperaturze od 28° do 37°C na agarze z krwią (krew owcza 5%) i ponownie zawieszono w buforze, uzyskując roztwór równoważny 0,5 wzorcowi McFarlanda (~1,5 x 108 CFU/ml). Zawiesinę tę następnie dodaje się do ujemnej próbki krwi, aby osiągnąć ostateczne stężenie 300 CFU/ml. Procedura lizy wstępnej z użyciem zestawu SeptiFast Lys Kit MG UWAGA: Dokładnie przeczytaj podręcznik użytkownika urządzenia MagNALyser. 1. Użyj jednej odpowiednio oznaczonej fiolki LM na każdą próbkę lub NC. 2. Otwórz fiolkę i przenieś 1500 µl próbki krwi lub NC. 3. Zamknij szczelnie probówkę. UWAGA: Nie podpisuj probówek na szczycie korka. 4. Dokonaj wstępnej lizy próbek w urządzeniu MagNALyser (70 sekund przy prędkości 7000 obr./min). 5. Pozostaw fiolki poza urządzeniem na 10 minut. Nie wiruj w wirówce! Przygotowanie próbki z użyciem zestawu SeptiFast Prep Kit MG UWAGA: Wszystkie odczynniki powinny być przejrzystymi roztworami. Jeżeli powstały osady, ogrzej roztwór (maks. do 37°C). Delikatnie wstrząśnij, aż osady rozpuszczą się. 1. Dodaj 150 µl PK do BET 1. 2. Dodaj 1 ml poddanej wstępnej lizie próbki lub NC do BET 1. Unikaj pipetowania stałej macierzy lizującej lub piany. 04822625001-08PL 13 Doc Rev. 8.0 3. 4. 5. 6. Zamknij i mieszaj przez chwilę na mieszadle wibracyjnym. Dodaj 10 µl IC. Do każdej próbki lub NC używaj nowej końcówki do pipety. Dodaj zawartość 2 fiolek LB, zamknij korkiem i natychmiast dokładnie wymieszaj na mieszadle wibracyjnym. Inkubuj przez 15 minut w temperaturze 56°C, delikatnie mieszając (np. za pomocą miksera termicznego firmy Eppendorf przy prędkości 500 obr./min). UWAGA: Całość cieczy w BET 1 musi być pokryta przez urządzenie inkubujące. 7. Dodaj zawartość 1 fiolki BB, zamknij korkiem i wymieszaj na mieszadle wibracyjnym. 8. Połóż FC na BET 2. Nie dotykaj wewnętrznej strony i otworu FC. 9. Odpipetuj połowę mieszaniny przygotowawczej próbki z BET 1 na filtr FC (ok. 2,7 ml). 10. Zamknij korkiem i odwiruj układ BET 2-FC przez 1 minutę z przyspieszeniem 1900 x g. 11. Odpipetuj pozostałą mieszaninę przygotowawczą próbki z BET 1 na filtr FC (ok. 2,7 ml). Do każdej próbki lub NC używaj nowej końcówki do pipety. 12. Zamknij korkiem i odwiruj układ BET 2-FC przez 3 minut z przyspieszeniem 1900 x g. 13. Połóż FC na BET 3. Wyrzuć BET 2 z zawartością. 14. Dodaj zwartość jednej fiolki IRB na filtr FC w BET 3. 15. Zamknij korkiem i odwiruj układ BET 3-FC przez 2 minut z przyspieszeniem 4200 x g. 16. Dodaj zwartość jednej fiolki WB na filtr FC w BET 3. 17. Zamknij korkiem i odwiruj układ BET 3-FC przez 10 minut z przyspieszeniem 4200 x g. 18. Połóż FC na BET 4. Wyrzuć BET 3 z zawartością. 19. Odwiruj BET 4 przez 1 minutę z przyspieszeniem 4200 x g. 20. Połóż FC na BET 5. Wyrzuć BET 4. 21. Odpipetuj 300 µl wstępnie ogrzanego EB (70°C) na środek FC. 22. Zamknij korkiem i inkubuj przez 5 minut w temperaturze pokojowej. 23. Odwiruj przez 2 minuty z przyspieszeniem 4200 x g. 24. Wyrzuć FC. Przenieś eluat do fiolek 1,5 ml (np. pipetą do surowicy firmy greiner bio-one). Unikaj kontaktu ze ścianą probówki. Przygotowanie odczynników przy użyciu zestawu LightCycler® SeptiFast Kit MG UWAGA: Zaleca się przeprowadzenie wszystkich etapów postępowania w stacji roboczej PCR w innym pomieszczeniu niż to, w którym przygotowywano próbki. 1. Wyjmij blok chłodzący SeptiFast z fiolkami zawierającymi odczynniki z lodówki, odkaź odczynnikiem do odkażania DNA (np. LTK-008™) i przenieś do stacji roboczej PCR. 2. Mieszaj przez chwilę rozmrożone odczynniki (z wyjątkiem RM 1a) na mieszadle wibracyjnym i odwiruj wszystkie odczynniki (jeżeli powstały osady, przez 5 minut rozgrzewaj roztwór do temperatury 37°C i mieszaj delikatnie, aż osady rozpuszczą się). 3. Umieść fiolki z rozmrożonymi odczynnikami i fiolki z eluatami we wskazanych położeniach w bloku chłodzącym SeptiFast. 4. Otwórz fiolki RM 1b, RM 1a, DM G+, DM G– i DM F. 5. Odpipetuj 600 µl RM 1b do RM 1a, wymieszaj delikatnie, pipetując w górę i w dół. 6. Odpipetuj 200 µl mieszaniny reakcyjnej z 1a do każdej fiolki DM G+, DM G– i DM F, aby stworzyć mieszaninę główną Master Mix MM G(+), MM G(–) i MM F; wymieszaj delikatnie, pipetując w górę i w dół. Przygotowanie reakcji PCR 1. Włóż wymaganą liczbę kapilar do bloku chłodzącego SeptiFast, 3 kapilary na RC (pozycje 1, 2, 3), 3 kapilary na eluaty NC (pozycje 4, 5, 6), 3 kapilary na każdy eluat próbki (pozycje 7 i kolejne). 2. Odpipetuj po 50 µl odczynnika MM G(+) do każdej kapilary w górnym rzędzie. 3. Odpipetuj po 50 µl odczynnika MM G(–) do każdej kapilary w środkowym rzędzie. 4. Odpipetuj po 50 µl odczynnika MM F do każdej kapilary w środkowym rzędzie. 5. Otwórz fiolkę z eluatem pierwszej próbki. Rozpocznij od fiolki po prawej stronie bloku chłodzącego SeptiFast. 6. Odpipetuj po 50 µl eluatu próbki do każdej z trzech kapilar powyżej, zawierających odczynniki MM G(+), MM G(–) i MM F. UWAGA: Po każdym pipetowaniu zmień końcówkę. 7. Zamknij te trzy kapilary za pomocą urządzenia korkującego (część urządzenia LightCycler® 2.0; więcej informacji na temat jego używania znajduje się w podręczniku użytkownika urządzenia LightCycler® 2.0). 8. Postępuj z elauatami pozostałych próbek tak, jak to opisano w punktach 5–7. Na końcu odpipetuj eluat NC do kapilar w pozycjach 4, 5 i 6. 9. Otwórz odczynnik RC G+. 10. Odpipetuj 50 µl do kapilary w pozycji 1. 11. Zamknij kapilarę, następnie zamknij odczynnik RC G+. 12. Odpipetuj odczynniki RC G– i RC F odpowiednio do kapilar w pozycjach 2 i 3 tak, jak to opisano w punktach 9–11. 13. Przenieś wszystkie kapilary zgodnie z ich numerami do obrotowego pojemnika na próbki LightCycler®. 14. Odwiruj obrotowy pojemnik na próbki LightCycler® za pomocą wirówki LC 2.0. 15. Umieść obrotowy pojemnik na próbki LightCycler® w urządzeniu LightCycler® 2.0. Przechowywanie niezużytych odczynników i eluatów. 1. Opatrz etykietką wszystkie niezużyte mieszaniny główne Master Mix MM G(+), MM G(–) i MM F; na etykietkach określ liczbę pozostałych do wykonania reakcji i umieść datę. Umieść fiolki w równoważnych pozycjach bloku chłodzącego SeptiFast. 2. Mieszanina główna Master Mix MM może być przechowywana w temperaturze od 2° do 8°C do 3 dni. W celu przeprowadzenia kolejnego przebiegu można dopełnić objętość mieszaniny głównej Master Mix (MM) świeżą MM, aby powstała wymagana objętość roztworu roboczego. Tak powstały roztwór musi zostać natychmiast użyty. 3. Opatrz eluaty próbek i NC etykietkami z numerem przebiegu oraz datą i przechowuj zgodnie z zaleceniami. 4. Wyrzuć wszystkie puste fiolki na odczynniki. 04822625001-08PL 14 Doc Rev. 8.0 Ładowanie i obsługa urządzenia LightCycler® 2.0 UWAGA: Zaleca się, aby w pokoju, w którym pracuje urządzenie LightCycler® 2.0, nie oczyszczano DNA ani nie przygotowywano roztworów roboczych. 1. Uruchom makropolecenie SeptiFast „SeptiFast_2.0_04469046001” (więcej informacji można znaleźć w podręczniku użytkownika urządzenia LightCycler® 2.0 w rozdziale „Uruchamianie makropolecenia Roche Macro”). UWAGA: Jeżeli użytkownik jest wylogowany, nie rozpoczynaj przebiegu testowego. Rozpocznij nowy przebieg z nową nazwą. UWAGA: Nie używaj pola <assay lot number>. Jeżeli chcesz dodać numer serii oznaczenia do wykonywanego przebiegu, umieść tę informację w odpowiednim polu w edytorze próbki. 2. Zapisz przebieg testowy z nazwą umożliwiającą jednoznaczną identyfikację (np. nazwisko użytkownika i data). 3. Zmniejsz liczbę próbek domyślnej listy załadunkowej, jeżeli wymaganych jest mniej niż 7 próbek. Wykasuj wszystkie 3 kapilary jednej próbki z listy, nie tylko 1 lub 2 z 3 równoległych oznaczeń. Jeżeli przypadkowo wykasowano zbyt dużo kapilar, nie dodawaj ich, lecz rozpocznij procedurę od nowa. 4. Można wpisać szczegółowe dane pacjenta w <nawiasach> zamiast używać ustawień standardowych [np. G(+) <Nazwisko_01> zamiast G(+) <próbka 1>]. Tekst musi być identyczny w 3 równoległych oznaczeniach z listy próbki, aby zapewnić właściwe rozpoznawanie przez oprogramowanie SIS. Można również pozostawić ustawienia standardowe i użyć opcji <Run Note>, aby wpisywać dane wówczas, gdy jest to potrzebne. 5. Po dodaniu wszystkich informacji dotyczących próbki kontynuuj pracę z kreatorem zestawu i uruchom urządzenie LightCycler® 2.0. UWAGA: Niektóre znaki specjalne, np. ' oraz < > ´ ` i € mogą powodować problemy z konwencją nazewnictwa podczas wpisywania nazwy w polu nazwy. UWAGA: Nie zmieniaj pierwszych członów nazw G(+), G(–), F. Nie zmieniaj nazw kontroli odczynników [np. G(+) #RC#] i kontroli ujemnych [np. G(+) #NC#]. 6. Po zakończonym przebiegu testowym sprawdź poziom płynu w kapilarach (wyniki dla danej kapilary będą nieważne, jeżeli objętość jej zawartości jest zmienna). Wykrywanie największej wartości oraz automatyczna identyfikacja gatunku Ogólne objaśnienie modułów analizy UWAGA: Nie rozpoczynaj analizy danych podczas pracy aparatu LightCycler® 2.0. • Ręczne określanie TM wymaga 12 modułów określania TM (3 oznaczenia, 4 kanały). Moduły bezwzględnego oznaczania ilościowego nie wymagają żadnej obsługi ręcznej poza kontrolą wzrokową. • Ręczne określanie TM może zostać przeprowadzone dla nie więcej niż 6 największych wartości przy użyciu pasków TM (można zaznaczyć maksymalnie 6 największych wartości dla danej krzywej próbki bądź próby kontrolnej). • Ustawienia paska TM każdego modułu analizy są wstępnie definiowane w makropoleceniu SeptiFast Macro. • W oknie największej wartości temperatury topnienia przedstawiono wszystkie krzywe wybranych wykresów. • Można zaznaczyć lub usunąć zaznaczenie pasków TM bez tworzenia znacznika. • Wartości początkowe każdego modułu analizy są wstępnie definiowane w makropoleceniu SeptiFast Macro. • Nie zmieniaj ani nie usuwaj oznaczenia wartości początkowych. Jeśli doszło do przypadkowej zmiany, wpisz prawidłowe wartości z tabeli 3: Wartości początkowe. • Jeżeli aktywowana jest więcej niż jedna kapilara, ustawienia pierwszej kapilary są wyświetlone w polu wyboru. • Przesunięcie pasków ma wpływ na wszystkie aktywowane kapilary. UWAGA: Nie zmieniaj następujących ustawień: <Channel>, <Color Compensation>, <Program>, <Method>, <Show Shoulders>, <Peak Area> ani <Peak Width>. • Można wybrać ustawienie <Display – Peak Height>. • Największe wartości są definiowane jako maksymalne wartości powyżej wartości początkowej. Ramiona nie stanowią największych wartości. • Wyjątkami są odczynnik RC G-, kanał 610 (np. Rysunek 4, Wykres 2) oraz 670, a także odczynnik RC F, kanał 705. • Na wykresie 1 dwie największe wartości po lewej stronie są wartościami najbardziej odbiegającymi w górę i muszą zostać zaznaczone paskami. • Na wykresie 2 jedna z największych wartości (np. druga) jest pokazana jako ramię, ale także musi być zaznaczona. • Na wykresach 3 i 4 brakuje jednej z największych wartości. Aktywować należy tylko dwa paski (zamiast trzech). Rysunek 4: RC G–, kanał 610 Wykres 1 • Wykres 2 Wykres 3 Wykres 4 Dostosuj każdy pasek TM w taki sposób, aby znajdował się w miejscu wartości najbardziej odbiegającej w górę (od wartości początkowej), uwzględniając zakresy TM z tabeli 2. 04822625001-08PL 15 Doc Rev. 8.0 • Zaznaczone największe wartości poza określonym zakresem TM nie zostaną odnotowane w raporcie programu SIS. Tabela 2: Zakresy TM dla ważnych największych wartości CH 610 • CH 640 CH 670 CH 705 Niska TM [°C] Wysoka TM [°C] Niska TM [°C] Wysoka TM [°C] Niska TM [°C] Wysoka TM [°C] Niska TM Wysoka TM [°C] [°C] G(+) 48 53 49 64 49 59 45 65 G(–) 52 66 55 69 48 65 57 62 F 56 61 44 58 49 62 51 62 Wartości początkowe są wstępnie zdefiniowane zgodnie z poniższą tabelą. Nie mogą one być zmieniane. (Jeżeli doszło do ich przypadkowej zmiany, wpisz poprzednie wartości zgodnie z tabelą; w przeciwnym razie przebieg testowy zostanie oznaczony). Tabela 3: Wartości początkowe CH 610 CH 640 CH 670 G(+) 0,159 0,027 0,061 CH 705 0,027 G(–) 0,234 0,001 0,236 0,065 F 0,196 0,033 0,111 0,059 Dostosowywanie pasków TM 1. Po zakończeniu przebiegu kreator badania informuje: <Analyses have been created>. 2. Zminimalizuj okno (nie naciskaj przycisku <Finish>). 3. Upewnij się, że wartości TM i wartości początkowe są widoczne. 4. Kliknij na module analizy [np. Określanie TM G(+) 610]. 5. Uaktywnij wszystkie pozycje oznaczenia, aby uzyskać ogólny przegląd [np. G(+)]. 6. Kliknij tylko pozycję G(+) #RC#. 7. Dostosuj paski TM do wartości najbardziej odbiegających w górę od wartości początkowej; uwzględnij tylko ważne zakresy TM (patrz tabela 2: Zakresy TM dla ważnych największych wartości). Jeżeli powyżej wartości początkowej nie ma żadnej największej wartości, pasek TM musi zostać usunięty (dezaktywuj pole wyboru w odpowiednim oknie). W procesie określania TM dla konkretnej kapilary ostatecznie tylko wartości najbardziej odbiegające w górę muszą być oznaczone paskami TM (płaskie wykresy, nachylenia ani ramiona nie mogą zostać oznaczone z wyjątkiem wymienionych tu drobnoustrojów). W niektórych przypadkach małe stężenia E. faecium (G+, CH 705, TM 51,8–55,9) i C. albicans (F, CH 640, TM 53,4–57,5) mogą wyglądać jak ramiona największych wartości odpowiednich kontroli wewnętrznych (G+, CH 705, TM 45,5–49,6; F, CH 640, TM 44,8–48,0). Zaznacz te ramiona paskami TM w pozycji TM 53,9 (G+, CH 705) oraz TM 55,5 (F, CH 640). 8. Uaktywnij następną pozycję [np. G(+) #NC#] wraz z G(+) #RC#, aby otrzymać ogólny przegląd. (Automatyczne skalowanie spowoduje dostosowanie do największej wartości). 9. Aktywuj tylko wybraną pozycję [np. G(+) #NC#]. (Automatyczne skalowanie spowoduje dostosowanie do największych wartości tła kontroli ujemnej. Wartość początkowa może nie być już widoczna). 10. Kontynuuj wykrywanie największych wartości tak, jak to opisano w punktach 5–7. 11. Po zakończeniu analizy jednego oznaczenia [np. określanie TM G(+) 610] przejdź do następnego oznaczenia tak, jak to opisano w punktach 4–10. Kończenie określania TM 1. Ustaw kreator badania na środku ekranu monitora i naciśnij przycisk <Finish>. 2. Raport jest tworzony automatycznie i musi zostać wydrukowany. 3. Przebieg testowy zostanie automatycznie zapisany. UWAGA: Jeśli dane konkretnego pacjenta znajdujące się w <nawiasach> w oprogramowaniu LightCycler® zostaną w jakikolwiek sposób zmienione, należy uaktualnić bazę danych, wybierając i klikając ikony „Abs Quant G(+) 610” i „Abs Quant G(+) 640”. 4. Eksportuj plik *.ixo do folderu <C:\Export to SIS>. 5. Sprawdź, czy w raporcie występują oznaczenia, a także czy została wyświetlona informacja <run state: complete>. 6. Jeśli w raporcie oprogramowania LightCycler® (LCS) obecne są znaczniki lub inne komunikaty dotyczące stanu przebiegu testowego, przebieg testowy jest nieważny i testy wszystkich próbek trzeba wykonać ponownie. Automatyczna identyfikacja największej wartości za pomocą oprogramowania SeptiFast Identification Software (SIS) 1. Kliknij dwukrotnie ikonę SIS na pulpicie, następnie naciśnij przycisk <Start>. 2. Wybierz przebieg z katalogu <C:\Export to SIS> i załaduj plik *.ixo. 3. Wybierz „Yes” lub „No”, aby wskazać, czy raport LightCycler® zawiera znacznik <User Developed or Modified Test Method>. 4. Plik *.ixo zostanie automatycznie poddany analizie, a dane będą wyświetlone w raporcie. 5. Wydrukuj raport SIS. 04822625001-08PL 16 Doc Rev. 8.0 WYNIKI Walidacja przebiegu testowego Walidacja przebiegu testowego jest przeprowadzana automatycznie przy użyciu oprogramowania SeptiFast Identification Software v2.0 (SIS). Nieważne przebiegi testowe są wyświetlane i oznaczane za pomocą . Jeśli przebieg testowy jest nieważny, należy go powtórzyć w całości (wszystkie 3 oznaczenia). Błędy systemowe, które mogą unieważnić przebieg testowy, wymieniono w niniejszym dokumencie w rozdziale Rozwiązywanie problemów. Walidacja oznaczenia Znaczniki, które można utworzyć w związku z ważnością trzech różnych oznaczeń i ich interpretacją, wymieniono w tabeli 4. Tabela 4: Znaczniki związane z walidacją oznaczenia i próbki Komentarze 1 Interpretacja ASSAY FLAG NC: IC not detected W NC nie wykryto ani docelowego mikroorganizmu, ani IC. ASSAY FLAG NC: < CH …, TM …, PH …, CP1 …>,< gatunki > W NC wykryto gatunek. ASSAY FLAG NC: more amplicons detected Dodatkowe oznaczenie, jeżeli w NC wykryto więcej niż 3 amplikony. ASSAY FLAG RC: No amplicon: <gatunki> Nie wykryto jednego lub więcej amplikonów w RC. ASSAY FLAG RC: more amplicons not detected Dodatkowe oznaczenie, jeżeli w RC nie wykryto więcej niż 3 amplikonów. SPECIMEN FLAG IC not detected Nie wykryto ani docelowej sekwencji, ani IC. Wartość CP jest wyświetlana tylko dla kanałów G(+) 610 i 640. Interpretacja wyników Oprogramowanie SeptiFast Identification Software v2.0 (SIS) może tworzyć OZNACZENIA i KOMENTARZE, takie jak RUN FLAGS, ASSAY FLAGS i FLAGS w oknie SPECIMEN (patrz niżej). Użytkownik musi sprawdzić wydruk(i) przebiegu, aby ustalić, czy w jakimkolwiek oknie występują FLAGS lub COMMENTS. Rysunek 5: Okno Specimen Specimen Próbka SeptiFast1 Assay Data Result G(+) <CH..., TM..., PH..., CP...> <gatunki> G(–) F Flags Comment 1 Wartości CP są wyświetlane tylko dla kanałów G(+) 610 i 640. Dodatkowe informacje można uzyskać w polach COMMENT dla RUN FLAGs i ASSAY FLAGs. Wyniki próbki Nazwy <gatunków> w polu RESULT wskazują, że w próbce wykryto istotny mikroorganizm. Obliczone dane dotyczące odnośnych największych wartości są wyświetlane w polu DATA; zawierają one kanał (CH), temperaturę topnienia (TM), największą wartość (PH) oraz punkt przecięcia (CP1). Symbol w polu RESULT oznacza, że nie wykryto oznaczanego składnika w zakresie zdefiniowanych kryteriów dla gatunków z listy SML. Interpretacja wartości CP dla kanałów G(+) 610 lub 640 Wyniki wyświetlone w modułach analizy bezwzględnego oznaczania ilościowego oprogramowania LightCycler® należy zweryfikować przez porównanie z wynikami wyświetlonymi w raporcie oprogramowania SIS. 1. Kliknij ikonę Abs Quant 610. 2. Uwidocznij kolumnę wyników, w której wyświetlone są wartości CP, przesuwając okna z wykresami na prawą stronę ekranu. 3. Wybierz pojedynczą kapilarę, której dotyczy wyświetlona wartość CP. Skontroluj wzrokowo krzywą wzrostu amplifikacji i upewnij się, że wzrost oraz wyświetlona wartość CP są zgodne. 4. Posługując się objaśnioną poniżej „regułą wartości granicznej CP”, porównaj wyświetlony wynik próbki z odpowiednim wynikiem próbki z raportu programu SIS. Upewnij się, że oba wyniki są zgodne. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z miejscową firmą stowarzyszoną z firmą Roche. 5. Powtórz czynności opisane powyżej w punktach od 2 do 4 ze wszystkimi kapilarami z wyświetloną wartością CP. 6. Kliknij ikonę Abs Quant 640. 7. Powtórz czynności opisane powyżej w punktach od 2 do 5 ze wszystkimi kapilarami z wyświetloną wartością CP. Reguła wartości granicznej CP Kilka drobnoustrojów z listy głównej testu SeptiFast (Septi Fast Master List, SML) występuje na powierzchni ciała jako normalna flora bakteryjna. Mogą one zostać przeniesione do testu SeptiFast podczas pobierania krwi. Reguła wartości granicznej CP to funkcja oprogramowania, która zmniejsza odsetek wyników dodatnich, dotyczących pewnych drobnoustrojów komensalnych, na podstawie założenia, że doszło do skażenia nimi próbki i nie są one czynnikami przyczynowymi rzeczywistej infekcji. Reguła wartości granicznej CP odnosi się tylko do koagulazoujemnych szczepów gronkowców (CoNS) i szczepów Streptococcus spp. i została ustawiona na 20 cykli. Wartość CP < 20 oznacza wynik dodatni, natomiast wartość CP > 20 uważa się za wynik wskazujący na skażenie, wyświetlany w raporcie oprogramowania SIS jako wynik ujemny. 04822625001-08PL 17 Doc Rev. 8.0 Wykrywanie genu mecA Jeśli uzyskano pozytywny wynik na obecność Staphylococcus aureus, należy rozważyć przeprowadzenie w dalszej kolejności badania w kierunku oporności mecA. Szczegóły znajdują się w ulotce dołączonej do opakowania zestawu LightCycler® SeptiFast mecA Kit MG (P/N: 04 488 814 001). KONTROLA JAKOŚCI Do każdego z 3 równoległych oznaczeń [G(+), G(–), F] w każdym przebiegu testowym należy włączyć jedną ujemną próbę kontrolną (NC) oraz po jednej z 3 kontroli odczynników (RC). Wartości NC i RC muszą być umieszczone w określonych pozycjach, tak jak to opisano w części „Przygotowanie reakcji PCR”. Zaleca się poddanie wszystkim procedurom przetwarzania próbek własnego materiału dodatniego jako kontroli dodatniej (zgodnie z opisem w części „Materiały wymagane, lecz niedostarczane”). Przy użyciu oprogramowania SIS określa się wynik kontroli wewnętrznej (IC), kontroli ujemnej (NC) i kontroli odczynników (RC). Jeżeli kontrole nie spełniają określonych wymogów, wyniki wszystkich próbek zostaną oznaczone w odpowiednim polu okna SPECIMEN. Sprawdź, czy w oknie SPECIMEN na wydruku przebiegu znajdują się znaczniki i komentarze, aby upewnić się, że wyniki są ważne. Ujemna próba kontrolna (NC) W każdym oznaczeniu ważnego przebiegu testowego wynik NC musi być ujemny, a wynik wewnętrznej próby kontrolnej musi być dodatni. Jeżeli ujemna próba kontrolna (NC) nie spełnia powyższych kryteriów, wyniki wszystkich próbek w oznaczeniu zostaną oznaczone. Wyniki w tym oznaczeniu są nieważne i nie wolno ich umieszczać w raporcie. Wyniki innych ważnych oznaczeń w tym samym ważnym przebiegu testowym są ważne i można je umieszczać w raporcie. Jednak cały przebieg testowy trzeba będzie powtórzyć, ponieważ oprogramowanie LightCycler® nie będzie działać poprawnie w przypadku powtórzenia jednego lub dwóch spośród trzech oznaczeń. Kontrole odczynników (RC) W każdym oznaczeniu ważnego przebiegu testowego wynik RC musi być dodatni dla docelowych amplikonów RC. Jeżeli RC nie spełnia powyższego kryterium, wyniki wszystkich próbek w oznaczeniu zostaną oznaczone. Wyniki w tym oznaczeniu są nieważne i nie wolno ich umieszczać w raporcie. Wyniki innych ważnych oznaczeń w tym samym ważnym przebiegu testowym są ważne i można je umieszczać w raporcie. Jednak cały przebieg testowy trzeba będzie powtórzyć, ponieważ oprogramowanie LightCycler® nie będzie działać poprawnie w przypadku powtórzenia jednego lub dwóch spośród trzech oznaczeń. Dodatnia próba kontrolna Wynik zewnętrznej dodatniej próby kontrolnej musi być dodatni. Jeżeli własne materiały dodatnie lub zewnętrzne dodatnie próby kontrolne nie spełniają tego kryterium, cały przebieg jest nieważny i trzeba będzie go powtórzyć. Oprogramowanie SIS nie wyświetla żadnego oznaczenia. Wewnętrzna próba kontrolna (IC) Wynik kontroli wewnętrznej musi być dodatni dla wszystkich próbek ujemnych oraz w kontroli ujemnej. Jeżeli wewnętrzna próba kontrolna (IC) nie spełnia powyższego kryterium, wynik próbki jest nieważny i zostanie oznaczony. W przypadku nieważnych prób kontrolnych należy powtórzyć cały proces (przygotowanie próbki i prób kontrolnych, amplifikację i wykrywanie dla wszystkich 3 oznaczeń). Jeżeli wyniki kontroli są nadal nieważne, skontaktuj się z miejscowym biurem firmy Roche w celu uzyskania pomocy technicznej. 04822625001-08PL 18 Doc Rev. 8.0 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Tabela 5: Komunikaty systemowe, wyświetlane w części wydruku oprogramowania SIS, przeznaczonej na znaczniki Komunikat systemowy (wyświetlany w części wydruku SIS przeznaczonej dla oznaczeń) Możliwa przyczyna Czynność naprawcza User Developed or Modified Test Method Przebieg testowy jest nieważny; możliwe przyczyny opisano w podręczniku użytkownika urządzenia LightCycler® 2.0. Standardowe ustawienia makropolecenia (np. wartości początkowe, protokół przebiegu testowego itp.) mogą być zmienione. Otwórz oryginalny plik *.ixo w oprogramowaniu LightCycler® i sprawdź wartości początkowe w tabeli 3. Zapisz i ponownie wyeksportuj plik. CCC File Name: Multiple CCC used! W przynajmniej jednym module analizy są aktywne co najmniej dwa pliki kompensacji kolorów. Wybierz odpowiednią kompensację kolorów i ponów obliczenia. Color Compensation has expired on DD-Month-YY Obiekt kompensacji kolorów jest starszy niż sześć Utwórz i zakwalifikuj nowy obiekt kompensacji kolorów. miesięcy. Invalid Macro Zastosowano złe makropolecenie. Sprawdź, czy makropolecenie w oprogramowaniu LightCycler® i/lub SeptiFast Software Set v2.0 jest prawidłowe. Invalid Baseline Wartości początkowe mogły zostać przypadkowo zmienione. Otwórz oryginalny plik *.ixo w oprogramowaniu LightCycler® i sprawdź wartości początkowe w tabeli 3. Zapisz i ponownie wyeksportuj plik. Invalid Control Tube Przynajmniej jedna kontrola ma nieprawidłową nazwę. Otwórz oryginalny plik *.ixo w oprogramowaniu LightCycler® i sprawdź poprawność nazw kontroli w edytorze próbki. Zmień nazwy na standardowe, zapisz i ponownie wyeksportuj. Missing Sample Tube Przynajmniej jedna kapilara z próbką ma niewłaściwą nazwę lub brakuje kapilar z próbkami. Otwórz oryginalny plik *.ixo w oprogramowaniu LightCycler® i sprawdź poprawność nazw próbek w edytorze próbki. Zmień nazwy na standardowe, zapisz i ponownie wyeksportuj. Invalid LightCycler® SW Version Do procedury zastosowano nieprawidłową wersję Otwórz oprogramowanie LightCycler® i sprawdź oprogramowania LightCycler®. prawidłowość numeru wersji oprogramowania. No Manual TM Calling Nie przeprowadzono ręcznego określania TM (w żadnej próbce i w żadnym module analizy). Makropolecenie zostało zakończone bez analizy. Otwórz oryginalny plik *.ixo w oprogramowaniu LightCycler® i przeprowadź ręczne określanie TM. Zapisz i ponownie wyeksportuj. + additional run flags Wykryto więcej niż 5 oznaczeń przebiegu testowego. Spróbuj samodzielnie rozwiązać opisane oznaczenia, ponownie przeprowadź analizę przebiegu testowego za pomocą SIS. Invalid CCC File Name W przynajmniej jednym module analizy są aktywne co najmniej dwa pliki kompensacji kolorów. Wybierz odpowiedni plik kompensacji kolorów i ponów obliczenia. Jeśli w raporcie SIS brakuje jednej lub więcej próbek, sprawdź czy: 1) dowolna spośród trzech kapilar z próbką została nieprawidłowo nazwana, tj. został przypadkowo usunięty pierwszy człon swoisty dla danego oznaczenia (G+, G–, F), lub 2) jedna lub więcej kapilar z próbką zostały nieprawidłowo nazwane albo brakuje kapilar z próbką. Aby skorygować tę sytuację, otwórz oryginalny plik *.ixo w oprogramowaniu LightCycler® i sprawdź poprawność nazw próbek w edytorze próbki. Zmień nazwy na standardowe, zapisz i ponownie wyeksportuj. OGRANICZENIA METODY • Test ten został zatwierdzony wyłącznie do badania ludzkiej krwi pobranej do probówki zawierającej K-EDTA (substancję przeciwkrzepliwą). Badanie innych rodzajów próbek może dawać wyniki nieprawidłowe, fałszywie ujemne lub fałszywie dodatnie. • Uzyskanie wiarygodnych wyników zależy od właściwego pobrania próbki, transportu, przechowywania oraz procedur obróbki. • Niniejszy produkt powinien być używany wyłącznie przez personel specjalnie przeszkolony do pracy z testem LightCycler® SeptiFast MG. • Działanie testu LightCycler® SeptiFast MG zostało dowiedzione dla próbek krwi zawierających od 1000 WBC/µl do 30 000 WBC/µl. • Aktualna taksonomia mikroorganizmów opiera się głównie na klasyfikacji fenotypowej (właściwościach biochemicznych i fizjologicznych); może nie być identyczna z ustaleniami genetycznymi. • Pomimo tego, że primery i sondy skierowane są przeciw wysoce konserwatywnym fragmentom regionu wewnętrznej wstawki transkrybowanej (ITS – Internal Transcribed Spacer), docelowo swoista temperatura topnienia (TM) sond H może ulec zmianie na skutek losowej zmienności sekwencji genomu poszczególnych gatunków bakterii. • W niektórych przypadkach, gdy wiele mikroorganizmów z listy SML znajduje się w próbkach, nie wszystkie mikroorganizmy będą zgłaszane w raporcie. 04822625001-08PL 19 Doc Rev. 8.0 OCENA KLINICZNA Wyniki badania klinicznego Nie obliczono czułości i swoistości diagnostycznej, ponieważ nie jest dostępna odpowiednia metoda referencyjna. Posiewy krwi (BC) lub PCR przeprowadzono ogółem w 358 próbkach pochodzących od 177 pacjentów z posocznicą. Wyłączono próbki zawierające gatunki, których nie ma na liście SML. Tabela 6: Liczba gatunków wykrytych w krwi pobranej do EDTA w ramach badania klinicznego Wyłącznie BC Wyłącznie PCR Obie metody Staphylococcus aureus 1 17 7 CoNS 14 --- 4 Streptococcus pneumoniae --- 1 --- Streptococcus spp. --- 3 1 Enterococcus faecalis --- 11 2 Enterococcus faecium 1 23 4 Acinetobacter baumannii 1 --- 1 Enterobacter aerogenes/cloacae --- 8 --- Escherichia coli --- 8 6 Klebsiella pneumoniae/oxytoca --- 15 3 Proteus mirabilis --- --- --- Pseudomonas aeruginosa --- 8 --- Serratia marcescens --- --- --- Stenotrophomonas maltophilia --- 2 --- Aspergillus fumigatus --- --- --- Candida albicans --- 8 6 Candida glabrata --- --- 1 Candida krusei --- --- --- Candida parapsilosis --- --- --- Candida tropicalis --- --- --- Wszystkie mikroorganizmy łącznie 17 104 35 04822625001-08PL 20 Doc Rev. 8.0 OCENA DZIAŁANIA W BADANIACH NIEKLINICZNYCH Substancje interferujące Następujące substancje nie wpływają na wykrywanie bakteryjnego i grzybiczego DNA za pomocą niniejszego testu. Tabela 7: Substancje interferujące Nr Nazwa handlowa Substancja czynna Producent 1 x Cmaks. 3 x Cmaks. Jednostka 1 Piperacillin® piperacylina Hexal 4,0 12,0 mg/ml 2 Fortum® ceftazydym GlaxoSmithKline 0,50 1,5 mg/ml 3 Zienam® imipenem/cilastatyna MSD Sharp & Dohme 0,27 0,67 mg/ml 4 Tazobac® piperacylina/tazobaktam Wyeth Pharma 0,75 2,3 mg/ml 5 Ciprobay® ciprofloksacyna Bayer 33,3 100,0 µg/ml 6 Vancomycin® wankomycyna Lilly 83,0 250,0 µg/ml 7 Refobacin® gentamycyna Merck 80,0 240,0 µg/ml 8 Zyvoxid® linezolid Pfizer 0,10 0,30 mg/ml mg/ml 9 Sobelin® klindamycyna Pfizer 0,30 0,90 10 InfectoClont® metronidazol Infectopharm 83,3 250,0 µg/ml 11 Diflucan® flukonazol Pfizer 0,13 0,39 mg/ml 12 Cancidas® kaspofungina MSD Sharp & Dohme 8,3 25,0 µg/ml 13 Amphotericin B® amfoterycyna B Bristol-Myers Squibb 20,0 60,0 µg/ml 14 Novalgin® metamizol Aventis Pharma 0,83 2,5 mg/ml 15 Dexahexal® deksametazon Hexal 1,3 4,0 µg/ml 16 ARA-cell® cytarabina cellpharm 63,3 190,0 µg/ml 17 Arterenol® norepinefryna (noradrenalina) Aventis Pharma 4,8 14,4 µg/ml 18 Aquo-Trinitrosan® nitrogliceryna Merck 1,3 4,0 µg/ml 19 Heparin-Natrium-5000ratiopharm® heparyna ratiopharm 0,83 2,5 IU/ml Czułość analityczna Czułość analityczną testu LightCycler® SeptiFast MG oceniano za pomocą analizy odsetka trafień każdego oznaczanego składnika w serii rozcieńczeń 100, 30 i 3 CFU/ml we krwi pobranej od zdrowych ochotników na EDTA (patrz tabela 8). Minimalną czułość (30 CFU/ml) uzyskano dla wszystkich gatunków, z wyjątkiem Staphylococcus epidermidis, Staphylococcus haemolyticus, Streptococcus agalactiae, Streptococcus pyogenes, Streptococcus pneumoniae oraz Streptococcus mitis (100 CFU/ml). Tabela 8: Gatunki badane za pomocą analizy odsetka trafień Docelowy gatunek Liczba dodatnich/liczba badanych Docelowy gatunek Stężenie [CFU/ml] Acinetobacter baumannii 1 2 100 30 3 8/8 12/12 11/20 Liczba dodatnich/liczba badanych Stężenie [CFU/ml] 100 30 3 Klebsiella pneumoniae 8/8 12/12 17/20 16/20 Aspergillus fumigatus 8/8 12/12 20/20 Proteus mirabilis 8/8 12/12 Candida albicans 8/8 12/12 12/20 Pseudomonas aeruginosa 8/8 12/12 5/20 Candida glabrata 8/8 12/12 10/20 Serratia marcescens 8/8 12/12 19/20 Candida krusei 8/8 12/12 8/20 Staphylococcus aureus 8/8 12/12 8/20 Candida parapsilosis 8/8 12/12 7/20 Staphylococcus epidermidis1 8/8 1/12 0/20 Candida tropicalis 8/8 12/12 9/20 Staphylococcus haemolyticus1 8/8 0/12 0/20 Enterobacter aerogenes 8/8 12/12 16/20 Stenotrophomonas maltophilia 8/8 12/12 18/20 Enterobacter cloacae 8/8 12/12 12/20 Streptococcus pneumoniae 8/8 7/12 1/20 Enterococcus faecalis 8/8 12/12 15/20 Streptococcus agalactiae2 8/8 7/12 0/20 Enterococcus faecium 8/8 12/12 17/20 Streptococcus pyogenes2 8/8 9/12 4/20 Escherichia coli 8/8 12/12 20/20 Streptococcus mitis2 8/8 9/12 0/20 Klebsiella oxytoca 8/8 12/12 14/20 Gatunki, które reprezentują grupę CoNS na liście SML w tabeli 1. Gatunki, które reprezentują grupę Streptococcus spp. na liście SML w tabeli 1. 04822625001-08PL 21 Doc Rev. 8.0 Swoistość analityczna Reprezentatywność Aby udowodnić jednakowość i homogenność regionu docelowego ITS, zebrano izolaty kliniczne pochodzące z kilku regionów geograficznych Europy (południowego, centralnego, północnego), z Japonii oraz z USA. Ogółem metodami mikrobiologicznymi i przy użyciu testu LightCycler® SeptiFast MG zbadano 1709 izolatów [patrz tabela 1: Lista główna testu SeptiFast (SML)]. Zbiór z USA i z Japonii nie zawiera gatunków Aspergillus fumigatus, Candida krusei i Staphylococcus haemolyticus. W grupach Streptococcus spp. i koagulazoujemnych Staphylococci (CoNS) dla gatunków umieszczonych w tabeli 9 uzyskano wyniki dodatnie w teście LightCycler® SeptiFast MG. Zbiór z Japonii nie zawiera gatunków Aspergillus fumigatus i Candida krusei. Tabela 9: Gatunki reprezentujące grupy Streptococcus spp. i koagulazoujemnych Staphylococci (CoNS), dla których w teście LightCycler® SeptiFast MGuzyskano wyniki dodatnie Streptococcus spp. Koagulazoujemne Staphylococci (CoNS) S. agalactiae S. hominis subsp. novobiosepticus S. anginosus S. pasteuri S. bovis S. warneri S. constellatus S. cohnii subsp. urealyticum S. cristatus S. hominis subsp. hominis S. gordonii S. lugdunensis S. intermedius S. cohnii subsp. cohnii S. milleri S. capitis subsp. ureolyticus S. mitis S. capitis subsp. capitis S. mutans S. caprae S. oralis S. saprophyticus S. parasanguinis S. saprophyticus subsp. saprophyticus S. pneumoniae S. xylosus S. pyogenes S. epidermidis S. salivarius S. haemolyticus S. sanguinis S. thermophilus S. vestibularis S. viridans Wyniki rozbieżne otrzymano w mniej niż 1,2% wszystkich wyników. • • • • 6 spośród 143 szczepów Enterobacter (aerogenes/cloacae) miało identyczny region ITS jak Klebsiella (pneumoniae/oxytoca) i zostało zidentyfikowanych jako Klebsiella (pneumoniae/oxytoca). Citrobacter freundii i Salmonella enterica mogą mieć identyczne regiony ITS jak, odpowiednio, Klebsiella (pneumoniae/oxytoca) i E. coli; z tego powodu będą wykrywane jako, odpowiednio, Klebsiella (pneumoniae/oxytoca) i E. coli. 14 spośród 160 szczepów Streptococcus viridans miało identyczny region ITS jak Streptococcus pneumoniae; z tego powodu będą wykrywane jako S. pneumoniae. W rzadkich przypadkach Klebsiella (pneumoniae/oxytoca) może nie zostać wykryta, jeśli mutacja w sekwencji docelowej spowoduje zmianę temperatury topnienia. 04822625001-08PL 22 Doc Rev. 8.0 Wyłączność diagnostyczna Tabela 10: Gatunki, które miały ujemny wynik w każdym z oznaczeń Actinobacillus actinomycetemcomitans Corynebacterium jeikeium Aeromonas hydrophila Cryptococcus neoformans Neisseria meningitidis Bacillus cereus Gemella haemolysans Pantoea agglomerans Bacteroides fragilis Haemophilus influenzae Peptostreptococcus magnus Bartonella henselae Histoplasma capsulatum Porphyromonas gingivalis Bordetella pertussis Legionella pneumophila Prevotella denticola Borrelia burgdorferi Listeria monocytogenes Propionibacterium acnes Burkholderia cepacia Moraxella (Branhamella) catarrhalis Proteus vulgaris Campylobacter jejuni Morganella morganii Yersinia enterocolitica Cardiobacterium hominis Mycobacterium fortuitum Clostridium perfringens Mycobacterium tuberculosis 04822625001-08PL 23 Mycoplasma pneumoniae Doc Rev. 8.0 INFORMACJA DLA NABYWCY Zakup niniejszego produktu umożliwia nabywcy używanie go do amplifikacji i detekcji sekwencji kwasu nukleinowego w celach diagnostyki in vitro próbek pochodzących od ludzi. Wraz z nabyciem niniejszego produktu nabywca nie otrzymuje żadnego patentu ogólnego lub innej licencji poza prawem do określonego, szczególnego zastosowania produktu. PIŚMIENNICTWO 1. Kollef M, et al. Inadequate antimicrobial treatment of infections, Chest 1999, 115: 462-474. 2. Garnacho-Montero J, et al. Impact of inadequate empirical antibiotic therapy on the outcome of patients admitted to the ICU with Sepsis, Crit Care Med. 2003, 31(12): 2742-51. 3. Byl B, et al. Impact of Infectious Disease Specialists and Microbiological Data on the Appropriateness of Antimicrobial Therapy for Bacteremia, Clin Infect Dis 1999: 29: 60-66. 4. Suttorp N. “Changing populations and future trends in the management of serious infections” from: AIM website (www.infectionacademy.org). 5. Peterson LR, et al. Towards targeted prescribing: will the cure for antimicrobial resistance be specific, directed therapy through improved diagnostic testing?, J Antimicrob Chemother 2004, 53: 902-5. 6. Harbarth S, et al. Inappropriate initial antimicrobial therapy and its effect on survival in a clinical trial of immunomodulating therapy for severe sepsis, Am J Med. 2003, 115: 529-535. 7. Houang, E.T.S., et al. Significance of Genomic DNA Group Delineation in Comparative Studies of Antimicrobial Susceptibility of Acinetobacter spp. Antimicrob Agents Chemother, Apr. 2003, p. 1472-1475. 8. Richmond, J.Y. and McKinney, R.W. eds. 1999. Biosafety in Microbiological and Biomedical Laboratories. HHS Publication Number (CDC) 93-8395. 9. Clinical Laboratory Standards Institute. Protection of Laboratory Workers from Infectious Disease Transmitted by Blood, Body Fluids and Tissue. Approved Guideline. CLSI Document M29-A Villanova, PA:CLSI, 1997. 10. International Air Transport Association. Dangerous Goods Regulations, 41st Edition. 2000. 704 pp. 04822625001-08PL 24 Doc Rev. 8.0 Informacje dotyczące wersji dokumentu Doc Rev. 8.0 02/2016 Informacje dotyczące zagrożeń zostały zaktualizowane. Zaktualizowano część dotyczącą znaków towarowych i patentów w celu odzwierciedlenia tylko źródeł internetowych. Z informacji o prawach autorskich usunięto tekst „Wszystkie prawa zastrzeżone”. W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z miejscowym przedstawicielstwem firmy Roche. Wyprodukowano w Niemczech Roche Molecular Systems, Inc. 1080 US Highway 202 South Branchburg, NJ 08876 USA " Distributed by Roche Diagnostics 201, boulevard Armand-Frappier H7V 4A2 Laval, Quèbec, Canada (For Technical Assistance call: Pour toute assistance technique, appeler le: 1-877-273-3433) Roche Diagnostics 2, Avenue du Vercors 38240 Meylan, France Roche Diagnostics (Schweiz) AG Industriestrasse 7 6343 Rotkreuz, Switzerland Distributore in Italia: Roche Diagnostics S.p.A. Viale G. B. Stucchi 110 20052 Monza, Milano, Italy Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany Distribuidor em Portugal: Roche Sistemas de Diagnósticos Lda. Estrada Nacional, 249-1 2720-413 Amadora, Portugal Roche Diagnostics, SL Avda. Generalitat, 171-173 E-08174 Sant Cugat del Vallès Barcelona, Spain Roche Diagnostica Brasil Ltda. Av. Engenheiro Bilings, 1729 Jaguaré, Building 10 05321-010 São Paulo, SP Brazil C Roche Diagnostics GmbH, Sandhofer Str. 116, 68305 Mannheim, Germany Znaki towarowe i patenty Patrz http://www.roche-diagnostics.us/patents ©2016 Roche Molecular Systems, Inc. 02/2016 Doc Rev. 8.0 04822625001-08PL (04623886001-08ENGL) 04822625001-08 25 Doc Rev. 8.0