Koelvitrine Vitrine de refrigeração Kølevitrine Nástavná
Transkrypt
Koelvitrine Vitrine de refrigeração Kølevitrine Nástavná
Gebruiksaanleiding Instruções de utilização Betjeningsvejledningen Návod k obsluze Instrukcja obslugi Koelvitrine Vitrine de refrigeração Kølevitrine Nástavná chladicí vitrína Witryna chlodnicza Koelvitrine Hartelijk gelukgewenst met de aanschaf van dit hoogwaardig toestel van de firma VEGA. U hebt gekozen voor een toestel dat hoge technische eisen verbindt met op de praktijk gericht bedieningscomfort. Wij wensen u veel plezier met het toestel. 1 Uitleg bij de symbolen en lijsten 1.1 Waarschuwingen Gradatie van de waarschuwingen Waarschuwingen onderscheiden zich volgens de aard van het gevaar door de volgende signaalwoorden: Î Voorzichtig waarschuwt voor een materiële beschadiging. Î Waarschuwing waarschuwt voor een lichamelijke verwonding. Î Gevaar waarschuwt voor levensgevaar. Opbouw van de waarschuwingen Aard en bron van het gevaar!  Maatregel om het gevaar te vermijden. Signaalwoord 1.2 Verdere symbolen Handelingsaanwijzingen Opbouw van de handelsaanwijzingen:  Aanleiding voor een handeling. Resultaatopgave indien vereist. Lijsten Opbouw niet-genummerde lijsten: Î Niveau lijst 1 t Niveau lijst 2 Opbouw genummerde lijsten: 1. Niveau lijst 1 2. Niveau lijst 1 2.1 Niveau lijst 2 2.2 Niveau lijst 2 2 Koelvitrine 2 Veiligheidsrichtlijnen Gebruiksaanwijzing in acht nemen. De gebruiksaanwijzing altijd bewaren bij het toestel. Het toestel uitsluitend volgens voorschrift installeren. Het toestel in gesloten ruimtes installeren. Het toestel beschermen tegen invallende zonnestralen. Het toestel beschermen tegen vorst Het toestel beschermen tegen vocht. Het toestel niet met een directe waterstraal reinigen. Reparaties uitsluitend door geschoold personeel laten uitvoeren. Verzekeren dat enkel geïnstrueerde personen het toestel bedienen. De netkabel uitsluitend aan de netstekker uit het stopcontact trekken. Het toestel uitsluitend in originele toestand gebruiken. Het toestel uitsluitend vakkundig gebruiken. Verzekeren dat de elektrische aarding van het toestel niet beschadigd is. Nooit de beschermende afdekkingen verwijderen. Uitsluitend originele vervangonderdelen gebruiken. Lichamelijk of geestelijk beperkte personen moeten tijdens de bediening van het toestel onder toezicht staan.  Kinderen uit de buurt van het toestel houden.                  3 Leveromvang Leveromvang: Î Het toestel Î Glazen ruiten Î Montagemateriaal 4 Gebruik volgens de voorschriften Het toestel uitsluitend gebruiken voor het koelen, voorbereiden en verkopen van Î sla. Î fruit. Î groenten. Î koud voedsel. 5 Functie Het toestel houdt voedsel door koeling op gelijkblijvende temperatuur. Het voedsel bevindt zich in bakken. De koeltemperatuur moet ingesteld worden. Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com 3 Koelvitrine 6 Gebruik/bediening 6.1 Opstelling  Verzekeren dat op de plaats van opstelling genoeg ruimte is voor het gebruik volgens de voorschriften en dat onderhoud voorhanden is.  Het toestel uitsluitend door optillen aan de onderzijde transporteren.  Het toestel niet in de buurt van warmtebronnen (verwarmingselementen, ovens of andere) opstellen.  Verzekeren dat het gebied rond de motor vrij blijft voor de luchtcirculatie.  Het toestel uitsluitend horizontaal transporteren. 6.2 Montage Overzicht 1. Ruit boven 2. Moer 3. Glasverbinder 4. Rubberdichting 5. Schroef 6. Ruit rechts 7. Glashouder 8. Bekkenframe 9. Ruit achteren 10. Schroef aan glashouder 11. Ruit links 4 Koelvitrine Voorbereiding rechter ruit  De volgende sets 2 maal samenstellen. t Moer (2) t Glasverbinder (3) t Rubberdichting (4) t Schroef (5) t Ruit (6) Opmerking Bij dubbele glasverbinder 1 rubberdichting gebruiken. Bij enkele glasverbinder 2 rubberdichtingen gebruiken. Rechter ruit  De ruit rechts (6) in de glashouder (7) aanbrengen.  De ruit met schroef (10) monteren. Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com 5 Koelvitrine Linker ruit  Ruit links (11) voorbereiden (zie Voorbereiding rechter ruit).  Ruit links (11) in de glashouder (7) aanbrengen.  Ruit met schroef (10) monteren. Ruit achteren  Ruit achteren (9) voorbereiden (zie Voorbereiding rechter ruit). Opmerking Moer, glasverbinder, rubberdichting en schroef elk in 3 gaten aanbrengen. Bij dubbele glasverbinder 1 rubberdichting gebruiken. Bij enkele glasverbinder 2 rubberdichtingen gebruiken.  De ruit in de glashouder (7) aanbrengen.  De ruit met schroeven (10) monteren. 6 Koelvitrine Ruit boven     Verzekeren dat alle ruiten correct gemonteerd zijn. De ruit boven (1) op de gemonteerde ruiten links, achteren en rechts zetten. Met schroef (5), rubberdichting (4) en moer (2) monteren. Alle schroeven aantrekken. 6.3 Eerste ingebruikname Eerste reiniging  Voor de aansluiting aan het elektrische net het toestel reinigen (zie Reiniging). Toestel aansluiten Gevaar Levensgevaar door netspanning!  Verzekeren dat spanning en frequentie van het stroomnet overeenstemmen met de waarden die zijn aangegeven op het typeplaatje.  De netkabel uitsluitend in een stopcontact met randaarde steken.  De netkabel van het toestel niet in een verleng- of tafelcontactdoos steken.  Verzekeren dat de netkabel niet beschadigd is. Bij het aansluiten van het toestel aan een niet-geaard stopcontact:  Toestel door geschoold personeel laten aansluiten.  De netkabel in het stopcontact steken. Het toestel is aangesloten. Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com 7 Koelvitrine 6.4 Bediening Bedieningselementen en indicatoren Î De bedieningselementen controleren de functies. Schakelaar/ toets Functie 1/0 Toestel in- of uitschakelen UP Binnentemperatuur verhogen DOWN Binnentemperatuur verminderen SET Temperatuurinstelling in- en uitschakelen Toestel ontdooien Î De display toont de binnentemperatuur. Î Wanneer het controlelichtje t De compressor koelt. Opmerking De compressor reactiveert zich automatisch bij een onderbreking in de stroomvoorziening. Î Wanneer het controlelichtje t Het toestel ontdooit. Opmerking oplicht: oplicht: Het ontdooien duurt 20 minuten. Inschakelen  Schakelaar 1/0 drukken (1). De display toont de binnentemperatuur. Het functiecontrolelampje van de compressor licht op. De schakelklok voor het ontdooien schakelt zich in. Wanneer het toestel ontdooit: Î Het functiecontrolelampje van de compressor licht op. Temperatuur controleren  Knop SET 1 seconde drukken. De display toont de opgeslagen temperatuur. 8 Koelvitrine Temperatuur instellen  Knop SET drukken.  Met de toetsen UP en DOWN gewenste temperatuur tussen 2 °C en 10 °C instellen.  Knop SET drukken. De ingestelde temperatuur wordt opgeslagen. Vullen Het toestel pas vullen wanneer de display de gewenste temperatuur toont. Uitsluitend koud voedsel of vloeistoffen in de koeltafel plaatsen. Voedingsmiddelen afdekken. Het toestel niet te vol vullen.     IJsvorming in de bak en in het bekkenframe verhinderen Om te verhinderen dat zich ijs in de bak en op het bekkenframe vormt: Î Het toestel verwarmt het bovenste deel van het bekkenframe. Ontdooien Het toestel ontdooit automatisch 4 keer binnen 24 uur. De ontdooitijden handmatig instellen  Schakelaar 5 seconden drukken. Het toestel ontdooit meteen automatisch. Het controlelichtje licht op. Het toestel ontdooit na 6 uur opnieuw. Uitschakelen  Schakelaar 1/0 drukken (0).  Het toestel van het stroomnet afhalen. Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com 9 Koelvitrine 6.5 Storingen/oplossen van fouten Storing Toestel werkt niet. Oplossen  Netkabel correct in het stopcontact steken.  Netkabel op beschadigingen controleren. Het toestel bereikt de koeltemperatuur niet.           Geluid van het toestel in werking is luid. Regeling instellen. Ingestelde temperatuur controleren. Controleren of het toestel ontdooit. Controleren of het toestel ontdooid was. Controleren of de verdamper ijsvrij is. Condensatoren op stofvrij zijn controleren. Filters op stofvrij zijn controleren. Controleren of de condensator voldoende verluchting heeft. Controleren of het toestel niet in de buurt van warmtebronnen staat. Controleren of het toestel onder normale omstandigheden wordt gebruikt.  Schroeven controleren op hun vastheid.  Vlakke opstelling van het toestel contro- leren. Display toont storingsmelding.  Toestel uitschakelen.  10 seconden wachten.  Toestel inschakelen. Display toont nog steeds storingsmelding.  Klantendienst contacteren en storings- symbool meedelen. 6.6 Buiten bedrijf stellen Wanneer het toestel niet gebruikt wordt:  Netstekker uit het stopcontact trekken.  Het toestel reinigen.  In de koelcel luchtcirculatie mogelijk maken.  Het toestel met een luchtdoorlatende stof afdekken.  Het toestel opslaan in een gesloten ruimte. Voor de opslag de omgevingsomstandigheden in het oog houden: Î Opslagtemperatuur: -25 °C tot +55 °C Î Luchtvochtigheid: 30% tot 75% 10 Koelvitrine 7 Onderhoud/reiniging  Voor ieder onderhoud of reiniging de netstekker uit het stopcontact trekken. 7.1 Reiniging Het toestel wekelijks reinigen. Voor de reiniging het toestel uitschakelen. Geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Geen oplosmiddelen voor de reiniging gebruiken. Om het toestel te reinigen:  Voor het bekken en alle binnendelen een bacteriëndodend middel gebruiken.  Glazen delen met een vochtige doek afwrijven.  Het toestel met een zachte en schone doek drogen.     Wekelijkse reiniging van de condensator Om de condensator te reinigen:  Het toestel uitschakelen.  Netstekker uit het stopcontact trekken. Aan de achterkant van het toestel:  Schroef aan het beschermend traliewerk losmaken.  Met een borstel en een stofzuiger het stof verwijderen t aan de lamellen van de condensator t aan de filter  Beschermend traliewerk terug opschroeven. 8 Technische gegevens Model 81427 Spanningsvoorziening 230 V Netfrequentie 50 Hz Vermogensverbruik 142 W Totaal gewicht 52 kg Afmetingen 1587 mm x 395 mm x 425 mm Koelmiddel R134a Hoeveelheid koelmiddel 130 g Temperatuurbereik 2 °C tot 10 °C Omgevingstemperatuur 10 °C tot 30 °C Relatieve luchtvochtigheid 30% — 55% Geluidsniveau < 70 dB Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com 11 Koelvitrine 9 Normen en wetten Het toestel voldoen aan de onder aangegeven normen: Î EN 60335-1:2002 +A1 +A11 +A12 +A2 Î EN 60335-2-89:2002 +A1 +A11 +A2 Î EN 50366:2003 +A1 Î EN 55014-1:2006 Î EN 55014-2:1997 +A1 Î EN 61000-3-2:2006 Î EN 61000-3-3:1995 +A1+A2 10 Afvalverwijdering Om het toestel te verwijderen:  Het toestel niet via het huishoudelijk afval verwijderen.  Het toestel naar de recycling van elektrische toestellen brengen. De grondstoffen van dit toestel zijn opnieuw te gebruiken. Met het opnieuw gebruiken van de stoffelijke toepassing of andere vormen van gebruik van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. De verantwoordelijke recyclageplaats voor dit toestel kan u navragen bij: www.servicevega.com 11 Garantie De garantietijd van twee jaar begint op de datum van aankoop en aan de volgende voorwaarden: Î Alle constructie-, fabricatie- en materiaalfouten zijn gedekt door de garantie, evenals de reparatie en / of het vervangen van onderdelen, die door onze technische afdeling als defect worden erkend. De voor de reparatie noodzakelijke vervangonderdelen en de ontstane werktijd worden niet aangerekend. Î Uw rekening telt als garantiebon. Gelieve te bewaren en in geval van garantie mee te sturen! Î De garantie verliest zijn geldigheid bij: t ondeskundig gebruik. t manipulatie. t slecht onderhoud. t gebruik niet volgens de voorschriften. t technische veranderingen. 12 Vitrine de refrigeração Felicitações pela compra deste equipamento de alta qualidade produzido pela VEGA. Escolheu um aparelho que alia elevados padrões técnicos a uma utilização prática e confortável. Desejamos que o aparelho lhe agrade. 1 Explicação dos símbolos e tabelas 1.1 Avisos de perigo Graduação dos avisos de perigo Os avisos de perigo distinguem-se, consoante o tipo de perigo, através das seguintes indicações: Î Cuidado alerta para perigo de danos materiais. Î Alerta alerta para perigo de danos corporais. Î Perigo alerta para perigo de morte. Composição dos avisos de perigo Tipo e fonte do perigo!  Medida para evitar o perigo. Palavra sinalização 1.2 Outros símbolos Instruções de manuseamento Composição das instruções de manuseamento:  Guia para o manuseamento. Indicação de resultado, se necessário. Tabelas Composição das tabelas não numeradas: Î Nível 1 da tabela t Nível 2 da tabela Composição das tabelas numeradas: 1. Nível 1 da tabela 2. Nível 1 da tabela 2.1 Nível 2 da tabela 2.2 Nível 2 da tabela Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com 13 Vitrine de refrigeração 2                   3 Avisos de segurança Siga as instruções de utilização. Guarde sempre as instruções de utilização junto do aparelho. Instale o aparelho exactamente como indicado. Não instale o aparelho em quartos fechados. Proteja o aparelho da radiação solar. Proteja o aparelho do gelo. Proteja o aparelho da humidade. Não limpe o aparelho com jactos de água directos. Deixe as reparações do aparelho, exclusivamente, a cargo de pessoal qualificado. Garanta que só utilizam o aparelho pessoas que tenham sido instruídas para tal. Desligue o aparelho da corrente puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. Utilize o aparelho exclusivamente nas condições originais. Utilize o aparelho exclusivamente para o fim para o qual está pensado. Verifique se a ligação terra do aparelho não está danificada. Nunca remova a cobertura de protecção. Utilize exclusivamente peças de substituição originais. As pessoas com deficiência mental ou física devem ser vigiadas durante a utilização do aparelho. Mantenha as crianças afastadas do aparelho. Material fornecido Material fornecido: Î O aparelho Î Placas de vidro Î Material de montagem 4 Modo correcto de utilização Utilize o aparelho exclusivamente para o arrefecimento, preparação e venda de Î salada. Î fruta. Î vegetais. Î pratos frios. 5 Função O aparelho mantém a comida a uma temperatura constante através do arrefecimento. A comida encontra-se nos recipientes. É necessário regular a temperatura. 14 Vitrine de refrigeração 6 Funcionamento/Utilização 6.1 Instalação  Garanta que no sítio da montagem há espaço suficiente para uma utilização adequada e para a manutenção.  Transporte o aparelho exclusivamente levantando-o pela parte de baixo.  Não instale o aparelhe perto de fontes de calor (aquecedores, fornos ou semel- hantes).  Garanta que a área do motor fica desimpedida para a circulação do ar.  Transporte o aparelho sempre na horizontal. 6.2 Montagem Geral 1. Placa de vidro superior 2. Porca 3. Junções para os vidros 4. Selagem de borracha 5. Parafuso 6. Placa de vidro da direita 7. Suporte dos vidros 8. Lados do reservatório 9. Placa de vidro traseira 10. Parafuso no suporte do vidro 11. Placa de vidro da esquerda Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com 15 Vitrine de refrigeração Preparação da placa de vidro da direita  Monte o conjunto seguinte 2 vezes. t Porcas (2) t Junções para os vidros (3) t Selagem de borracha (4) t Parafusos (5) t Placas de vidro (6) Aviso Em caso de junções para vidro duplas coloque 1 selagem de borracha. Em caso de junções para vidro simples coloque 2 selagens de borracha. Placa de vidro da direita  Encaixe a placa de vidro da direita (6) no suporte dos vidros (7).  Monte a placa de vidro com o parafuso (10). 16 Vitrine de refrigeração Placa de vidro da esquerda  Prepare a placa de vidro da esquerda (11) (veja Preparação da placa de vidro da direita).  Encaixe a placa de vidro (11) no suporte dos vidros (7).  Monte a placa de vidro com o parafuso (10). Placa de vidro traseira  Prepare a placa de vidro traseira (9) (veja Preparação da placa de vidro da direita). Aviso Coloque a porca , junção dos vidros, selagem de borracha e parafuso em 3 dos buracos. Em caso de junções para vidro duplas coloque 1 selagem de borracha. Em caso de junções para vidro simples coloque 2 selagens de borracha.  Encaixe a placa de vidro no suporte dos vidros (7).  Monte a placa de vidro com o parafuso (10). Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com 17 Vitrine de refrigeração Placa de vidro superior  Verifique se todas as placas de vidro estão correctamente montadas.  Coloque a placa superior (1) sobre as placas da esquerda, traseira e da direita, já montadas.  Monte-a com parafuso (5), selagem de borracha (4) e porca (2).  Volte a aparafusar todos os parafusos. 6.3 Primeira utilização Limpeza prévia  Limpe o aparelho antes de o ligar à corrente (veja Limpeza). Ligar o aparelho Perigo Perigo de morte devido à corrente eléctrica!  Garanta que a tensão e a frequência da corrente eléctrica correspondem aos valores indicados na tabela.  Ligue o cabo eléctrico sempre a tomadas com ligação terra.  Não ligue o cabo do aparelho a extensões ou fichas múltiplas.  Garanta que o cabo eléctrico não está danificado. Para ligar o aparelho numa tomada sem ligação terra:  Peça a pessoal qualificado para fazer a ligação.  Ligue a ficha à tomada. O aparelho está ligado. 18 Vitrine de refrigeração 6.4 Utilização Elementos operativos e indicações Î Os elementos operativos controlam as funções. Interruptor/ Botão Função 1/0 Ligar ou desligar o aparelho UP Aumentar a temperatura interior DOWN Reduzir a temperatura interior SET Ligar ou desligar o ajuste da temperatura Descongelar o aparelho Î O display mostra a temperatuta interior. Î Quando a luz piloto está ligada: t O compressor está a refrigerar. Aviso Após cortes de energia o compressor é reactivado automaticamente. Î Quando a luz piloto está ligada: t O aparelho descongela. Aviso O descongelamento demora 20 minutos. Ligar  Pressione o interruptor 1/0 (1). O display mostra a temperatuta interior. A luz piloto da função, no compressor, está a piscar. O temporizador para o descongelamento é ligado. Quando o aparelho descongela: Î A luz piloto da função, no compressor, está ligada. Saber a temperatura  Pressione o botão SET durante 1 segundo. O display mostra a temperatura guardada. Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com 19 Vitrine de refrigeração Programar a temperatura  Pressione o botão SET.  Com os botões UP e DOWN regule a temperatura entre os 2 °C e os 10 °C.  Pressione o botão SET. A temperatura programada é guardada. Encher Encha o aparelho apenas quando o display mostrar a temperatura desejada. Coloque apenas comida ou líquidos no balcão de refrigeração. Tape a comida. Não encha excessivamente o aparelho.     Evitar a ferrugem nos recipientes e lados do reservatório Para evitar que os recipientes e lados do reservatório enferrugem: Î O aparelho aquece a parte superior dos lados do reservatório. Descongelar O aparelho é descongelado automaticamente 4 vezes em cada 24 horas. Programar o descongelamento manualmente  Pressione o interruptor durante 5segundos. O aparelho descongela imediatamente de forma automática. A luz piloto está ligada. Após 6 segundos o aparelho volta a descongelar. Desligar  Pressione o interruptor 1/0 (0).  Desligue o aparelho da corrente eléctrica. 20 Vitrine de refrigeração 6.5 Anomalias/Correcção das anomalias Anomalia O aparelho não funciona. O aparelho não atinge a temperatura fria. Solução  Ligue o cabo eléctrico de forma correcta à tomada.  Verifique se o cabo eléctrico está danificado.  Ajuste o que programou.  Verifique a temperatura que está pro- gramada. Verifica se o aparelho descongela. Verifique se o aparelho descongelou. Verifique se o evaporador não tem gelo. Verifique se o condensador não tem pó. Verifique se o filtro não tem pó. Verifique se o condensador recebe ar suficiente.  Verifique se o aparelho não está na proximidade de fontes de calor.  Verifique se o aparelho está a trabalhar sob condições normais.       O aparelho faz muito barulho ao funcionar.  Verifique se os parafusos estão bem apertados.  Verifique se o aparelho está bem nive- lado e horizontal. O display indica avaria.  Desligue o aparelho.  Espere durante 10 segundos.  Ligue o aparelho. O display continua a indicar erro.  Contacte o serviço de apoio ao cliente e explique qual o símbolo que aparece. 6.6 Retirar de funcionamento Quando o aparelho não está a ser utilizado:  Desligue a ficha da tomada.  Limpe o aparelho.  Não impeça a circulação de ar na célula de refrigeração.  Tape o aparelho com um material que deixe passar o ar.  Guarde o aparelho numa sala fechada. Ao guardar tenha em consideração as seguintes condições do espaço: Î Temperatura de armazenagem: entre -25 °C e +55 °C Î Humidade do ar: entre 30% e 75% Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com 21 Vitrine de refrigeração 7 Manutenção/Limpeza  Desligue a ficha da tomada antes de qualquer manutenção ou limpeza. 7.1 Limpeza Limpe o aparelho todas as semanas. Desligue o aparelho antes da limpeza. Não use produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. Não utilize solventes para a limpeza. Para limpar o aparelho:  Para o recipiente e todas as partes interiores utilize um produto anti-bacteriano.  Limpe as partes de vidro com um pano húmido.  Seque o aparelho com um pano macio e limpo.     Limpeza semanal do condensador Para limpar o condensador:  Desligue o aparelho.  Desligue a ficha da tomada. Na parte traseira do aparelho:  Solte os parafusos e a rede de protecção.  Remova o pó com uma escova e um aspirador t das lamelas dos condensadores. t do filtro.  Aparafuse a rede de protecção. 8 Características técnicas Modelo 81427 Tensão de alimentação 230 V Frequência 50 Hz Consumo 142 W Peso total 52 kg Medidas 1587 mm x 395 mm x 425 mm Agente refrigerador R134a Quantidade de agente refrigerador 130 g Âmbito da temperatura entre 2 °C e 10 °C Temperatura envolvente entre 10 °C e 30 °C Humidade relativa 30% — 55% Nível do som < 70 dB 22 Vitrine de refrigeração 9 Padrões e normas O aparelho respeita as segintes normas: Î EN 60335-1:2002 +A1 +A11 +A12 +A2 Î EN 60335-2-89:2002 +A1 +A11 +A2 Î EN 50366:2003 +A1 Î EN 55014-1:2006 Î EN 55014-2:1997 +A1 Î EN 61000-3-2:2006 Î EN 61000-3-3:1995 +A1+A2 10 Deitar fora o seu aparelho Para deitar fora o aparelho:  Não deite fora o seu aparelho juntamente com o lixo doméstico.  Encaminhe o aparelho para a reciclagem de aparelhos eléctricos. Os materiais deste aparelho são recicláveis . Para se informar sobre os postos onde pode deixar o seu aparelho: www.servicevega.com 11 Garantia O prazo de garantia de dois anos começa a correr na data da compra e funciona de acordo com as seguintes condições: Î Qualquer erro de construção, fabrico e material está coberto pela garantia, assim como a reparação e/ou substituição de peças que o nosso departamento técnico reconheça como defeituoas. As peças e as horas de trabalho necessárias para a reparação não são cobradas. Î O título de garantia é a sua conta; por favor guarde-a e envie-a também, no caso de precisar de usar a garantia! Î A garantia caduca no caso de: t utilização incorrecta. t manipulação. t manutenção negligente. t utilização desconforme ao fim. t alterações técnicas. Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com 23 Kølevitrine Hjerteligt til lykke med købet af dette første klasses apparat fra firma VEGA. De har valgt et apparat, som opfylder høje tekniske krav og byder på praksisorienteret betjeningskomfort. Vi ønsker Dem, at De vil få stor glæde af dette apparat. 1 Forklaring af symboler og lister 1.1 Advarselshenvisninger Graduering af advarselshenvisninger Advarselshenvisninger skelner mellem forskellige risikograder, idet der angives følgende signalord: Î Forsigtig advarer om, at der risiko for materiel skade. Î Advarsel advarer om, at der er risiko for legemsbeskadigelse. Î Fare giver advarsel om livsfare. Opbygning af advarselshenvisninger Risikograd og risikokilde!  Foranstaltninger for at undgå en risiko. Signalord 1.2 Yderligere symboler Handlingsanvisninger Opbygning af handlingsanvisninger:  Anvisning på en handling. Angivelse af resultat, hvis det er nødvendigt. Lister Opbygning af unummererede lister: Î Listeniveau 1 t Listeniveau 2 Opbygning af nummererede lister: 1. Listeniveau 1 2. Listeniveau 1 2.1 Listeniveau 2 2.2 Listeniveau 2 24 Kølevitrine 2 Sikkerhedshenvisninger Betjeningsvejledningen skal overholdes. Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i nærheden af apparat. Apparatet må udelukkende installeres ifølge anvisningen. Apparatet skal installeres i lukkede lokaler. Apparatet beskyttes mod direkte sollys. Apparatet skal beskyttes mod frost. Apparatet skal beskyttes mod fugtighed. Apparatet må ikke rengøres med direkte vandstråle. Reparationer må udelukkende udføres af uddannet fagpersonale. Det skal sikres, at apparatet udelukkende betjenes af instruerede personer. Netkablet må udelukkende trækkes ud af stikkontakten ved at trække i stikket. Apparatet må udelukkende drives i den originale tilstand. Apparatet må udelukkende drives på en fagligt korrekt måde. Det skal sikres, at apparatets elektriske jordforbindelse ikke er beskadiget. Beskyttelseskapper må aldrig fjernes. Der må udelukkende anvendes originale reservedele. Fysisk eller psykisk handicappede personers brug af apparatet bør altid foregå under opsyn.  Hold børn på afstand af apparatet.                  3 Leveringsomfang Leveringsomfang: Î Apparatet Î Glasplade Î Montagemateriale 4 Hensigtsmæssig anvendelse Apparatet må udelukkende anvendes til køling, forberedelse og salg af Î salat Î frugt Î grønsager Î kolde madvarer 5 Funktion Apparatet sørger for konstante temperaturer for madvarer ved køling. Madvarerne befinder sig i beholdere. Køletemperaturen skal indstilles særskilt. Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com 25 Kølevitrine 6 Drift/betjening 6.1 Opstilling  Det skal sikres, at der er tilstrækkelig plads til korrekt anvendelse og vedligehol    delse på opstillingsstedet. Apparatet må udelukkende transporteres ved at løfte det op på undersiden. Apparatet må ikke opstilles i nærheden af varmekilder (radiatorer, ovne m.v.). Det skal sikres, at motorens område holdes fri med henblik på luftcirkulationen. Apparatet må udelukkende transporteres i vandret stilling. 6.2 Montering Oversigt 1. Øverste glasplade 2. Møtrik 3. Glassamlebeslag 4. Gummitætning 5. Skrue 6. Højre glasplade 7. Glasholder 8. Kummeramme 9. Bageste glasplade 10. Skru på glasholder 11. Venstre glasplade 26 Kølevitrine Forberedelse af højre glasplade  Saml følgende sæt 2 gange. t Møtrik (2) t Glassamlebeslag (3) t Gummitætning (4) t Skrue (5) t Glasplade (6) Henvisning Ved dobbelt glassamlebeslag monteres 1 gummitætning. Ved enkelt samlebeslag monteres 2 gummitætninger. Højre glasplade  Sæt den højre glasplade (6) ind i glasholderen (7).  Montér glaspladen med skruen (10). Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com 27 Kølevitrine Venstre glasplade  Forbered den venstre glasplade (11) (se Forberedelse af højre glasplade).  Montér den venstre glasplade (11) i glasholderen (7).  Fastgør glaspladen med skruen (10). Bageste glasplade  Forbered den bageste glasplade (9) (se Forberedelse af højre glasplade). Henvisning Sæt møtrik, glassamler, gummitætning og skrue i de 3 huller. Montér 1 gummitætning ved dobbelt glassamler. Montér 2 gummitætninger ved enkelt glassamler.  Montér glaspladen i glasholderen (7).  Fastgør glaspladen med skruerne (10). 28 Kølevitrine Øverste glasplade  Sørg for, at alle glasplader er monteret korrekt.  Anbring den øverste glasplade (1) på de monterede glasplader til venstre, til højre og bagest.  Montér glaspladen med skrue (5), gummitætning (4) og møtrik (2).  Alle skruer strammes. 6.3 Den første ibrugtagning Den første rengøring  Inden apparatet tilsluttes til elforsyningsnettet, skal det rengøres (se Rengøring). Tilslutning af apparatet Fare Livsfare som følge af netspænding!  Det skal sikres, at spænding og frekvens i elforsyningsnettet er i overensstemmelse med de på mærkepladen anførte værdier.  Netkablet må udelukkende sættes i en stikkontakt med en beskyttelsesleder.  Netkablet til apparatet må ikke sættes i en forlænger- eller multistikkontakt.  Det skal sikres, at netkablet ikke er beskadiget. Ved tilslutning af apparatet til en stikkontakt uden beskyttelsesleder:  Tilslutning af apparatet må udelukkende foretages af uddannet personel.  Netkablet sættes i en stikkontakt. Apparatet er tilsluttet. Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com 29 Kølevitrine 6.4 Betjening Betjeningselementer og indikatorer Î Betjeningselementerne kontrollerer de enkelte funktioner. Kontakt/knap 1/0 Funktion Apparatet tændes hhv. slukkes UP Indvendig temperatur øges DOWN Indvendig temperatur reduceres SET Temperaturindstilling tændes og slukkes Apparat afrimes Î Display viser indvendig temperatur. Î Når kontrollampen t Kompressoren køler. Henvisning Kompressoren reaktiveres automatisk ved afbrydelse af elforsyningen. Î Når kontrollampen t Apparatet afrimer. Henvisning lyser: lyser: Afrimningen varer 20 minutter. Tænding  Kontakt 1/0 trykkes ned (1). Display viser indvendig temperatur. Funktionskontrollampen for kompressoren blinker. Tidsafbryderen til afrimning tændes. Når apparatet afrimer: Î Funktionskontrollampen for kompressoren lyser. Temperatur forespørges  Knap SET trykkes ned i 1 sekund. Displayet viser den gemte temperatur. 30 Kølevitrine Temperatur indstilles  Knap SET trykkes ned.  Med knapperne UP og DOWN indstilles den ønskede temperatur til mellem 2 °C og 10 °C.  Knap SET trykkes ned. Den indstillede temperatur gemmes. Fyldning Apparatet må først fyldes op, når displayet viser den ønskede temperatur. Der må udelukkende anbringes kolde madvarer eller vædsker i kølebordet. Levnedsmidler skal tildækkes. Apparatet må ikke overfyldes.     Forhindring af tilisning af beholderen og kummerammen Forebyggelse af at beholderen og kummerammen bliver tiliset: Î Apparatet opvarmer den øverste del af kummerammen. Afrimning Apparatet afrimer automatisk 4 gange i løbet af et døgn. Manuel indstilling af afrimningstider  Kontakten trykkes ned i 5 sekunder. Apparatet vil straks starte automatisk afrimning. Kontrollampen lyser. Apparatet afrimer igen efter 6 timer. Slukning  Kontakt 1/0 trykkes ned (0).  Apparatets forbindelse til elforsyningsnettet skal afbrydes. Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com 31 Kølevitrine 6.5 Fejlfunktioner/fejlafhjælpning Fejlfunktion Apparatet fungerer ikke. Afhjælpning  Netkablet sættes korrekt i stikkontakten.  Netkablet kontrolleres for beskadigelser. Regulering indstilles. Den indstillede temperatur kontrolleres. Check at apparatet afrimer. Check at apparatet er afrimet. Check at fordamperen er fri for is. Kondensator kontrolleres for støvfrihed. Filter kontrolleres for støvfrihed. Kondensator kontrolleres for tilstrækkelig ventilering.  Check at apparatet ikke står i nærheden af varmekilder.  Check at apparatet drives under almindelige forhold. Apparatet opnår ikke køletemperatur.         Apparatets driftslyd er for høj.  Skruerne kontrolleres for stabilitet.  Korrekt justering af apparatet kontrolle- Displayet viser en fejlmeddelelse.  Apparatet slukkes.  Der skal ventes i 10 sekunder.  Apparatet tændes. res. Displayet viser fortsat en fejlmeddelelse.  Kundeservicen ringes op og underrettes om fejlsymbolet. 6.6 Apparat tages ud af brug Når apparatet ikke bruges:  Stikket trækkes ud af stikkontakten.  Apparatet rengøres.  Der skal sørges for luftcirkulation i kølecellen.  Apparatet tildækkes med et luftgennemtrængeligt stof.  Apparatet lagres i et lukket lokale. Til lagring skal man være opmærksom på omgivelsesbetingelser: Î Lagertemperatur: -25 °C til +55 °C Î Luftfugtighed: 30% til 75% 32 Kølevitrine 7 Vedligeholdelse/rengøring  Inden der udføres vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder, skal stikket træk- kes ud af stikkontakten. 7.1 Rengøring Apparatet rengøres en gang om ugen. Inden rengøring slukkes apparatet. Der må ikke anvendes skrappe eller skurende rengøringsmidler. Der må ikke anvendes opløsningsmidler til rengøring. Til rengøring af apparatet:  Til beholderen og alle indvendige dele skal der anvendes et bakteriedræbende middel.  Glasdele aftørres med en fugtig klud.  Apparatet tørres med en blød og ren klud.     Ugentlig rengøring af kondensator Til rengøring af kondensator:  Apparatet slukkes.  Stikket trækkes ud af stikkontakten. På bagsiden af apparatet:  Skruen på beskyttelsesgitteret løsnes.  Støvet fjernes med en børste und en støvsuger t på kondensatorens lameller t på filteret  Beskyttelsesgitteret skrues fast. 8 Tekniske data Model 81427 Forsyningsspænding 230 V Netfrekvens 50 Hz Effektforbrug 142 W Samlet vægt 52 kg Mål 1587 mm x 395 mm x 425 mm Kølemiddel R134a Kølemiddelmængde 130 g Temperaturområde 2 °C til 10 °C Omgivelsestemperatur 10 °C til 30 °C Relativ luftfugtighed 30% — 55% Støjniveau < 70 dB Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com 33 Kølevitrine 9 Standarder og love Apparatet er i overensstemmelse med de nedenfor anførte standarder: Î EN 60335-1:2002 +A1 +A11 +A12 +A2 Î EN 60335-2-89:2002 +A1 +A11 +A2 Î EN 50366:2003 +A1 Î EN 55014-1:2006 Î EN 55014-2:1997 +A1 Î EN 61000-3-2:2006 Î EN 61000-3-3:1995 +A1+A2 10 Bortskaffelse Til bortskaffelse af apparatet:  Apparatet må ikke bortskaffes med dagrenovationen.  Apparatet afleveres til genbrug af elektriske apparater. Materialerne til dette apparat kan genbruges. Ved genanvendelsen, den materialemæssige udnyttelse eller andre former for udnyttelse af gamle apparater ydes et vigtigt bidrag til beskyttelse af vores miljø. Oplysninger om den nærmeste genbrugsstation fås ved henvendelse til: www.servicevega.com 11 Garanti Garantiperioden på to år starter fra købsdatoen og på følgende vilkår: Î Garantien dækker alle konstruktions-, fabrikations- og materialefejl; det samme gælder for reparation og / eller udskiftning af komponenter, som vores tekniske afdeling har anerkendt for at være defekte. Reservedele samt forbrugt arbejdstid, der måtte være nødvendige i forbindelse med reparation, beregnes ikke-vil ikke blive beregnet. Î Garantibeviset er samtidig Deres faktura, som bedes opbevaret og indsendt i garantitilfælde! Î Vores garanti bortfalder ved: t usagkyndig brug. t manipulation. t dårlig pleje. t ikke hensigtsmæssig anvendelse. t tekniske ændringer. 34 Nástavná chladicí vitrína Srdečná gratulace k získání tohoto vysoce kvalitního přístroje od společnosti VEGA. Rozhodli jste se pro přístroj, který v sobě spojuje vysoké technické nároky s praktickým komfortem obsluhy. Přejeme Vám mnoho radosti s Vaším přístrojem. 1 Vysvětlení symbolů a označení 1.1 Výstražná upozornění Odstupňování výstražných upozornění Výstražná upozornění se podle druhu nebezpečí rozlišují podle následujících signálních slov: Î Pozor varuje před možností poškození věcí. Î Výstraha varuje před nebezpečím tělesného poranění. Î Nebezpečí varuje před ohrožením života. Stavba výstražných upozornění Druh a zdroj nebezpečí!  Opatření k eliminaci nebezpečí. Signální slovo 1.2 Další symboly Pokyny k postupu Stavba pokynů k postupu:  Návod k postupu. Uvedení výsledku, pokud je zapotřebí. Seznamy Stavba nečíslovaných označení: Î Rovina označení 1 t Rovina označení 2 Stavba číslovaných označení: 1. Rovina označení 1 2. Rovina označení 1 2.1 Rovina označení 2 2.2 Rovina označení 2 Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com 35 Nástavná chladicí vitrína 2 Bezpečnostní upozornění Dodržujte návod k obsluze. Návod k obsluze uchovávejte vždy v blízkosti přístroje. Přístroj instalujte výlučně podle předpisu. Přístroj instalujte v uzavřených prostorách. Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením. Chraňte přístroj před mrazem. Chraňte přístroj před vlhkem. Nečistěte přístroj přímým proudem vody. Opravy nechte provést výlučně odbornému personálu. Zajistěte, aby přístroj obsluhoval pouze zaučený personál. Sít’ový kabel vytahujte ze zásuvky pouze za kabelovou zástrčku. Přístroj provozujte pouze v originálním stavu. Přístroj provozujte pouze odborně. Zajistěte, aby elektrické uzemnění přístroje nebylo poškozeno. Nikdy neodstraňujte ochranné krytování. Používejte výlučně originální náhradní díly. Tělesně nebo duševně postižené osoby smějí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem.  Zabraňte přístupu dětí.                  3 Rozsah dodávky Rozsah dodávky: Î Přístroj Î Skleněné tabule Î Montážní materiál 4 Použití podle určení Přístroj používejte výlučně ke chlazení, přípravě a prodeji Î salátu Î ovoce Î zeleniny Î studených jídel 5 Funkce Přístroj udržuje jídla vlivem chlazení na stejnoměrné teplotě. Jídla se nacházejí v kastlících. Nastavte chladící teplotu. 36 Nástavná chladicí vitrína 6 Provoz/obsluha 6.1 Instalace  Zajistěte, aby na místě postavení přístroje byl dostatek místa k řádnému provozu     a údržbě. Přístroj transportujte výlučně nadzvednutím za spodní stranu. Přístroj nestavějte do blízkosti tepelných zdrojů (vyhřívací tělesa, kamna a jiné). Zajistěte, aby sekce motoru zůstala volná pro cirkulaci vzduchu. Přístroj transportujte výlučně ve vodorovné poloze. 6.2 Montáž Přehled 1. Horní skleněná tabule 2. Matka 3. Spojka skla 4. Gumové těsnění 5. Šroub 6. Pravá skleněná tabule 7. Podložka pod skleněnou tabuli 8. Rám vany 9. Zadní skleněná tabule 10. Šroub podložky pod skleněnou desku 11. Levá skleněná tabule Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com 37 Nástavná chladicí vitrína Příprava pravé skleněné tabule  Sestavte dvakrát tyto soupravy: t Matka (2) t Spojka skla (3) t Gumové těsnění (4) t Šroub (5) t Skleněná tabule (6) Upozornění V případě dvojité spojky skla použijte 1 gumové těsnění. V případě jednoduché spojka skla použijte 2 gumová těsnění. Pravá skleněná tabule  Nasaďte pravou skleněnou tabuli (6) do podložky (7).  Namontujte skleněnou tabuli pomocí šroubu (10). 38 Nástavná chladicí vitrína Levá skleněná tabule  Připravte levou skleněnou tabuli (11) (viz Příprava pravé skleněné tabule).  Nasaďte levou skleněnou tabuli (11) do podložky (7).  Namontujte skleněnou tabuli pomocí šroubu (10). Zadní skleněná tabule  Připravte zadní skleněnou tabli (9) (viz Příprava pravé skleněné tabule). Upozornění Do 3 otvorů nasaďte vždy matku, spojku skla, gumové těsnění a šroub. V případě dvojité spojky skla použijte 1 gumové těsnění. V případě jednoduché spojky skla použijte 2 gumová těsnění.  Nasaďte zadní skleněnou tabuli (9) do podložky (7).  Namontujte tabuli pomocí šroubů (10). Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com 39 Nástavná chladicí vitrína Horní skleněná tabule  Ujistěte se, že všechny tabule jsou správně smontované.  Nasaďte horní skleněnou tabuli (1) na namontované tabule vlevo, vzadu a vpravo.  Namontujte pomocí šroubu (5), gumového těsnění (4) a matky (2).  Utáhněte všechny šrouby. 6.3 První uvedení do provozu První čištění  Před připojením přístroje na elektrickou sít’ přístroj vyčistěte (viz Čištění). Přístroj připojte Nebezpecí Ohrožení života sít’ovým napětím!  Zajistěte, aby se hodnoty napětí a frekvence sítě shodovaly s hodnotami uvedenými na typovém štítku přístroje.  Sít’ový kabel zapojujte pouze do zásuvky vybavené ochranným vodičem.  Sít’ový kabel přístroje nezapojujte do prodlužovačky nebo rozdvojky.  Dbejte na to, aby sít’ový kabel nebyl poškozený. V případě připojení přístroje na zásuvku bez ochranného vodiče:  nechte přístroj připojit odbornému personálu.  Sít’ový kabel zasuňte do zásuvky. Nyní je přístroj zapojený. 40 Nástavná chladicí vitrína 6.4 Obsluha Prvky obsluhy a signalizace Î Prvky obsluhy mají kontrolu funkce. Spínač/ tlačítko Funkce 1/0 Zapnout resp. vypnout přístroj UP Zvýšení vnitřní teploty DOWN Snížení vnitřní teploty SET Nastavení teploty zapnout a vypnout Odmrazení přístroje Î Na displeji se zobrazuje vnitřní teplota. Î Když kontrolka svítí: t kompresor chladí. Upozornění Kompresor se v případě přerušení proudu reaktivuje automaticky. Î Když kontrolka t přístroj odtává. Upozornění svítí: Odmrazení trvá 20 minut. Zapnutí  Stlačte spínač 1/0 (1). Na displeji se zobrazuje vnitřní teplota. Kontrolka funkce kompresoru bliká. Časový spínač pro odtávání zapne. Když se přístroj odmrazuje: Î Kontrolka funkce kompresoru svítí. Zjišt’ování teploty  Zmáčkněte na 1 sekundu tlačítko SET 1. Na displeji se zobrazí v paměti uložená teplota. Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com 41 Nástavná chladicí vitrína Nastavení teploty  Stlačte tlačítko SET.  Pomocí tlačítek UP a DOWN nastavte požadovanou teplotu mezi 2 °C a 10 °C.  Stlačte tlačítko SET. Nastavená teplota se uloží do paměti. Naplnění Přístroj naplňte až tehdy, když se na displeji zobrazí požadovaná teplota. Do chladícího boxu dávejte pouze studená jídla nebo tekutiny. Potraviny přikryjte. Přístroj nadměrně nenaplňujte.     Zabránění namrznutí nádob a rámu vany. Zabránění namrznutí nádob a rámu vany: Î Přístroj zahřívá horní část rámu vany. Odmrazení Přístroj se v průběhu 24 hodin odmrazí automaticky 4 - krát. Ruční nastavení doby odmrazování  Stiskněte na 5 sekund spínač . Přístroj začne okamžitě automaticky odtává. Kontrolka svítí. Přístroj znovu odtává po 6 hodinách. Vypnutí  Stlačte spínač 1/0 (0).  Odpojte přístroj od sítě. 42 Nástavná chladicí vitrína 6.5 Poruchy/odstraňování poruch Porucha Přístroj nefunguje. Odstranění  Sít’ový kabel zasuňte do zásuvky správně.  Zkontroluje, poškozený. Přístroj nedosahuje potřebnou chladící teplotu.           zda není sít’ový kabel Nastavte regulaci. Zkontrolujte nastavenou teplotu. Zkontrolujte, zda přístroj odmrazuje. Zkontrolujte, zda přístroj odmrazil. Zkontrolujte, zda je výparník bez ledu. Zkontrolujte, zda není kompresor zaprášený. Zkontrolujte, zda není prachem znečištěný filtr. Zkontrolujte dostatečné větrání kondenzátoru. Zkontrolujte, zda není přístroj postavený v blízkosti zdroje tepla. Zkontrolujte, zda je přístroj provozovaný za normálních podmínek. Provoz přístroje je hlučný.  Zkontrolujte pevnost šroubů.  Zkontrolujte nastavení přístroje do roviny. Na displeji se objeví hlášení chyby.  Přístroj vypněte.  10 sekund vyčkejte.  Přístroj zapněte. Na displeji nadále přetrvává hlášení chyby.  Volejte servis a informujte o symbolu chyby. 6.6 Vyřazení z provozu Pokud se přístroj nepoužívá:  Vytáhněte zástrčku kabelu ze sítě.  Přístroj vyčistěte.  V chladícím prostoru umožněte cirkulaci vzduchu.  Přístroj překryjte látkou propouštějící vzduch.  Přístroj skladujte v uzavřeném prostoru. Při skladování dodržte podmínky okolí: Î skladovací teplota: -25 °C až +55 °C Î vlhkost vzduchu: 30 % až 75 % Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com 43 Nástavná chladicí vitrína 7 Údržba/čištění  Před každou údržbou nebo čištěním vytáhněte kabelovou zástrčku ze zásuvky. 7.1 Čištění Přístroj čistěte každý týden. Před čištěním přístroj vypněte. K čištění nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čistící prostředky. K čištění nepoužívejte žádná rozpouštědla. Postup při čištění:  Na kastlíky a všechny vnitřní části používejte baktericidní prostředek.  Skleněné díly otírejte vlhkou utěrkou.  Přístroj osušte měkkou a čistou utěrkou.     Týdenní čištění kondenzátoru Postup při čištění kondenzátoru:  Přístroj vypněte.  Vytáhněte zástrčku kabelu ze sítě. Na zadní straně přístroje:  Uvolněte šroub na ochranné mřížce.  Prach odstraňte pomocí kartáče a vysavače prachu t z lamel kondenzátoru t z filtru  Našroubujte ochrannou mřížku. 8 Technické údaje Model 81427 Napájecí napětí 230 V Frekvence sítě 50 Hz Příkon 142 W Celková hmotnost 52 kg Rozměry 1587 mm x 395 mm x 425 mm Chladící medium R134a Množstvo chladícího media 130 g Rozsah teplot 2 °C až 10 °C Teplota okolí 10 °C až 30 °C Relativní vlhkost vzduchu 30 % — 55 % Hladina hluku < 70 dB 44 Nástavná chladicí vitrína 9 Normy a zákony Přístroj vyhovuje níže uvedeným normám: Î EN 60335-1:2002 +A1 +A11 +A12 +A2 Î EN 60335-2-89:2002 +A1 +A11 +A2 Î EN 50366:2003 +A1 Î EN 55014-1:2006 Î EN 55014-2:1997 +A1 Î EN 61000-3-2:2006 Î EN 61000-3-3:1995 +A1+A2 10 Likvidace Postup při likvidaci přístroje:  Přístroj nevyhazujte mezi komunální odpad.  Přístroj odevzdejte do autorizované sběrny k recyklaci elektrických přístrojů. Materiály tohoto přístroje jsou vhodné k recyklaci. Novým zhodnocením, recyklací použitých materiálů nebo jinou formou zhodnocení starých přístrojů přispíváte důležitou mírou k ochraně našeho životního prostředí. Příslušné místo k likvidaci tohoto přístroje naleznete na adrese: www.servicevega.com 11 Záruka Záruční doba v trvání dvou let začíná plynout od data prodeje za následujících podmínek: Î Do záruky spadají jakékoliv chyby konstrukce, výroby a materiálu, rovněž oprava a/nebo výměna dílů, které naše technické oddělení uzná jako vadné. K opravě potřebné náhradní díly a potřebný pracovní čas nebudou fakturovány. Î Záruční list jakož i Váš účet si uschovejte a v případě záruční události společně zašlete! Î Záruka zaniká v případě: t neodborného používání. t manipulace. t zlé starostlivosti. t použití mimo rámec určení. t technických změnách. Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com 45 Witryna chlodnicza Gratulujemy zakupu wysokojakosciowego urzadzenia oferowanego przez firme VEGA. Wybrali Panstwo urzadzenie laczace wysoko zaawansowana technike z praktyczna wygoda obslugi. Zyczymy wiele zadowolenia z zakupionego urzadzenia. 1 Objasnienia dotyczace symboli i wykazów 1.1 Wskazówki ostrzegawcze Stopniowanie wskazówek ostrzegawczych Wskazówki ostrzegawcze róznia sie od siebie zaleznie od rodzaju zagrozenia i sa wyróznione przez nastepujace wyrazenia haslowe: Î Uwaga ostrzega o mozliwosci szkód rzeczowych. Î Ostrzezenie ostrzega o mozliwosci zranienia. Î Niebezpieczenstwo ostrzega o zagrozeniu dla zycia. Struktura wskazówek ostrzegawczych Rodzaj i zródlo zagrozenia!  Srodki zapobiegajace zagrozeniom. Slowo . wyrózniajace 1.2 Dalsze symbole Zalecenia dotyczace sposobu postepowania Struktura zalecen dotyczacych sposobu postepowania:  Instrukcja postepowania W razie potrzeby informacja dotyczaca wyniku Wykazy Struktura wykazów nienumerowanych: Î Poziom wykazu 1 t Poziom wykazu 2 Struktura wykazów numerowanych: 1. Poziom wykazu 1 2. Poziom wykazu 1 2.1 Poziom wykazu 2 2.2 Poziom wykazu 2 46 Witryna chlodnicza 2                   3 Wskazówki bezpieczenstwa Nalezy przestrzegac instrukcji obslugi. Instrukcje obslugi nalezy zawsze przechowywac w sasiedztwie urzadzenia. Urzadzenie nalezy podlaczyc zgodnie z przepisami. Urzadzenie nalezy instalowac w pomieszczeniach zamknietych. Chronic urzadzenie przed dzialaniem promieni slonecznych. Chronic urzadzenie przed mrozem. Chronic urzadzenie przed wilgocia. Nie czyscic urzadzenia bezposrednim strumieniem wody. Naprawy powierzac wylacznie fachowcom. Zadbac, aby urzadzenie bylo obslugiwane wylacznie przez pouczone osoby. Przy odlaczaniu przewodu zasilania sieciowego przez wyjecie wtyczki z gniazda sieciowego nalezy zawsze chwytac za wtyczke. Urzadzenie nalezy uzytkowac wylacznie w stanie oryginalnym (nie dokonywac modyfikacji). Urzadzenie nalezy uzytkowac wylacznie we wlasciwy sposób. Upewnic sie, ze nie jest uszkodzone uziemienie urzadzenia. Nigdy nie usuwac przykryc ochronnych. Stosowac wylacznie oryginalne czesci zamienne. Osoby niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo obsługujące urządzenie powinny pozostawać pod nadzorem. Uniemożliwić dostęp dzieci do urządzenia. Zakres dostawy Zakres dostawy: Î Urzadzenie Î Szyby Î Material montazowy 4 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Urzadzenie nalezy stosowac wylacznie do chlodzenia, przygotowania i sprzedazy Î salatek Î owoców Î warzyw Î zimnych dan 5 Funkcja Urzadzenie utrzymuje stala temperature dan przez chlodzenie. Dania sa umieszczone w pojemnikach. Nalezy ustawic temperature chlodzenia. Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com 47 Witryna chlodnicza 6 Uzytkowanie/obsluga 6.1 Ustawienie  W miejscu ustawienia zapewnic dostateczna przestrzen umozliwiajaca prawid- lowe uzytkowanie i prawidlowa konserwacje urzadzenia.  Urzadzenie wolno transportowac wylacznie przez podniesienie, chwytajac od spodu.  Nie ustawiac urzadzenia w poblizu zródel ciepla (grzejników, pieców itp.).  Zapewnic swobodna wymiane powietrza w obszarze silnika.  Urzadzenie transportowac wylacznie w polozeniu poziomym. 6.2 Montaz Schemat 1. Szyba górna 2. Nakretka 3. Lacznik do szkla 4. Uszczelka gumowa 5. Sruba 6. Szyba prawa 7. Mocowanie szyby 8. Rama zbiornika 9. Szyba tylna 10. Sruba do mocowania szyby 11. Szyba lewa 48 Witryna chlodnicza Przygotowanie prawej szyby  Nastepujace zestawy zlozyc dwa razy. t Nakretka (2) t Lacznik do szkla (3) t Uszczelka gumowa (4) t Sruba (5) t Szyba (6) Wskazówka Przy podwójnym laczniku do szkla zamontowac jedna uszczelke gumowa. Przy pojedynczym laczniku do szkla zamontowac dwie uszczelki gumowe. Prawa szyba  Prawa szybe (6) wlozyc w mocowanie (7).  Zamontowac szybe za pomoca sruby (10). Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com 49 Witryna chlodnicza Lewa szyba  Przygotowac lewa szybe (11) (patrz Przygotowanie prawej szyby).  Lewa szybe (11) wlozyc w mocowanie (7).  Zamontowac szybe za pomoca sruby (10). Szyba tylna  Przygotowac tylna szybe (9) (patrz Przygotowanie prawej szyby). Wskazówka We wszystkie 3 otowory wlozyc nakretke, lacznik do szkla, gumowa uszczelke i srube. Przy podwójnym laczniku do szkla zamontowac jedna uszczelke gumowa. Przy pojedynczym laczniku do szkla zamontowac dwie uszczelki gumowe.  Wlozyc szybe (6) w mocowanie (7).  Zamontowac szybe za pomoca srub (10). 50 Witryna chlodnicza Szyba górna     Nalezy upewnic sie, ze wszystkie szyby sa poprawnie zamontowane. Polozyc górna szybe (1) na wczesniej zamontowane szyby boczne i szybe tylna. Przymocowac za pomoca sruby (5), uszczelki gumowej (4) i nakretki (2). Dokrecic wszystkie sruby. 6.3 Uruchomienie po raz pierwszy Czyszczenie po raz pierwszy  Oczyscic urzadzenie przed podlaczeniem do sieci (patrz Czyszczenie). Podlaczenie urzadzenia Uwaga Zagrozenie dla zycia wskutek porazenia napieciem sieci!  Upewnic sie, ze napiecie i czestotliwosc sieci zasilajacej sa zgodne z wartosciami wskazanymi na tabliczce znamionowej.  Przewód zasilajacy wolno podlaczyc wylacznie do gniazda sieciowego wyposazonego w przewód ochronny.  Przewodu zasilajacego urzadzenia nie nalezy podlaczac do wtyczek sieciowych wielokrotnych lub poprzez przewód przedluzajacy.  Upewnic sie, ze przewód zasilajacy nie jest uszkodzony. W przypadku podlaczenia urzadzenia do gniazda bez przewodu ochronnego:  Powierzyc podlaczenie urzadzenia fachowcowi.  Wetknac wtyczke przewodu sieciowego w gniazdo sieciowe. Urzadzenie jest w ten sposób podlaczone do sieci. Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com 51 Witryna chlodnicza 6.4 Obsluga Elementy i wskazniki obslugowe Î Elementy obslugowe sluza do kontroli funkcji urzadzenia. Przelacznik/ przycisk Funkcja 1/0 Wlaczenie wzgl. wylaczenie urzadzenia UP Zwiekszenie temperatury wewnetrznej DOWN Obnizenie temperatury wewnetrznej SET Wlaczenie i wylaczenie funkcji nastawienia temperatury Rozmrazanie urzadzenia Î Wyswietlacz wskazuje temperature wewnetrzna. Î Gdy swieci sie lampka kontrolna : t Sprezarka pracuje i zapewnia chlodzenie. Wskazówka W przypadku przerwy w doprowadzaniu zasilania reaktywacja sprezarki nastepuje automatycznie. Î Gdy swieci sie lampka kontrolna : t Urzadzenie znajduje sie w trybie rozmrazania. Wskazówka Rozmrazanie trwa 20 minut. Wlaczenie  Nacisnac przelacznik 1/0 (1). Wyswietlacz wskazuje temperature wewnetrzna. Lampka kontrolna sprezarki miga. Wlaczony zostaje zegar sterujacy funkcji rozmrazania. Kiedy urzadzenie rozmrozi sie: Î Zaswieci sie lampka kontrolna sprezarki. Odpytanie temperatury  Nacisnac przycisk SET na przeciag 1 sekundy. Na wyswietlaczu widoczna jest temperatura wprowadzona do pamieci urzadzenia. 52 Witryna chlodnicza Nastawienie temperatury  Nacisnac przycisk SET.  Przy pomocy przycisków UP i DOWN nastawic wymagana temperature z zakresu 2 °C i 10 °C.  Nacisnac przycisk SET. Nastawiona temperatura zostaje wprowadzona do pamieci. Napelnianie  Potrawy mozna umiescic w urzadzeniu dopiero wówczas, gdy wyswietlacz wskaze osiagniecie wymaganej temperatury.  Na stole chlodniczym nalezy ustawiac wylacznie zimne potrawy i napoje.  Potrawy nalezy przykryc.  Nie nakladac nadmiernej ilosci potraw. Zapobieganie pokryciu sie lodem pojemników i ramy zbiornika Aby pojemniki i rama zbiornika nie pokryly sie lodem: Î Urzadzenie ogrzewa górna czesc ramy zbiornika. Rozmrazanie W przeciagu doby (24 godzin) urzadzenie jest rozmrazane automatycznie 4-krotnie. Reczne ustawianie czasu rozmrazania  Nacisnac przycisk na przeciag 5 sekund. Wlaczona zostaje automatycznie czynnosc rozmrazania. Swieci sie lampka kontrolna . Urzadzenie zostaje rozmrozone ponownie po uplywie 6 godzin. Wylaczenie  Nacisnac przelacznik 1/0 (0).  Odlaczenie urzadzenia od sieci. Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com 53 Witryna chlodnicza 6.5 Zaklócenia/usuwanie nieprawidlowosci Zaklócenie Urzadzenie nie dziala. Urzadzenie nie osiagnelo temperatury chlodzenia. Usuwanie  Wetknac prawidlowo wtyczke przewodu zasilajacego do gniazda sieciowego.  Sprawdzic, czy przewód zasilajacy nie jest uszkodzony.  Nastawic uklad regulacji.  Skontrolowac nastawiona temperature.  Sprawdzic, czy urzadzenie nie znajduje sie w trybie rozmrazania.  Sprawdzic, czy urzadzenie uleglo rozm- rozeniu.  Sprawdzic, czy parownik jest wolny od lodu.  Sprawdzic, czy skraplacz jest wolny od kurzu.  Sprawdzic, czy na filtrze nie nagromadzil sie kurz.  Sprawdzic, czy zapewniony jest swobo- dny doplyw powietrza do skraplacza.  Sprawdzic, czy urzadzenie nie jest usta- wione w poblizu zródla ciepla.  Sprawdzic, czy urzadzenie jest uzytko- wane w normalnych warunkach. Zbyt glosna praca urzadzenia.  Sprawdzic dokrecenie srub.  Skontrolowac poziome ustawienie urzad- Na wyswietlaczu widoczny jest komunikat zaklócenia.  Wylaczyc urzadzenie.  Odczekac 10 sekund.  Wlaczyc urzadzenie ponownie. Na wyswietlaczu nadal widoczny jest komunikat zaklócenia.  Porozumiec sie telefonicznie z serwisem zenia. technicznym podajac symbol zaklócenia. 6.6 Wylaczenie z uzytkowania Jesli urzadzenie nie bedzie uzytkowane nalezy:  Wyjac wtyczke z gniazda sieciowego.  Oczyscic urzadzenie.  Zapewnic dostep powietrza do komory chlodzenia.  Przykryc urzadzenie materialem przepuszczajacym powietrze.  Urzadzenie przechowywac w zamknietym pomieszczeniu. Przy przechowywaniu zapewnic wymagane warunki otoczenia: Î Temperatura przechowywania: -25 °C do +55 °C Î Wilgotnosc powietrza: 30% do 75% 54 Witryna chlodnicza 7 Konserwacja/czyszczenie  Przed przystapieniem do czynnosci konserwacji lub czyszczenia nalezy zawsze wyjac wtyczke przewodu zasilajacego z gniazda sieciowego. 7.1 Czyszczenie  Urzadzenie nalezy czyscic raz w tygodniu.  Przed przystapieniem do czyszczenia nalezy wylaczyc urzadzenie.  Nie uzywac zadnych srodków do czyszczenia o dzialaniu agresywnym lub zawi- erajacych substancje scierne.  Do czyszczenia nie uzywac zadnych rozpuszczalników. W celu oczyszczenia urzadzenia nalezy:  Do czyszczenia wanienki i wszystkich czesci wewnetrznych zastosowac srodek bakteriobójczy..  Oczyscic szklane czesci wilgotna sciereczka.  Wytrzec urzadzenie do sucha miekka, czysta sciereczka. Cotygodniowe czyszczenie skraplacza W celu oczyszczenia skraplacza nalezy:  Wylaczyc urzadzenie.  Wyjac wtyczke z gniazda sieciowego. Z tylu urzadzenia:  Wykrecic wkrety kratki oslaniajacej.  Przy pomocy szczotki i odkurzacza usnac kurz nagromadzony t na zeberkach skraplacza t na filtrze  Ponownie umocowac kratke oslaniajaca wkretami. 8 Dane techniczne Model 81427 Napiecie zasilajace 230 V Czestotliwosc sieci 50 Hz Moc pobierana 142 W Masa laczna 52 kg Wymiary 1587 mm x 395 mm x 425 mm Czynnik chlodniczy R134a Ilosc czynnika chlodni-zego 130 g Zakres temperatur 2 °C do 10 °C Temperatura otoczenia 10 °C do 30 °C Wzgledna wilgotnosc powietrza 30% — 55% Poziom halasu < 70 dB Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com 55 Witryna chlodnicza 9 Normy i przepisy prawne Urzadzenie spelnia wymagania nizej wskazanych norm: Î EN 60335-1:2002 +A1 +A11 +A12 +A2 Î EN 60335-2-89:2002 +A1 +A11 +A2 Î EN 50366:2003 +A1 Î EN 55014-1:2006 Î EN 55014-2:1997 +A1 Î EN 61000-3-2:2006 Î EN 61000-3-3:1995 +A1+A2 10 Utylizacja W celu utylizacji zuzytego urzadzenia wylaczonego z uzytkowania:  Nie wolno usuwac urzadzenia z odpadami gospodarczymi.  Przekazac urzadzenie skladnicy gromadzacej zuzyte urzadzenia elektryczne w ramach recyklingu. Materialy zawarte w urzadzeniu mozna wykorzystac jako surowce wtórne. Poprzez zapewnienie mozliwosci dalszego uzytkowania urzadzenia na drodze regeneracji wzgl. przez wykorzystanie zawartych w nim materialów w charakterze surowców wtórnych lub umozliwienie zagospodarowania zuzytego urzadzenia w inny sposób, uzytkownik wnosi wklad w ochrone srodowiska naturalnego. Informacje na temat wlasciwej placówki przejmujacej utylizacje urzadzenia zamieszczono pod adresem: www.servicevega.com 11 Gwarancja Okres gwarancji liczony od daty zakupu wynosi dwa lata, a gwarancja jest udzielana na ponizszych warunkach: Î Gwarancja obejmuje wszelkie wady konstrukcyjne, produkcyjne i materialowe, a takze naprawy i/lub wymiane czesci uznanych przez nasz dzial techniczny jako uszkodzone. W ramach napraw gwarancyjnych nie sa naliczane koszty wymaganych czesci zamiennych oraz koszty pracy. Î Swiadectwem gwarancji jest faktura zakupu. Z tego wzgledu prosimy o zachowanie faktury i w przypadku reklamacji gwarancyjnej przeslanie jej wraz z urzadzeniem! Î Gwarancja wygasa w przypadku: t nieprawidlowego uzytkowania urzadzenia. t manipulacji wewnatrz urzadzenia. t nieprawidlowej pielegnacji. t wykorzystania niezgodnego z przeznaczeniem. t dokonania zmian technicznych. 56 EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity CE déclaration de conformité Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità UE EG-försäkran om överensstämmelse EG-conformiteitverklaring Declaração de conformidade EG EF-overensstemmelseserklæring EU - Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE Der Hersteller / Inverkehrbringer The manufacturer / marketing authorisation holder Le fabricant / metteur en circulation El fabricante / introductor al mercado Il costruttore / distributore Tillverkaren / distributören De fabrikant / inverkeerbrenger O produtor / distribuidor Producenten / markedsføreren Výrobce / distributor Producent / dystrybutor Name / Anschrift Name / Address Nom / Adresse Nombre / Dirección Nome / Indirizzo Namn / Adress Naam / Adres Nome / Morada Navn / Adresse Jméno / Adresa Nazwa / Adres VEGA Vertrieb von Gastronomiebedarf GmbH VEGA-Straße 2 86637 Wertingen, Germany erklärt hiermit, dass folgende Maschine/Anlage in der bestehenden Ausführung declares that the current model of the machine/system mentioned below déclare que le modèle actuel de la machine/installation mentionnée ci-dessous aclara con esto, que el/la siguiente aparato/instalación en la subsistente realización dichiara con la presente che la seguente macchina il seguente impianto nella versione sussistente förklarar härmed att följande maskin/anordning i befintligt utförande verklaart hiermee dat de volgende machine/installatie in de bestaande uitvoering vem, por este meio, declarar que a máquina/equipamento seguinte, na construção actual erklærer hermed, at den/det i det efterfølgende betegnede maskine/anlæg i den aktuelle udførelse tímto prohlašuje, že níže uvedený stroj/zařízení ve stávajícím provedení niniejszym oświadcza, że następująca maszyna/urządzenie w aktualnej wersji Produktbezeichnung / Product designation / Désignation du produit / Denominación del producto / Denominazione dell’articolo / Produktbenämning / Productbenaming / Denominação do produto / Produktbetegnelse / Označení výrobku / Oznaczenie produktu: Kühlaufsatzvitrine / Cooling cabinet / Vitrine réfrigérée / Vitrina refrigerada / Vitrina frigorifera da rialzo / Kyldisk / Koelvitrine / Vitrine de refrigeração / Kølevitrine / Nástavná chladicí vitrína / Witryna chlodnicza Artikelnummer / Article no. / N° art / Número del articulo / Numero articolo / Artikelnummer / Artikelnummer / Número do artigo / Artikelnummer / Číslo artiklu / Numer artykułu 81427 Baujahr / Year of manufacture / Année de construction / Año de construcción / Anno di costruzione / Tillverkningsår / Bouwjaar / Ano de construção / Fremstillet i / Rok výroby / Rok produkcji 2008 Leistung / Power / Puissance / Potencia / Potenza / Effekt / Vermogen / Potência / Effekt / Výkon / Moc 142 Watt, 230 Volt den aktuell gültigen Bestimmungen folgender EG-Richtlinien entspricht conforms with the currently valid regulations of the following EC guidelines est conforme aux déterminations actuelles des directives CE suivantes corresponde a las disposiciones actuales y válidas de las siguientes directrices de la UE risponde alle vigenti norme delle seguenti direttive UE uppfyller gällande bestämmelser i följande EG-direktiv aan de op dit ogenblik geldige bepalingen van de volgende EG-richtlijnen voldoet está conforme às disposições em vigor actualmente, nomeadamente às seguintes directivas EG er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i følgende EF-direktiver odpovídá současným platným ustanovením těchto směrnic EU odpowiada aktualnie obowiązującym przepisom następujących dyrektyw WE: 2006/95/EG über elektrische Betriebsmittel / about electrical equipment / concernant d’équipement de production électrique / sobre material eléctrico / sui mezzi di produzione elettrici / om elektrisk utrustning / over elektrische bedrijfsmiddelen / sobre equipamentos eléctricos / vedr. elektrisk materiel / o elektrických provozních prostředcích / w sprawie sprzętu elektrycznego 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit / about electromagnetic compatibility / concernant la compatibilité électromagnétique / sobre la compatibilidad electromagnética / sulla compatibilià elettromagnetica / om elektromagnetisk kompatibilitet / over de elektromagnetische verdraagzaamheid / sobre a compatibilidade electromagnética / vedr. elektromagnetisk forenelighed / o elektromagnetické snášenlivosti // w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet The following harmonised norms were applied Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées Fueron aplicado las siguientes normas armonizadas Le seguenti norme armonizzate sono state adottate Följande harmoniserade standarder har tillämpats De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas Der er anvendt følgende harmoniserede standarder Aplikovány byly tyto harmonizované normy Zastosowano następujące zharmonizowane normy: Sicherheit elektrischer Geräte / Safety of electrical equipment / Sécurité des appareils électriques / Seguridad componentes eléctricos / Sicurezza di apparecchi elettrici / Elektriska apparaters säkerhet / Veiligheid van elektrische toestellen / Segurança de aparelhos eléctricos / Sikkerhed for husholdningsog lignende elektriske apparater / Bezpečnost elektrických přístrojů / Bezpieczeństwo elektrycznych przyrządów EN 60335-1 + -2-89 EN 50366 Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética / Compatibilità elettromagnetica / Elektromagnetisk kompatibilitet / Elektromagnetische verdraagzaamheid / Compatibilidade electromagnética / Elektromagnetisk forenelighed / Elektromagnetická snášenlivost / Kompatybilność elektromagnetyczna EN 55014-1 + -2 EN 61000-3-2 + -3 Wertingen, 21.06.2010 _________________________________________________________________________ (Ort, Datum / location, date / lieu, date / lugar, fecha / luogo, data / ort, datum / plaats, datum / local, data / sted, dato / místo, datum / miejscowość, data) Katja Poggiani Geschäftsführerin / executive director / gérante / gerenta / gerente / verkställande direktör / bedrijfsleidster / gerente / daglig leder / jednatelka / prezes __________________________________________________________________________ (Name, Vorname und Funktion des Unterzeichners / (Unterschrift / signature / name, first name and function of the signee / nom, signature / firma / firma / prénom et fonction du signataire / apellido, nombre y underskrift / handtekening / función del firmante / cognome, nome e funzione del assinatura / underskrift / firmatario / undertecknarens efternamn, förnamn och podpis / podpis) befattning / naam, voornaam en functie van de ondergetekende / apelido, nome e função do subscritor / underskriverens navn, fornavn og stilling / příjmení, jména a funkce podepsaného / nazwisko, imię i funkcja osoby podpisującej)
Podobne dokumenty
Elektrische opwarmer Salamandra eléctrica El-Salamander
De grondstoffen van dit toestel zijn opnieuw te gebruiken. Met het opnieuw gebruiken van de stoffelijke toepassing of andere vormen van gebruik van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage...
Bardziej szczegółowo