Koelvitrine Vitrine de refrigeração Kølevitrine Nástavná

Transkrypt

Koelvitrine Vitrine de refrigeração Kølevitrine Nástavná
Gebruiksaanleiding
Instruções de utilização
Betjeningsvejledningen
Návod k obsluze
Instrukcja obslugi
Koelvitrine
Vitrine de refrigeração
Kølevitrine
Nástavná chladicí
vitrína
Witryna chlodnicza
Koelvitrine
Hartelijk gelukgewenst met de aanschaf van dit hoogwaardig toestel van de firma
VEGA. U hebt gekozen voor een toestel dat hoge technische eisen verbindt met op
de praktijk gericht bedieningscomfort. Wij wensen u veel plezier met het toestel.
1
Uitleg bij de symbolen en lijsten
1.1 Waarschuwingen
Gradatie van de waarschuwingen
Waarschuwingen onderscheiden zich volgens de aard van het gevaar door de
volgende signaalwoorden:
Î Voorzichtig waarschuwt voor een materiële beschadiging.
Î Waarschuwing waarschuwt voor een lichamelijke verwonding.
Î Gevaar waarschuwt voor levensgevaar.
Opbouw van de waarschuwingen
Aard en bron van het gevaar!
 Maatregel om het gevaar te vermijden.
Signaalwoord
1.2 Verdere symbolen
Handelingsaanwijzingen
Opbouw van de handelsaanwijzingen:
 Aanleiding voor een handeling.
Resultaatopgave indien vereist.
Lijsten
Opbouw niet-genummerde lijsten:
Î Niveau lijst 1
t Niveau lijst 2
Opbouw genummerde lijsten:
1. Niveau lijst 1
2. Niveau lijst 1
2.1 Niveau lijst 2
2.2 Niveau lijst 2
2
Koelvitrine
2
Veiligheidsrichtlijnen
Gebruiksaanwijzing in acht nemen.
De gebruiksaanwijzing altijd bewaren bij het toestel.
Het toestel uitsluitend volgens voorschrift installeren.
Het toestel in gesloten ruimtes installeren.
Het toestel beschermen tegen invallende zonnestralen.
Het toestel beschermen tegen vorst
Het toestel beschermen tegen vocht.
Het toestel niet met een directe waterstraal reinigen.
Reparaties uitsluitend door geschoold personeel laten uitvoeren.
Verzekeren dat enkel geïnstrueerde personen het toestel bedienen.
De netkabel uitsluitend aan de netstekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel uitsluitend in originele toestand gebruiken.
Het toestel uitsluitend vakkundig gebruiken.
Verzekeren dat de elektrische aarding van het toestel niet beschadigd is.
Nooit de beschermende afdekkingen verwijderen.
Uitsluitend originele vervangonderdelen gebruiken.
Lichamelijk of geestelijk beperkte personen moeten tijdens de bediening van het
toestel onder toezicht staan.
 Kinderen uit de buurt van het toestel houden.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
3
Leveromvang
Leveromvang:
Î Het toestel
Î Glazen ruiten
Î Montagemateriaal
4
Gebruik volgens de voorschriften
Het toestel uitsluitend gebruiken voor het koelen, voorbereiden en verkopen van
Î sla.
Î fruit.
Î groenten.
Î koud voedsel.
5
Functie
Het toestel houdt voedsel door koeling op gelijkblijvende temperatuur. Het voedsel
bevindt zich in bakken. De koeltemperatuur moet ingesteld worden.
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
3
Koelvitrine
6
Gebruik/bediening
6.1 Opstelling
 Verzekeren dat op de plaats van opstelling genoeg ruimte is voor het gebruik
volgens de voorschriften en dat onderhoud voorhanden is.
 Het toestel uitsluitend door optillen aan de onderzijde transporteren.
 Het toestel niet in de buurt van warmtebronnen (verwarmingselementen, ovens
of andere) opstellen.
 Verzekeren dat het gebied rond de motor vrij blijft voor de luchtcirculatie.
 Het toestel uitsluitend horizontaal transporteren.
6.2 Montage
Overzicht
1. Ruit boven
2. Moer
3. Glasverbinder
4. Rubberdichting
5. Schroef
6. Ruit rechts
7. Glashouder
8. Bekkenframe
9. Ruit achteren
10. Schroef aan glashouder
11. Ruit links
4
Koelvitrine
Voorbereiding rechter ruit
 De volgende sets 2 maal samenstellen.
t Moer (2)
t Glasverbinder (3)
t Rubberdichting (4)
t Schroef (5)
t Ruit (6)
Opmerking
Bij dubbele glasverbinder 1 rubberdichting gebruiken.
Bij enkele glasverbinder 2 rubberdichtingen gebruiken.
Rechter ruit
 De ruit rechts (6) in de glashouder (7) aanbrengen.
 De ruit met schroef (10) monteren.
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
5
Koelvitrine
Linker ruit
 Ruit links (11) voorbereiden (zie Voorbereiding rechter ruit).
 Ruit links (11) in de glashouder (7) aanbrengen.
 Ruit met schroef (10) monteren.
Ruit achteren
 Ruit achteren (9) voorbereiden (zie Voorbereiding rechter ruit).
Opmerking
Moer, glasverbinder, rubberdichting en schroef elk in 3 gaten aanbrengen.
Bij dubbele glasverbinder 1 rubberdichting gebruiken.
Bij enkele glasverbinder 2 rubberdichtingen gebruiken.
 De ruit in de glashouder (7) aanbrengen.
 De ruit met schroeven (10) monteren.
6
Koelvitrine
Ruit boven
Â
Â
Â
Â
Verzekeren dat alle ruiten correct gemonteerd zijn.
De ruit boven (1) op de gemonteerde ruiten links, achteren en rechts zetten.
Met schroef (5), rubberdichting (4) en moer (2) monteren.
Alle schroeven aantrekken.
6.3 Eerste ingebruikname
Eerste reiniging
 Voor de aansluiting aan het elektrische net het toestel reinigen (zie Reiniging).
Toestel aansluiten
Gevaar
Levensgevaar door netspanning!
 Verzekeren dat spanning en frequentie van het stroomnet overeenstemmen met de waarden die zijn aangegeven op het typeplaatje.
 De netkabel uitsluitend in een stopcontact met randaarde steken.
 De netkabel van het toestel niet in een verleng- of tafelcontactdoos
steken.
 Verzekeren dat de netkabel niet beschadigd is.
Bij het aansluiten van het toestel aan een niet-geaard stopcontact:
 Toestel door geschoold personeel laten aansluiten.
 De netkabel in het stopcontact steken.
Het toestel is aangesloten.
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
7
Koelvitrine
6.4 Bediening
Bedieningselementen en indicatoren
Î De bedieningselementen controleren de functies.
Schakelaar/
toets
Functie
1/0
Toestel in- of uitschakelen
UP
Binnentemperatuur verhogen
DOWN
Binnentemperatuur verminderen
SET
Temperatuurinstelling in- en uitschakelen
Toestel ontdooien
Î De display toont de binnentemperatuur.
Î Wanneer het controlelichtje
t De compressor koelt.
Opmerking
De compressor reactiveert zich automatisch bij een onderbreking in
de stroomvoorziening.
Î Wanneer het controlelichtje
t Het toestel ontdooit.
Opmerking
oplicht:
oplicht:
Het ontdooien duurt 20 minuten.
Inschakelen
 Schakelaar 1/0 drukken (1).
De display toont de binnentemperatuur.
Het functiecontrolelampje van de compressor licht op.
De schakelklok voor het ontdooien schakelt zich in.
Wanneer het toestel ontdooit:
Î Het functiecontrolelampje van de compressor licht op.
Temperatuur controleren
 Knop SET 1 seconde drukken.
De display toont de opgeslagen temperatuur.
8
Koelvitrine
Temperatuur instellen
 Knop SET drukken.
 Met de toetsen UP en DOWN gewenste temperatuur tussen 2 °C en
10 °C instellen.
 Knop SET drukken.
De ingestelde temperatuur wordt opgeslagen.
Vullen
Het toestel pas vullen wanneer de display de gewenste temperatuur toont.
Uitsluitend koud voedsel of vloeistoffen in de koeltafel plaatsen.
Voedingsmiddelen afdekken.
Het toestel niet te vol vullen.
Â
Â
Â
Â
IJsvorming in de bak en in het bekkenframe verhinderen
Om te verhinderen dat zich ijs in de bak en op het bekkenframe vormt:
Î Het toestel verwarmt het bovenste deel van het bekkenframe.
Ontdooien
Het toestel ontdooit automatisch 4 keer binnen 24 uur.
De ontdooitijden handmatig instellen
 Schakelaar
5 seconden drukken.
Het toestel ontdooit meteen automatisch.
Het controlelichtje
licht op.
Het toestel ontdooit na 6 uur opnieuw.
Uitschakelen
 Schakelaar 1/0 drukken (0).
 Het toestel van het stroomnet afhalen.
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
9
Koelvitrine
6.5 Storingen/oplossen van fouten
Storing
Toestel werkt niet.
Oplossen
 Netkabel correct in het stopcontact
steken.
 Netkabel op beschadigingen controleren.
Het toestel bereikt de koeltemperatuur
niet.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Geluid van het toestel in werking is luid.
Regeling instellen.
Ingestelde temperatuur controleren.
Controleren of het toestel ontdooit.
Controleren of het toestel ontdooid was.
Controleren of de verdamper ijsvrij is.
Condensatoren op stofvrij zijn controleren.
Filters op stofvrij zijn controleren.
Controleren of de condensator voldoende
verluchting heeft.
Controleren of het toestel niet in de buurt
van warmtebronnen staat.
Controleren of het toestel onder normale
omstandigheden wordt gebruikt.
 Schroeven controleren op hun vastheid.
 Vlakke opstelling van het toestel contro-
leren.
Display toont storingsmelding.
 Toestel uitschakelen.
 10 seconden wachten.
 Toestel inschakelen.
Display toont nog steeds storingsmelding.
 Klantendienst contacteren en storings-
symbool meedelen.
6.6 Buiten bedrijf stellen
Wanneer het toestel niet gebruikt wordt:
 Netstekker uit het stopcontact trekken.
 Het toestel reinigen.
 In de koelcel luchtcirculatie mogelijk maken.
 Het toestel met een luchtdoorlatende stof afdekken.
 Het toestel opslaan in een gesloten ruimte.
Voor de opslag de omgevingsomstandigheden in het oog houden:
Î Opslagtemperatuur: -25 °C tot +55 °C
Î Luchtvochtigheid: 30% tot 75%
10
Koelvitrine
7
Onderhoud/reiniging
 Voor ieder onderhoud of reiniging de netstekker uit het stopcontact trekken.
7.1 Reiniging
Het toestel wekelijks reinigen.
Voor de reiniging het toestel uitschakelen.
Geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Geen oplosmiddelen voor de reiniging gebruiken.
Om het toestel te reinigen:
 Voor het bekken en alle binnendelen een bacteriëndodend middel gebruiken.
 Glazen delen met een vochtige doek afwrijven.
 Het toestel met een zachte en schone doek drogen.
Â
Â
Â
Â
Wekelijkse reiniging van de condensator
Om de condensator te reinigen:
 Het toestel uitschakelen.
 Netstekker uit het stopcontact trekken.
Aan de achterkant van het toestel:
 Schroef aan het beschermend traliewerk losmaken.
 Met een borstel en een stofzuiger het stof verwijderen
t aan de lamellen van de condensator
t aan de filter
 Beschermend traliewerk terug opschroeven.
8
Technische gegevens
Model
81427
Spanningsvoorziening
230 V
Netfrequentie
50 Hz
Vermogensverbruik
142 W
Totaal gewicht
52 kg
Afmetingen
1587 mm x 395 mm x 425 mm
Koelmiddel
R134a
Hoeveelheid koelmiddel
130 g
Temperatuurbereik
2 °C tot 10 °C
Omgevingstemperatuur
10 °C tot 30 °C
Relatieve luchtvochtigheid
30% — 55%
Geluidsniveau
< 70 dB
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
11
Koelvitrine
9
Normen en wetten
Het toestel voldoen aan de onder aangegeven normen:
Î EN 60335-1:2002 +A1 +A11 +A12 +A2
Î EN 60335-2-89:2002 +A1 +A11 +A2
Î EN 50366:2003 +A1
Î EN 55014-1:2006
Î EN 55014-2:1997 +A1
Î EN 61000-3-2:2006
Î EN 61000-3-3:1995 +A1+A2
10 Afvalverwijdering
Om het toestel te verwijderen:
 Het toestel niet via het huishoudelijk afval verwijderen.
 Het toestel naar de recycling van elektrische toestellen brengen.
De grondstoffen van dit toestel zijn opnieuw te gebruiken. Met het opnieuw gebruiken van de stoffelijke toepassing of andere vormen van gebruik van oude toestellen
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
De verantwoordelijke recyclageplaats voor dit toestel kan u navragen bij: www.servicevega.com
11 Garantie
De garantietijd van twee jaar begint op de datum van aankoop en aan de volgende
voorwaarden:
Î Alle constructie-, fabricatie- en materiaalfouten zijn gedekt door de garantie,
evenals de reparatie en / of het vervangen van onderdelen, die door onze technische afdeling als defect worden erkend. De voor de reparatie noodzakelijke vervangonderdelen en de ontstane werktijd worden niet aangerekend.
Î Uw rekening telt als garantiebon. Gelieve te bewaren en in geval van garantie
mee te sturen!
Î De garantie verliest zijn geldigheid bij:
t ondeskundig gebruik.
t manipulatie.
t slecht onderhoud.
t gebruik niet volgens de voorschriften.
t technische veranderingen.
12
Vitrine de refrigeração
Felicitações pela compra deste equipamento de alta qualidade produzido pela
VEGA. Escolheu um aparelho que alia elevados padrões técnicos a uma utilização
prática e confortável. Desejamos que o aparelho lhe agrade.
1
Explicação dos símbolos e tabelas
1.1 Avisos de perigo
Graduação dos avisos de perigo
Os avisos de perigo distinguem-se, consoante o tipo de perigo, através das seguintes indicações:
Î Cuidado alerta para perigo de danos materiais.
Î Alerta alerta para perigo de danos corporais.
Î Perigo alerta para perigo de morte.
Composição dos avisos de perigo
Tipo e fonte do perigo!
 Medida para evitar o perigo.
Palavra
sinalização
1.2 Outros símbolos
Instruções de manuseamento
Composição das instruções de manuseamento:
 Guia para o manuseamento.
Indicação de resultado, se necessário.
Tabelas
Composição das tabelas não numeradas:
Î Nível 1 da tabela
t Nível 2 da tabela
Composição das tabelas numeradas:
1. Nível 1 da tabela
2. Nível 1 da tabela
2.1 Nível 2 da tabela
2.2 Nível 2 da tabela
Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com
13
Vitrine de refrigeração
2
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
3
Avisos de segurança
Siga as instruções de utilização.
Guarde sempre as instruções de utilização junto do aparelho.
Instale o aparelho exactamente como indicado.
Não instale o aparelho em quartos fechados.
Proteja o aparelho da radiação solar.
Proteja o aparelho do gelo.
Proteja o aparelho da humidade.
Não limpe o aparelho com jactos de água directos.
Deixe as reparações do aparelho, exclusivamente, a cargo de pessoal qualificado.
Garanta que só utilizam o aparelho pessoas que tenham sido instruídas para tal.
Desligue o aparelho da corrente puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Utilize o aparelho exclusivamente nas condições originais.
Utilize o aparelho exclusivamente para o fim para o qual está pensado.
Verifique se a ligação terra do aparelho não está danificada.
Nunca remova a cobertura de protecção.
Utilize exclusivamente peças de substituição originais.
As pessoas com deficiência mental ou física devem ser vigiadas durante a utilização do aparelho.
Mantenha as crianças afastadas do aparelho.
Material fornecido
Material fornecido:
Î O aparelho
Î Placas de vidro
Î Material de montagem
4
Modo correcto de utilização
Utilize o aparelho exclusivamente para o arrefecimento, preparação e venda de
Î salada.
Î fruta.
Î vegetais.
Î pratos frios.
5
Função
O aparelho mantém a comida a uma temperatura constante através do arrefecimento. A comida encontra-se nos recipientes. É necessário regular a temperatura.
14
Vitrine de refrigeração
6
Funcionamento/Utilização
6.1 Instalação
 Garanta que no sítio da montagem há espaço suficiente para uma utilização
adequada e para a manutenção.
 Transporte o aparelho exclusivamente levantando-o pela parte de baixo.
 Não instale o aparelhe perto de fontes de calor (aquecedores, fornos ou semel-
hantes).
 Garanta que a área do motor fica desimpedida para a circulação do ar.
 Transporte o aparelho sempre na horizontal.
6.2 Montagem
Geral
1. Placa de vidro superior
2. Porca
3. Junções para os vidros
4. Selagem de borracha
5. Parafuso
6. Placa de vidro da direita
7. Suporte dos vidros
8. Lados do reservatório
9. Placa de vidro traseira
10. Parafuso no suporte do vidro
11. Placa de vidro da esquerda
Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com
15
Vitrine de refrigeração
Preparação da placa de vidro da direita
 Monte o conjunto seguinte 2 vezes.
t Porcas (2)
t Junções para os vidros (3)
t Selagem de borracha (4)
t Parafusos (5)
t Placas de vidro (6)
Aviso Em caso de junções para vidro duplas coloque 1 selagem de borracha.
Em caso de junções para vidro simples coloque 2 selagens de borracha.
Placa de vidro da direita
 Encaixe a placa de vidro da direita (6) no suporte dos vidros (7).
 Monte a placa de vidro com o parafuso (10).
16
Vitrine de refrigeração
Placa de vidro da esquerda
 Prepare a placa de vidro da esquerda (11) (veja Preparação da placa de vidro da
direita).
 Encaixe a placa de vidro (11) no suporte dos vidros (7).
 Monte a placa de vidro com o parafuso (10).
Placa de vidro traseira
 Prepare a placa de vidro traseira (9) (veja Preparação da placa de vidro da
direita).
Aviso Coloque a porca , junção dos vidros, selagem de borracha e parafuso em 3
dos buracos.
Em caso de junções para vidro duplas coloque 1 selagem de borracha.
Em caso de junções para vidro simples coloque 2 selagens de borracha.
 Encaixe a placa de vidro no suporte dos vidros (7).
 Monte a placa de vidro com o parafuso (10).
Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com
17
Vitrine de refrigeração
Placa de vidro superior
 Verifique se todas as placas de vidro estão correctamente montadas.
 Coloque a placa superior (1) sobre as placas da esquerda, traseira e da direita,
já montadas.
 Monte-a com parafuso (5), selagem de borracha (4) e porca (2).
 Volte a aparafusar todos os parafusos.
6.3 Primeira utilização
Limpeza prévia
 Limpe o aparelho antes de o ligar à corrente (veja Limpeza).
Ligar o aparelho
Perigo
Perigo de morte devido à corrente eléctrica!
 Garanta que a tensão e a frequência da corrente eléctrica correspondem aos valores indicados na tabela.
 Ligue o cabo eléctrico sempre a tomadas com ligação terra.
 Não ligue o cabo do aparelho a extensões ou fichas múltiplas.
 Garanta que o cabo eléctrico não está danificado.
Para ligar o aparelho numa tomada sem ligação terra:
 Peça a pessoal qualificado para fazer a ligação.
 Ligue a ficha à tomada.
O aparelho está ligado.
18
Vitrine de refrigeração
6.4 Utilização
Elementos operativos e indicações
Î Os elementos operativos controlam as funções.
Interruptor/
Botão
Função
1/0
Ligar ou desligar o aparelho
UP
Aumentar a temperatura interior
DOWN
Reduzir a temperatura interior
SET
Ligar ou desligar o ajuste da temperatura
Descongelar o aparelho
Î O display mostra a temperatuta interior.
Î Quando a luz piloto
está ligada:
t O compressor está a refrigerar.
Aviso Após cortes de energia o compressor é reactivado automaticamente.
Î Quando a luz piloto
está ligada:
t O aparelho descongela.
Aviso O descongelamento demora 20 minutos.
Ligar
 Pressione o interruptor 1/0 (1).
O display mostra a temperatuta interior.
A luz piloto da função, no compressor, está a piscar.
O temporizador para o descongelamento é ligado.
Quando o aparelho descongela:
Î A luz piloto da função, no compressor, está ligada.
Saber a temperatura
 Pressione o botão SET durante 1 segundo.
O display mostra a temperatura guardada.
Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com
19
Vitrine de refrigeração
Programar a temperatura
 Pressione o botão SET.
 Com os botões UP e DOWN regule a temperatura entre os 2 °C e os
10 °C.
 Pressione o botão SET.
A temperatura programada é guardada.
Encher
Encha o aparelho apenas quando o display mostrar a temperatura desejada.
Coloque apenas comida ou líquidos no balcão de refrigeração.
Tape a comida.
Não encha excessivamente o aparelho.
Â
Â
Â
Â
Evitar a ferrugem nos recipientes e lados do reservatório
Para evitar que os recipientes e lados do reservatório enferrugem:
Î O aparelho aquece a parte superior dos lados do reservatório.
Descongelar
O aparelho é descongelado automaticamente 4 vezes em cada 24 horas.
Programar o descongelamento manualmente
 Pressione o interruptor
durante 5segundos.
O aparelho descongela imediatamente de forma automática.
A luz piloto
está ligada.
Após 6 segundos o aparelho volta a descongelar.
Desligar
 Pressione o interruptor 1/0 (0).
 Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
20
Vitrine de refrigeração
6.5 Anomalias/Correcção das anomalias
Anomalia
O aparelho não funciona.
O aparelho não atinge a temperatura
fria.
Solução
 Ligue o cabo eléctrico de forma correcta
à
tomada.
 Verifique se o cabo eléctrico está danificado.
 Ajuste o que programou.
 Verifique a temperatura que está pro-
gramada.
Verifica se o aparelho descongela.
Verifique se o aparelho descongelou.
Verifique se o evaporador não tem gelo.
Verifique se o condensador não tem pó.
Verifique se o filtro não tem pó.
Verifique se o condensador recebe ar
suficiente.
 Verifique se o aparelho não está na proximidade de fontes de calor.
 Verifique se o aparelho está a trabalhar
sob condições normais.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
O aparelho faz muito barulho ao funcionar.
 Verifique se os parafusos estão bem
apertados.
 Verifique se o aparelho está bem nive-
lado e horizontal.
O display indica avaria.
 Desligue o aparelho.
 Espere durante 10 segundos.
 Ligue o aparelho.
O display continua a indicar erro.
 Contacte o serviço de apoio ao cliente e
explique qual o símbolo que aparece.
6.6 Retirar de funcionamento
Quando o aparelho não está a ser utilizado:
 Desligue a ficha da tomada.
 Limpe o aparelho.
 Não impeça a circulação de ar na célula de refrigeração.
 Tape o aparelho com um material que deixe passar o ar.
 Guarde o aparelho numa sala fechada.
Ao guardar tenha em consideração as seguintes condições do espaço:
Î Temperatura de armazenagem: entre -25 °C e +55 °C
Î Humidade do ar: entre 30% e 75%
Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com
21
Vitrine de refrigeração
7
Manutenção/Limpeza
 Desligue a ficha da tomada antes de qualquer manutenção ou limpeza.
7.1 Limpeza
Limpe o aparelho todas as semanas.
Desligue o aparelho antes da limpeza.
Não use produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
Não utilize solventes para a limpeza.
Para limpar o aparelho:
 Para o recipiente e todas as partes interiores utilize um produto anti-bacteriano.
 Limpe as partes de vidro com um pano húmido.
 Seque o aparelho com um pano macio e limpo.
Â
Â
Â
Â
Limpeza semanal do condensador
Para limpar o condensador:
 Desligue o aparelho.
 Desligue a ficha da tomada.
Na parte traseira do aparelho:
 Solte os parafusos e a rede de protecção.
 Remova o pó com uma escova e um aspirador
t das lamelas dos condensadores.
t do filtro.
 Aparafuse a rede de protecção.
8
Características técnicas
Modelo
81427
Tensão de alimentação
230 V
Frequência
50 Hz
Consumo
142 W
Peso total
52 kg
Medidas
1587 mm x 395 mm x 425 mm
Agente refrigerador
R134a
Quantidade de agente refrigerador
130 g
Âmbito da temperatura
entre 2 °C e 10 °C
Temperatura
envolvente
entre 10 °C e 30 °C
Humidade relativa
30% — 55%
Nível do som
< 70 dB
22
Vitrine de refrigeração
9
Padrões e normas
O aparelho respeita as segintes normas:
Î EN 60335-1:2002 +A1 +A11 +A12 +A2
Î EN 60335-2-89:2002 +A1 +A11 +A2
Î EN 50366:2003 +A1
Î EN 55014-1:2006
Î EN 55014-2:1997 +A1
Î EN 61000-3-2:2006
Î EN 61000-3-3:1995 +A1+A2
10 Deitar fora o seu aparelho
Para deitar fora o aparelho:
 Não deite fora o seu aparelho juntamente com o lixo doméstico.
 Encaminhe o aparelho para a reciclagem de aparelhos eléctricos.
Os materiais deste aparelho são recicláveis .
Para se informar sobre os postos onde pode deixar o seu aparelho: www.servicevega.com
11 Garantia
O prazo de garantia de dois anos começa a correr na data da compra e funciona de
acordo com as seguintes condições:
Î Qualquer erro de construção, fabrico e material está coberto pela garantia,
assim como a reparação e/ou substituição de peças que o nosso departamento
técnico reconheça como defeituoas. As peças e as horas de trabalho necessárias para a reparação não são cobradas.
Î O título de garantia é a sua conta; por favor guarde-a e envie-a também, no caso
de precisar de usar a garantia!
Î A garantia caduca no caso de:
t utilização incorrecta.
t manipulação.
t manutenção negligente.
t utilização desconforme ao fim.
t alterações técnicas.
Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com
23
Kølevitrine
Hjerteligt til lykke med købet af dette første klasses apparat fra firma VEGA. De har
valgt et apparat, som opfylder høje tekniske krav og byder på praksisorienteret betjeningskomfort. Vi ønsker Dem, at De vil få stor glæde af dette apparat.
1
Forklaring af symboler og lister
1.1 Advarselshenvisninger
Graduering af advarselshenvisninger
Advarselshenvisninger skelner mellem forskellige risikograder, idet der angives følgende signalord:
Î Forsigtig advarer om, at der risiko for materiel skade.
Î Advarsel advarer om, at der er risiko for legemsbeskadigelse.
Î Fare giver advarsel om livsfare.
Opbygning af advarselshenvisninger
Risikograd og risikokilde!
 Foranstaltninger for at undgå en risiko.
Signalord
1.2 Yderligere symboler
Handlingsanvisninger
Opbygning af handlingsanvisninger:
 Anvisning på en handling.
Angivelse af resultat, hvis det er nødvendigt.
Lister
Opbygning af unummererede lister:
Î Listeniveau 1
t Listeniveau 2
Opbygning af nummererede lister:
1. Listeniveau 1
2. Listeniveau 1
2.1 Listeniveau 2
2.2 Listeniveau 2
24
Kølevitrine
2
Sikkerhedshenvisninger
Betjeningsvejledningen skal overholdes.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i nærheden af apparat.
Apparatet må udelukkende installeres ifølge anvisningen.
Apparatet skal installeres i lukkede lokaler.
Apparatet beskyttes mod direkte sollys.
Apparatet skal beskyttes mod frost.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed.
Apparatet må ikke rengøres med direkte vandstråle.
Reparationer må udelukkende udføres af uddannet fagpersonale.
Det skal sikres, at apparatet udelukkende betjenes af instruerede personer.
Netkablet må udelukkende trækkes ud af stikkontakten ved at trække i stikket.
Apparatet må udelukkende drives i den originale tilstand.
Apparatet må udelukkende drives på en fagligt korrekt måde.
Det skal sikres, at apparatets elektriske jordforbindelse ikke er beskadiget.
Beskyttelseskapper må aldrig fjernes.
Der må udelukkende anvendes originale reservedele.
Fysisk eller psykisk handicappede personers brug af apparatet bør altid foregå
under opsyn.
 Hold børn på afstand af apparatet.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
3
Leveringsomfang
Leveringsomfang:
Î Apparatet
Î Glasplade
Î Montagemateriale
4
Hensigtsmæssig anvendelse
Apparatet må udelukkende anvendes til køling, forberedelse og salg af
Î salat
Î frugt
Î grønsager
Î kolde madvarer
5
Funktion
Apparatet sørger for konstante temperaturer for madvarer ved køling. Madvarerne
befinder sig i beholdere. Køletemperaturen skal indstilles særskilt.
Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com
25
Kølevitrine
6
Drift/betjening
6.1 Opstilling
 Det skal sikres, at der er tilstrækkelig plads til korrekt anvendelse og vedligeholÂ
Â
Â
Â
delse på opstillingsstedet.
Apparatet må udelukkende transporteres ved at løfte det op på undersiden.
Apparatet må ikke opstilles i nærheden af varmekilder (radiatorer, ovne m.v.).
Det skal sikres, at motorens område holdes fri med henblik på luftcirkulationen.
Apparatet må udelukkende transporteres i vandret stilling.
6.2 Montering
Oversigt
1. Øverste glasplade
2. Møtrik
3. Glassamlebeslag
4. Gummitætning
5. Skrue
6. Højre glasplade
7. Glasholder
8. Kummeramme
9. Bageste glasplade
10. Skru på glasholder
11. Venstre glasplade
26
Kølevitrine
Forberedelse af højre glasplade
 Saml følgende sæt 2 gange.
t Møtrik (2)
t Glassamlebeslag (3)
t Gummitætning (4)
t Skrue (5)
t Glasplade (6)
Henvisning
Ved dobbelt glassamlebeslag monteres 1 gummitætning.
Ved enkelt samlebeslag monteres 2 gummitætninger.
Højre glasplade
 Sæt den højre glasplade (6) ind i glasholderen (7).
 Montér glaspladen med skruen (10).
Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com
27
Kølevitrine
Venstre glasplade
 Forbered den venstre glasplade (11) (se Forberedelse af højre glasplade).
 Montér den venstre glasplade (11) i glasholderen (7).
 Fastgør glaspladen med skruen (10).
Bageste glasplade
 Forbered den bageste glasplade (9) (se Forberedelse af højre glasplade).
Henvisning
Sæt møtrik, glassamler, gummitætning og skrue i de 3 huller.
Montér 1 gummitætning ved dobbelt glassamler.
Montér 2 gummitætninger ved enkelt glassamler.
 Montér glaspladen i glasholderen (7).
 Fastgør glaspladen med skruerne (10).
28
Kølevitrine
Øverste glasplade
 Sørg for, at alle glasplader er monteret korrekt.
 Anbring den øverste glasplade (1) på de monterede glasplader til venstre, til
højre og bagest.
 Montér glaspladen med skrue (5), gummitætning (4) og møtrik (2).
 Alle skruer strammes.
6.3 Den første ibrugtagning
Den første rengøring
 Inden apparatet tilsluttes til elforsyningsnettet, skal det rengøres (se Rengøring).
Tilslutning af apparatet
Fare
Livsfare som følge af netspænding!
 Det skal sikres, at spænding og frekvens i elforsyningsnettet er i
overensstemmelse med de på mærkepladen anførte værdier.
 Netkablet må udelukkende sættes i en stikkontakt med en beskyttelsesleder.
 Netkablet til apparatet må ikke sættes i en forlænger- eller multistikkontakt.
 Det skal sikres, at netkablet ikke er beskadiget.
Ved tilslutning af apparatet til en stikkontakt uden beskyttelsesleder:
 Tilslutning af apparatet må udelukkende foretages af uddannet personel.
 Netkablet sættes i en stikkontakt.
Apparatet er tilsluttet.
Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com
29
Kølevitrine
6.4 Betjening
Betjeningselementer og indikatorer
Î Betjeningselementerne kontrollerer de enkelte funktioner.
Kontakt/knap
1/0
Funktion
Apparatet tændes hhv. slukkes
UP
Indvendig temperatur øges
DOWN
Indvendig temperatur reduceres
SET
Temperaturindstilling tændes og slukkes
Apparat afrimes
Î Display viser indvendig temperatur.
Î Når kontrollampen
t Kompressoren køler.
Henvisning
Kompressoren reaktiveres automatisk ved afbrydelse af elforsyningen.
Î Når kontrollampen
t Apparatet afrimer.
Henvisning
lyser:
lyser:
Afrimningen varer 20 minutter.
Tænding
 Kontakt 1/0 trykkes ned (1).
Display viser indvendig temperatur.
Funktionskontrollampen for kompressoren blinker.
Tidsafbryderen til afrimning tændes.
Når apparatet afrimer:
Î Funktionskontrollampen for kompressoren lyser.
Temperatur forespørges
 Knap SET trykkes ned i 1 sekund.
Displayet viser den gemte temperatur.
30
Kølevitrine
Temperatur indstilles
 Knap SET trykkes ned.
 Med knapperne UP og DOWN indstilles den ønskede temperatur til mellem 2 °C
og 10 °C.
 Knap SET trykkes ned.
Den indstillede temperatur gemmes.
Fyldning
Apparatet må først fyldes op, når displayet viser den ønskede temperatur.
Der må udelukkende anbringes kolde madvarer eller vædsker i kølebordet.
Levnedsmidler skal tildækkes.
Apparatet må ikke overfyldes.
Â
Â
Â
Â
Forhindring af tilisning af beholderen og kummerammen
Forebyggelse af at beholderen og kummerammen bliver tiliset:
Î Apparatet opvarmer den øverste del af kummerammen.
Afrimning
Apparatet afrimer automatisk 4 gange i løbet af et døgn.
Manuel indstilling af afrimningstider
 Kontakten
trykkes ned i 5 sekunder.
Apparatet vil straks starte automatisk afrimning.
Kontrollampen
lyser.
Apparatet afrimer igen efter 6 timer.
Slukning
 Kontakt 1/0 trykkes ned (0).
 Apparatets forbindelse til elforsyningsnettet skal afbrydes.
Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com
31
Kølevitrine
6.5 Fejlfunktioner/fejlafhjælpning
Fejlfunktion
Apparatet fungerer ikke.
Afhjælpning
 Netkablet sættes korrekt i
stikkontakten.
 Netkablet kontrolleres for beskadigelser.
Regulering indstilles.
Den indstillede temperatur kontrolleres.
Check at apparatet afrimer.
Check at apparatet er afrimet.
Check at fordamperen er fri for is.
Kondensator kontrolleres for støvfrihed.
Filter kontrolleres for støvfrihed.
Kondensator kontrolleres for tilstrækkelig
ventilering.
 Check at apparatet ikke står i nærheden
af varmekilder.
 Check at apparatet drives under almindelige forhold.
Apparatet opnår ikke køletemperatur.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Apparatets driftslyd er for høj.
 Skruerne kontrolleres for stabilitet.
 Korrekt justering af apparatet kontrolle-
Displayet viser en fejlmeddelelse.
 Apparatet slukkes.
 Der skal ventes i 10 sekunder.
 Apparatet tændes.
res.
Displayet viser fortsat en fejlmeddelelse. Â Kundeservicen ringes op og underrettes
om fejlsymbolet.
6.6 Apparat tages ud af brug
Når apparatet ikke bruges:
 Stikket trækkes ud af stikkontakten.
 Apparatet rengøres.
 Der skal sørges for luftcirkulation i kølecellen.
 Apparatet tildækkes med et luftgennemtrængeligt stof.
 Apparatet lagres i et lukket lokale.
Til lagring skal man være opmærksom på omgivelsesbetingelser:
Î Lagertemperatur: -25 °C til +55 °C
Î Luftfugtighed: 30% til 75%
32
Kølevitrine
7
Vedligeholdelse/rengøring
 Inden der udføres vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder, skal stikket træk-
kes ud af stikkontakten.
7.1 Rengøring
Apparatet rengøres en gang om ugen.
Inden rengøring slukkes apparatet.
Der må ikke anvendes skrappe eller skurende rengøringsmidler.
Der må ikke anvendes opløsningsmidler til rengøring.
Til rengøring af apparatet:
 Til beholderen og alle indvendige dele skal der anvendes et bakteriedræbende
middel.
 Glasdele aftørres med en fugtig klud.
 Apparatet tørres med en blød og ren klud.
Â
Â
Â
Â
Ugentlig rengøring af kondensator
Til rengøring af kondensator:
 Apparatet slukkes.
 Stikket trækkes ud af stikkontakten.
På bagsiden af apparatet:
 Skruen på beskyttelsesgitteret løsnes.
 Støvet fjernes med en børste und en støvsuger
t på kondensatorens lameller
t på filteret
 Beskyttelsesgitteret skrues fast.
8
Tekniske data
Model
81427
Forsyningsspænding
230 V
Netfrekvens
50 Hz
Effektforbrug
142 W
Samlet vægt
52 kg
Mål
1587 mm x 395 mm x 425 mm
Kølemiddel
R134a
Kølemiddelmængde
130 g
Temperaturområde
2 °C til 10 °C
Omgivelsestemperatur
10 °C til 30 °C
Relativ luftfugtighed
30% — 55%
Støjniveau
< 70 dB
Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com
33
Kølevitrine
9
Standarder og love
Apparatet er i overensstemmelse med de nedenfor anførte standarder:
Î EN 60335-1:2002 +A1 +A11 +A12 +A2
Î EN 60335-2-89:2002 +A1 +A11 +A2
Î EN 50366:2003 +A1
Î EN 55014-1:2006
Î EN 55014-2:1997 +A1
Î EN 61000-3-2:2006
Î EN 61000-3-3:1995 +A1+A2
10 Bortskaffelse
Til bortskaffelse af apparatet:
 Apparatet må ikke bortskaffes med dagrenovationen.
 Apparatet afleveres til genbrug af elektriske apparater.
Materialerne til dette apparat kan genbruges. Ved genanvendelsen, den materialemæssige udnyttelse eller andre former for udnyttelse af gamle apparater ydes et
vigtigt bidrag til beskyttelse af vores miljø.
Oplysninger om den nærmeste genbrugsstation fås ved henvendelse til: www.servicevega.com
11 Garanti
Garantiperioden på to år starter fra købsdatoen og på følgende vilkår:
Î Garantien dækker alle konstruktions-, fabrikations- og materialefejl; det samme
gælder for reparation og / eller udskiftning af komponenter, som vores tekniske
afdeling har anerkendt for at være defekte. Reservedele samt forbrugt arbejdstid,
der måtte være nødvendige i forbindelse med reparation, beregnes ikke-vil ikke
blive beregnet.
Î Garantibeviset er samtidig Deres faktura, som bedes opbevaret og indsendt i
garantitilfælde!
Î Vores garanti bortfalder ved:
t usagkyndig brug.
t manipulation.
t dårlig pleje.
t ikke hensigtsmæssig anvendelse.
t tekniske ændringer.
34
Nástavná chladicí vitrína
Srdečná gratulace k získání tohoto vysoce kvalitního přístroje od společnosti VEGA.
Rozhodli jste se pro přístroj, který v sobě spojuje vysoké technické nároky s praktickým komfortem obsluhy. Přejeme Vám mnoho radosti s Vaším přístrojem.
1
Vysvětlení symbolů a označení
1.1 Výstražná upozornění
Odstupňování výstražných upozornění
Výstražná upozornění se podle druhu nebezpečí rozlišují podle následujících
signálních slov:
Î Pozor varuje před možností poškození věcí.
Î Výstraha varuje před nebezpečím tělesného poranění.
Î Nebezpečí varuje před ohrožením života.
Stavba výstražných upozornění
Druh a zdroj nebezpečí!
 Opatření k eliminaci nebezpečí.
Signální slovo
1.2 Další symboly
Pokyny k postupu
Stavba pokynů k postupu:
 Návod k postupu.
Uvedení výsledku, pokud je zapotřebí.
Seznamy
Stavba nečíslovaných označení:
Î Rovina označení 1
t Rovina označení 2
Stavba číslovaných označení:
1. Rovina označení 1
2. Rovina označení 1
2.1 Rovina označení 2
2.2 Rovina označení 2
Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com
35
Nástavná chladicí vitrína
2
Bezpečnostní upozornění
Dodržujte návod k obsluze.
Návod k obsluze uchovávejte vždy v blízkosti přístroje.
Přístroj instalujte výlučně podle předpisu.
Přístroj instalujte v uzavřených prostorách.
Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením.
Chraňte přístroj před mrazem.
Chraňte přístroj před vlhkem.
Nečistěte přístroj přímým proudem vody.
Opravy nechte provést výlučně odbornému personálu.
Zajistěte, aby přístroj obsluhoval pouze zaučený personál.
Sít’ový kabel vytahujte ze zásuvky pouze za kabelovou zástrčku.
Přístroj provozujte pouze v originálním stavu.
Přístroj provozujte pouze odborně.
Zajistěte, aby elektrické uzemnění přístroje nebylo poškozeno.
Nikdy neodstraňujte ochranné krytování.
Používejte výlučně originální náhradní díly.
Tělesně nebo duševně postižené osoby smějí přístroj obsluhovat pouze pod
dozorem.
 Zabraňte přístupu dětí.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
3
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky:
Î Přístroj
Î Skleněné tabule
Î Montážní materiál
4
Použití podle určení
Přístroj používejte výlučně ke chlazení, přípravě a prodeji
Î salátu
Î ovoce
Î zeleniny
Î studených jídel
5
Funkce
Přístroj udržuje jídla vlivem chlazení na stejnoměrné teplotě. Jídla se nacházejí v
kastlících. Nastavte chladící teplotu.
36
Nástavná chladicí vitrína
6
Provoz/obsluha
6.1 Instalace
 Zajistěte, aby na místě postavení přístroje byl dostatek místa k řádnému provozu
Â
Â
Â
Â
a údržbě.
Přístroj transportujte výlučně nadzvednutím za spodní stranu.
Přístroj nestavějte do blízkosti tepelných zdrojů (vyhřívací tělesa, kamna a jiné).
Zajistěte, aby sekce motoru zůstala volná pro cirkulaci vzduchu.
Přístroj transportujte výlučně ve vodorovné poloze.
6.2 Montáž
Přehled
1. Horní skleněná tabule
2. Matka
3. Spojka skla
4. Gumové těsnění
5. Šroub
6. Pravá skleněná tabule
7. Podložka pod skleněnou tabuli
8. Rám vany
9. Zadní skleněná tabule
10. Šroub podložky pod skleněnou desku
11. Levá skleněná tabule
Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com
37
Nástavná chladicí vitrína
Příprava pravé skleněné tabule
 Sestavte dvakrát tyto soupravy:
t Matka (2)
t Spojka skla (3)
t Gumové těsnění (4)
t Šroub (5)
t Skleněná tabule (6)
Upozornění
V případě dvojité spojky skla použijte 1 gumové těsnění.
V případě jednoduché spojka skla použijte 2 gumová těsnění.
Pravá skleněná tabule
 Nasaďte pravou skleněnou tabuli (6) do podložky (7).
 Namontujte skleněnou tabuli pomocí šroubu (10).
38
Nástavná chladicí vitrína
Levá skleněná tabule
 Připravte levou skleněnou tabuli (11) (viz Příprava pravé skleněné tabule).
 Nasaďte levou skleněnou tabuli (11) do podložky (7).
 Namontujte skleněnou tabuli pomocí šroubu (10).
Zadní skleněná tabule
 Připravte zadní skleněnou tabli (9) (viz Příprava pravé skleněné tabule).
Upozornění
Do 3 otvorů nasaďte vždy matku, spojku skla, gumové těsnění a
šroub.
V případě dvojité spojky skla použijte 1 gumové těsnění.
V případě jednoduché spojky skla použijte 2 gumová těsnění.
 Nasaďte zadní skleněnou tabuli (9) do podložky (7).
 Namontujte tabuli pomocí šroubů (10).
Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com
39
Nástavná chladicí vitrína
Horní skleněná tabule
 Ujistěte se, že všechny tabule jsou správně smontované.
 Nasaďte horní skleněnou tabuli (1) na namontované tabule vlevo, vzadu a
vpravo.
 Namontujte pomocí šroubu (5), gumového těsnění (4) a matky (2).
 Utáhněte všechny šrouby.
6.3 První uvedení do provozu
První čištění
 Před připojením přístroje na elektrickou sít’ přístroj vyčistěte (viz Čištění).
Přístroj připojte
Nebezpecí
Ohrožení života sít’ovým napětím!
 Zajistěte, aby se hodnoty napětí a frekvence sítě shodovaly s hodnotami uvedenými na typovém štítku přístroje.
 Sít’ový kabel zapojujte pouze do zásuvky vybavené ochranným
vodičem.
 Sít’ový kabel přístroje nezapojujte do prodlužovačky nebo rozdvojky.
 Dbejte na to, aby sít’ový kabel nebyl poškozený.
V případě připojení přístroje na zásuvku bez ochranného vodiče:
 nechte přístroj připojit odbornému personálu.
 Sít’ový kabel zasuňte do zásuvky.
Nyní je přístroj zapojený.
40
Nástavná chladicí vitrína
6.4 Obsluha
Prvky obsluhy a signalizace
Î Prvky obsluhy mají kontrolu funkce.
Spínač/
tlačítko
Funkce
1/0
Zapnout resp. vypnout přístroj
UP
Zvýšení vnitřní teploty
DOWN
Snížení vnitřní teploty
SET
Nastavení teploty zapnout a vypnout
Odmrazení přístroje
Î Na displeji se zobrazuje vnitřní teplota.
Î Když kontrolka
svítí:
t kompresor chladí.
Upozornění
Kompresor se v případě přerušení proudu reaktivuje automaticky.
Î Když kontrolka
t přístroj odtává.
Upozornění
svítí:
Odmrazení trvá 20 minut.
Zapnutí
 Stlačte spínač 1/0 (1).
Na displeji se zobrazuje vnitřní teplota.
Kontrolka funkce kompresoru bliká.
Časový spínač pro odtávání zapne.
Když se přístroj odmrazuje:
Î Kontrolka funkce kompresoru svítí.
Zjišt’ování teploty
 Zmáčkněte na 1 sekundu tlačítko SET 1.
Na displeji se zobrazí v paměti uložená teplota.
Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com
41
Nástavná chladicí vitrína
Nastavení teploty
 Stlačte tlačítko SET.
 Pomocí tlačítek UP a DOWN nastavte požadovanou teplotu mezi 2 °C a
10 °C.
 Stlačte tlačítko SET.
Nastavená teplota se uloží do paměti.
Naplnění
Přístroj naplňte až tehdy, když se na displeji zobrazí požadovaná teplota.
Do chladícího boxu dávejte pouze studená jídla nebo tekutiny.
Potraviny přikryjte.
Přístroj nadměrně nenaplňujte.
Â
Â
Â
Â
Zabránění namrznutí nádob a rámu vany.
Zabránění namrznutí nádob a rámu vany:
Î Přístroj zahřívá horní část rámu vany.
Odmrazení
Přístroj se v průběhu 24 hodin odmrazí automaticky 4 - krát.
Ruční nastavení doby odmrazování
 Stiskněte na 5 sekund spínač
.
Přístroj začne okamžitě automaticky odtává.
Kontrolka
svítí.
Přístroj znovu odtává po 6 hodinách.
Vypnutí
 Stlačte spínač 1/0 (0).
 Odpojte přístroj od sítě.
42
Nástavná chladicí vitrína
6.5 Poruchy/odstraňování poruch
Porucha
Přístroj nefunguje.
Odstranění
 Sít’ový kabel zasuňte do zásuvky
správně.
 Zkontroluje,
poškozený.
Přístroj nedosahuje potřebnou chladící
teplotu.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
zda
není
sít’ový
kabel
Nastavte regulaci.
Zkontrolujte nastavenou teplotu.
Zkontrolujte, zda přístroj odmrazuje.
Zkontrolujte, zda přístroj odmrazil.
Zkontrolujte, zda je výparník bez ledu.
Zkontrolujte,
zda
není
kompresor
zaprášený.
Zkontrolujte,
zda
není
prachem
znečištěný filtr.
Zkontrolujte dostatečné větrání kondenzátoru.
Zkontrolujte, zda není přístroj postavený
v blízkosti zdroje tepla.
Zkontrolujte, zda je přístroj provozovaný
za normálních podmínek.
Provoz přístroje je hlučný.
 Zkontrolujte pevnost šroubů.
 Zkontrolujte nastavení přístroje do roviny.
Na displeji se objeví hlášení chyby.
 Přístroj vypněte.
 10 sekund vyčkejte.
 Přístroj zapněte.
Na displeji nadále přetrvává hlášení
chyby.
 Volejte servis a informujte o symbolu
chyby.
6.6 Vyřazení z provozu
Pokud se přístroj nepoužívá:
 Vytáhněte zástrčku kabelu ze sítě.
 Přístroj vyčistěte.
 V chladícím prostoru umožněte cirkulaci vzduchu.
 Přístroj překryjte látkou propouštějící vzduch.
 Přístroj skladujte v uzavřeném prostoru.
Při skladování dodržte podmínky okolí:
Î skladovací teplota: -25 °C až +55 °C
Î vlhkost vzduchu: 30 % až 75 %
Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com
43
Nástavná chladicí vitrína
7
Údržba/čištění
 Před každou údržbou nebo čištěním vytáhněte kabelovou zástrčku ze zásuvky.
7.1 Čištění
Přístroj čistěte každý týden.
Před čištěním přístroj vypněte.
K čištění nepoužívejte žádné agresivní nebo abrazivní čistící prostředky.
K čištění nepoužívejte žádná rozpouštědla.
Postup při čištění:
 Na kastlíky a všechny vnitřní části používejte baktericidní prostředek.
 Skleněné díly otírejte vlhkou utěrkou.
 Přístroj osušte měkkou a čistou utěrkou.
Â
Â
Â
Â
Týdenní čištění kondenzátoru
Postup při čištění kondenzátoru:
 Přístroj vypněte.
 Vytáhněte zástrčku kabelu ze sítě.
Na zadní straně přístroje:
 Uvolněte šroub na ochranné mřížce.
 Prach odstraňte pomocí kartáče a vysavače prachu
t z lamel kondenzátoru
t z filtru
 Našroubujte ochrannou mřížku.
8
Technické údaje
Model
81427
Napájecí napětí
230 V
Frekvence sítě
50 Hz
Příkon
142 W
Celková hmotnost
52 kg
Rozměry
1587 mm x 395 mm x 425 mm
Chladící medium
R134a
Množstvo chladícího media
130 g
Rozsah teplot
2 °C až 10 °C
Teplota
okolí
10 °C až 30 °C
Relativní vlhkost vzduchu
30 % — 55 %
Hladina hluku
< 70 dB
44
Nástavná chladicí vitrína
9
Normy a zákony
Přístroj vyhovuje níže uvedeným normám:
Î EN 60335-1:2002 +A1 +A11 +A12 +A2
Î EN 60335-2-89:2002 +A1 +A11 +A2
Î EN 50366:2003 +A1
Î EN 55014-1:2006
Î EN 55014-2:1997 +A1
Î EN 61000-3-2:2006
Î EN 61000-3-3:1995 +A1+A2
10 Likvidace
Postup při likvidaci přístroje:
 Přístroj nevyhazujte mezi komunální odpad.
 Přístroj odevzdejte do autorizované sběrny k recyklaci elektrických přístrojů.
Materiály tohoto přístroje jsou vhodné k recyklaci. Novým zhodnocením, recyklací
použitých materiálů nebo jinou formou zhodnocení starých přístrojů přispíváte
důležitou mírou k ochraně našeho životního prostředí.
Příslušné místo k likvidaci tohoto přístroje naleznete na adrese:
www.servicevega.com
11 Záruka
Záruční doba v trvání dvou let začíná plynout od data prodeje za následujících podmínek:
Î Do záruky spadají jakékoliv chyby konstrukce, výroby a materiálu, rovněž oprava
a/nebo výměna dílů, které naše technické oddělení uzná jako vadné. K opravě
potřebné náhradní díly a potřebný pracovní čas nebudou fakturovány.
Î Záruční list jakož i Váš účet si uschovejte a v případě záruční události společně
zašlete!
Î Záruka zaniká v případě:
t neodborného používání.
t manipulace.
t zlé starostlivosti.
t použití mimo rámec určení.
t technických změnách.
Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com
45
Witryna chlodnicza
Gratulujemy zakupu wysokojakosciowego urzadzenia oferowanego przez firme
VEGA. Wybrali Panstwo urzadzenie laczace wysoko zaawansowana technike z
praktyczna wygoda obslugi. Zyczymy wiele zadowolenia z zakupionego urzadzenia.
1
Objasnienia dotyczace symboli i wykazów
1.1 Wskazówki ostrzegawcze
Stopniowanie wskazówek ostrzegawczych
Wskazówki ostrzegawcze róznia sie od siebie zaleznie od rodzaju zagrozenia i sa
wyróznione przez nastepujace wyrazenia haslowe:
Î Uwaga ostrzega o mozliwosci szkód rzeczowych.
Î Ostrzezenie ostrzega o mozliwosci zranienia.
Î Niebezpieczenstwo ostrzega o zagrozeniu dla zycia.
Struktura wskazówek ostrzegawczych
Rodzaj i zródlo zagrozenia!
 Srodki zapobiegajace zagrozeniom.
Slowo
.
wyrózniajace
1.2 Dalsze symbole
Zalecenia dotyczace sposobu postepowania
Struktura zalecen dotyczacych sposobu postepowania:
 Instrukcja postepowania
W razie potrzeby informacja dotyczaca wyniku
Wykazy
Struktura wykazów nienumerowanych:
Î Poziom wykazu 1
t Poziom wykazu 2
Struktura wykazów numerowanych:
1. Poziom wykazu 1
2. Poziom wykazu 1
2.1 Poziom wykazu 2
2.2 Poziom wykazu 2
46
Witryna chlodnicza
2
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
3
Wskazówki bezpieczenstwa
Nalezy przestrzegac instrukcji obslugi.
Instrukcje obslugi nalezy zawsze przechowywac w sasiedztwie urzadzenia.
Urzadzenie nalezy podlaczyc zgodnie z przepisami.
Urzadzenie nalezy instalowac w pomieszczeniach zamknietych.
Chronic urzadzenie przed dzialaniem promieni slonecznych.
Chronic urzadzenie przed mrozem.
Chronic urzadzenie przed wilgocia.
Nie czyscic urzadzenia bezposrednim strumieniem wody.
Naprawy powierzac wylacznie fachowcom.
Zadbac, aby urzadzenie bylo obslugiwane wylacznie przez pouczone osoby.
Przy odlaczaniu przewodu zasilania sieciowego przez wyjecie wtyczki z gniazda
sieciowego nalezy zawsze chwytac za wtyczke.
Urzadzenie nalezy uzytkowac wylacznie w stanie oryginalnym (nie dokonywac
modyfikacji).
Urzadzenie nalezy uzytkowac wylacznie we wlasciwy sposób.
Upewnic sie, ze nie jest uszkodzone uziemienie urzadzenia.
Nigdy nie usuwac przykryc ochronnych.
Stosowac wylacznie oryginalne czesci zamienne.
Osoby niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo obsługujące urządzenie
powinny pozostawać pod nadzorem.
Uniemożliwić dostęp dzieci do urządzenia.
Zakres dostawy
Zakres dostawy:
Î Urzadzenie
Î Szyby
Î Material montazowy
4
Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem
Urzadzenie nalezy stosowac wylacznie do chlodzenia, przygotowania i sprzedazy
Î salatek
Î owoców
Î warzyw
Î zimnych dan
5
Funkcja
Urzadzenie utrzymuje stala temperature dan przez chlodzenie. Dania sa umieszczone w pojemnikach. Nalezy ustawic temperature chlodzenia.
Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com
47
Witryna chlodnicza
6
Uzytkowanie/obsluga
6.1 Ustawienie
 W miejscu ustawienia zapewnic dostateczna przestrzen umozliwiajaca prawid-
lowe uzytkowanie i prawidlowa konserwacje urzadzenia.
 Urzadzenie wolno transportowac wylacznie przez podniesienie, chwytajac od
spodu.
 Nie ustawiac urzadzenia w poblizu zródel ciepla (grzejników, pieców itp.).
 Zapewnic swobodna wymiane powietrza w obszarze silnika.
 Urzadzenie transportowac wylacznie w polozeniu poziomym.
6.2 Montaz
Schemat
1. Szyba górna
2. Nakretka
3. Lacznik do szkla
4. Uszczelka gumowa
5. Sruba
6. Szyba prawa
7. Mocowanie szyby
8. Rama zbiornika
9. Szyba tylna
10. Sruba do mocowania szyby
11. Szyba lewa
48
Witryna chlodnicza
Przygotowanie prawej szyby
 Nastepujace zestawy zlozyc dwa razy.
t Nakretka (2)
t Lacznik do szkla (3)
t Uszczelka gumowa (4)
t Sruba (5)
t Szyba (6)
Wskazówka Przy podwójnym laczniku do szkla zamontowac jedna uszczelke
gumowa.
Przy pojedynczym laczniku do szkla zamontowac dwie uszczelki
gumowe.
Prawa szyba
 Prawa szybe (6) wlozyc w mocowanie (7).
 Zamontowac szybe za pomoca sruby (10).
Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com
49
Witryna chlodnicza
Lewa szyba
 Przygotowac lewa szybe (11) (patrz Przygotowanie prawej szyby).
 Lewa szybe (11) wlozyc w mocowanie (7).
 Zamontowac szybe za pomoca sruby (10).
Szyba tylna
 Przygotowac tylna szybe (9) (patrz Przygotowanie prawej szyby).
Wskazówka We wszystkie 3 otowory wlozyc nakretke, lacznik do szkla, gumowa
uszczelke i srube.
Przy podwójnym laczniku do szkla zamontowac jedna uszczelke
gumowa.
Przy pojedynczym laczniku do szkla zamontowac dwie uszczelki
gumowe.
 Wlozyc szybe (6) w mocowanie (7).
 Zamontowac szybe za pomoca srub (10).
50
Witryna chlodnicza
Szyba górna
Â
Â
Â
Â
Nalezy upewnic sie, ze wszystkie szyby sa poprawnie zamontowane.
Polozyc górna szybe (1) na wczesniej zamontowane szyby boczne i szybe tylna.
Przymocowac za pomoca sruby (5), uszczelki gumowej (4) i nakretki (2).
Dokrecic wszystkie sruby.
6.3 Uruchomienie po raz pierwszy
Czyszczenie po raz pierwszy
 Oczyscic urzadzenie przed podlaczeniem do sieci (patrz Czyszczenie).
Podlaczenie urzadzenia
Uwaga
Zagrozenie dla zycia wskutek porazenia napieciem sieci!
 Upewnic sie, ze napiecie i czestotliwosc sieci zasilajacej sa zgodne
z wartosciami wskazanymi na tabliczce znamionowej.
 Przewód zasilajacy wolno podlaczyc wylacznie do gniazda sieciowego wyposazonego w przewód ochronny.
 Przewodu zasilajacego urzadzenia nie nalezy podlaczac do wtyczek sieciowych wielokrotnych lub poprzez przewód przedluzajacy.
 Upewnic sie, ze przewód zasilajacy nie jest uszkodzony.
W przypadku podlaczenia urzadzenia do gniazda bez przewodu ochronnego:
 Powierzyc podlaczenie urzadzenia fachowcowi.
 Wetknac wtyczke przewodu sieciowego w gniazdo sieciowe.
Urzadzenie jest w ten sposób podlaczone do sieci.
Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com
51
Witryna chlodnicza
6.4 Obsluga
Elementy i wskazniki obslugowe
Î Elementy obslugowe sluza do kontroli funkcji urzadzenia.
Przelacznik/
przycisk
Funkcja
1/0
Wlaczenie wzgl. wylaczenie urzadzenia
UP
Zwiekszenie temperatury wewnetrznej
DOWN
Obnizenie temperatury wewnetrznej
SET
Wlaczenie i wylaczenie funkcji nastawienia temperatury
Rozmrazanie urzadzenia
Î Wyswietlacz wskazuje temperature wewnetrzna.
Î Gdy swieci sie lampka kontrolna
:
t Sprezarka pracuje i zapewnia chlodzenie.
Wskazówka W przypadku przerwy w doprowadzaniu zasilania reaktywacja sprezarki nastepuje automatycznie.
Î Gdy swieci sie lampka kontrolna
:
t Urzadzenie znajduje sie w trybie rozmrazania.
Wskazówka Rozmrazanie trwa 20 minut.
Wlaczenie
 Nacisnac przelacznik 1/0 (1).
Wyswietlacz wskazuje temperature wewnetrzna.
Lampka kontrolna sprezarki miga.
Wlaczony zostaje zegar sterujacy funkcji rozmrazania.
Kiedy urzadzenie rozmrozi sie:
Î Zaswieci sie lampka kontrolna sprezarki.
Odpytanie temperatury
 Nacisnac przycisk SET na przeciag 1 sekundy.
Na wyswietlaczu widoczna jest temperatura wprowadzona do pamieci urzadzenia.
52
Witryna chlodnicza
Nastawienie temperatury
 Nacisnac przycisk SET.
 Przy pomocy przycisków UP i DOWN nastawic wymagana temperature z zakresu 2 °C i 10 °C.
 Nacisnac przycisk SET.
Nastawiona temperatura zostaje wprowadzona do pamieci.
Napelnianie
 Potrawy mozna umiescic w urzadzeniu dopiero wówczas, gdy wyswietlacz
wskaze osiagniecie wymaganej temperatury.
 Na stole chlodniczym nalezy ustawiac wylacznie zimne potrawy i napoje.
 Potrawy nalezy przykryc.
 Nie nakladac nadmiernej ilosci potraw.
Zapobieganie pokryciu sie lodem pojemników i ramy zbiornika
Aby pojemniki i rama zbiornika nie pokryly sie lodem:
Î Urzadzenie ogrzewa górna czesc ramy zbiornika.
Rozmrazanie
W przeciagu doby (24 godzin) urzadzenie jest rozmrazane automatycznie 4-krotnie.
Reczne ustawianie czasu rozmrazania
 Nacisnac przycisk
na przeciag 5 sekund.
Wlaczona zostaje automatycznie czynnosc rozmrazania.
Swieci sie lampka kontrolna
.
Urzadzenie zostaje rozmrozone ponownie po uplywie 6 godzin.
Wylaczenie
 Nacisnac przelacznik 1/0 (0).
 Odlaczenie urzadzenia od sieci.
Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com
53
Witryna chlodnicza
6.5 Zaklócenia/usuwanie nieprawidlowosci
Zaklócenie
Urzadzenie nie dziala.
Urzadzenie nie osiagnelo temperatury
chlodzenia.
Usuwanie
 Wetknac prawidlowo wtyczke przewodu
zasilajacego do
gniazda sieciowego.
 Sprawdzic, czy przewód zasilajacy nie
jest uszkodzony.
 Nastawic uklad regulacji.
 Skontrolowac nastawiona temperature.
 Sprawdzic, czy urzadzenie nie znajduje
sie w trybie rozmrazania.
 Sprawdzic, czy urzadzenie uleglo rozm-
rozeniu.
 Sprawdzic, czy parownik jest wolny od
lodu.
 Sprawdzic, czy skraplacz jest wolny od
kurzu.
 Sprawdzic, czy na filtrze nie nagromadzil
sie kurz.
 Sprawdzic, czy zapewniony jest swobo-
dny doplyw powietrza do skraplacza.
 Sprawdzic, czy urzadzenie nie jest usta-
wione w poblizu zródla ciepla.
 Sprawdzic, czy urzadzenie jest uzytko-
wane w normalnych warunkach.
Zbyt glosna praca urzadzenia.
 Sprawdzic dokrecenie srub.
 Skontrolowac poziome ustawienie urzad-
Na wyswietlaczu widoczny jest komunikat zaklócenia.
 Wylaczyc urzadzenie.
 Odczekac 10 sekund.
 Wlaczyc urzadzenie ponownie.
Na wyswietlaczu nadal widoczny jest
komunikat zaklócenia.
 Porozumiec sie telefonicznie z serwisem
zenia.
technicznym podajac symbol zaklócenia.
6.6 Wylaczenie z uzytkowania
Jesli urzadzenie nie bedzie uzytkowane nalezy:
 Wyjac wtyczke z gniazda sieciowego.
 Oczyscic urzadzenie.
 Zapewnic dostep powietrza do komory chlodzenia.
 Przykryc urzadzenie materialem przepuszczajacym powietrze.
 Urzadzenie przechowywac w zamknietym pomieszczeniu.
Przy przechowywaniu zapewnic wymagane warunki otoczenia:
Î Temperatura przechowywania: -25 °C do +55 °C
Î Wilgotnosc powietrza: 30% do 75%
54
Witryna chlodnicza
7
Konserwacja/czyszczenie
 Przed przystapieniem do czynnosci konserwacji lub czyszczenia nalezy zawsze
wyjac wtyczke przewodu zasilajacego z gniazda sieciowego.
7.1 Czyszczenie
 Urzadzenie nalezy czyscic raz w tygodniu.
 Przed przystapieniem do czyszczenia nalezy wylaczyc urzadzenie.
 Nie uzywac zadnych srodków do czyszczenia o dzialaniu agresywnym lub zawi-
erajacych substancje scierne.
 Do czyszczenia nie uzywac zadnych rozpuszczalników.
W celu oczyszczenia urzadzenia nalezy:
 Do czyszczenia wanienki i wszystkich czesci wewnetrznych zastosowac srodek
bakteriobójczy..
 Oczyscic szklane czesci wilgotna sciereczka.
 Wytrzec urzadzenie do sucha miekka, czysta sciereczka.
Cotygodniowe czyszczenie skraplacza
W celu oczyszczenia skraplacza nalezy:
 Wylaczyc urzadzenie.
 Wyjac wtyczke z gniazda sieciowego.
Z tylu urzadzenia:
 Wykrecic wkrety kratki oslaniajacej.
 Przy pomocy szczotki i odkurzacza usnac kurz nagromadzony
t na zeberkach skraplacza
t na filtrze
 Ponownie umocowac kratke oslaniajaca wkretami.
8
Dane techniczne
Model
81427
Napiecie zasilajace
230 V
Czestotliwosc sieci
50 Hz
Moc pobierana
142 W
Masa laczna
52 kg
Wymiary
1587 mm x 395 mm x 425 mm
Czynnik chlodniczy
R134a
Ilosc czynnika chlodni-zego
130 g
Zakres temperatur
2 °C do 10 °C
Temperatura otoczenia
10 °C do 30 °C
Wzgledna wilgotnosc powietrza
30% — 55%
Poziom halasu
< 70 dB
Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com
55
Witryna chlodnicza
9
Normy i przepisy prawne
Urzadzenie spelnia wymagania nizej wskazanych norm:
Î EN 60335-1:2002 +A1 +A11 +A12 +A2
Î EN 60335-2-89:2002 +A1 +A11 +A2
Î EN 50366:2003 +A1
Î EN 55014-1:2006
Î EN 55014-2:1997 +A1
Î EN 61000-3-2:2006
Î EN 61000-3-3:1995 +A1+A2
10 Utylizacja
W celu utylizacji zuzytego urzadzenia wylaczonego z uzytkowania:
 Nie wolno usuwac urzadzenia z odpadami gospodarczymi.
 Przekazac urzadzenie skladnicy gromadzacej zuzyte urzadzenia elektryczne w ramach recyklingu.
Materialy zawarte w urzadzeniu mozna wykorzystac jako surowce wtórne. Poprzez
zapewnienie mozliwosci dalszego uzytkowania urzadzenia na drodze regeneracji
wzgl. przez wykorzystanie zawartych w nim materialów w charakterze surowców
wtórnych lub umozliwienie zagospodarowania zuzytego urzadzenia w inny sposób,
uzytkownik wnosi wklad w ochrone srodowiska naturalnego.
Informacje na temat wlasciwej placówki przejmujacej utylizacje urzadzenia zamieszczono pod adresem: www.servicevega.com
11 Gwarancja
Okres gwarancji liczony od daty zakupu wynosi dwa lata, a gwarancja jest udzielana
na ponizszych warunkach:
Î Gwarancja obejmuje wszelkie wady konstrukcyjne, produkcyjne i materialowe, a
takze naprawy i/lub wymiane czesci uznanych przez nasz dzial techniczny jako
uszkodzone. W ramach napraw gwarancyjnych nie sa naliczane koszty wymaganych czesci zamiennych oraz koszty pracy.
Î Swiadectwem gwarancji jest faktura zakupu. Z tego wzgledu prosimy o zachowanie faktury i w przypadku reklamacji gwarancyjnej przeslanie jej wraz z urzadzeniem!
Î Gwarancja wygasa w przypadku:
t nieprawidlowego uzytkowania urzadzenia.
t manipulacji wewnatrz urzadzenia.
t nieprawidlowej pielegnacji.
t wykorzystania niezgodnego z przeznaczeniem.
t dokonania zmian technicznych.
56
EG-Konformitätserklärung
EC declaration of conformity
CE déclaration de conformité
Declaración de conformidad de la UE
Dichiarazione di conformità UE
EG-försäkran om överensstämmelse
EG-conformiteitverklaring
Declaração de conformidade EG
EF-overensstemmelseserklæring
EU - Prohlášení o shodě
Deklaracja zgodności WE
Der Hersteller / Inverkehrbringer
The manufacturer / marketing authorisation holder
Le fabricant / metteur en circulation
El fabricante / introductor al mercado
Il costruttore / distributore
Tillverkaren / distributören
De fabrikant / inverkeerbrenger
O produtor / distribuidor
Producenten / markedsføreren
Výrobce / distributor
Producent / dystrybutor
Name / Anschrift
Name / Address
Nom / Adresse
Nombre / Dirección
Nome / Indirizzo
Namn / Adress
Naam / Adres
Nome / Morada
Navn / Adresse
Jméno / Adresa
Nazwa / Adres
VEGA Vertrieb von Gastronomiebedarf GmbH
VEGA-Straße 2
86637 Wertingen, Germany
erklärt hiermit, dass folgende Maschine/Anlage in der bestehenden Ausführung
declares that the current model of the machine/system mentioned below
déclare que le modèle actuel de la machine/installation mentionnée ci-dessous
aclara con esto, que el/la siguiente aparato/instalación en la subsistente realización
dichiara con la presente che la seguente macchina
il seguente impianto nella versione sussistente
förklarar härmed att följande maskin/anordning i befintligt utförande
verklaart hiermee dat de volgende machine/installatie in de bestaande uitvoering
vem, por este meio, declarar que a máquina/equipamento seguinte, na construção actual
erklærer hermed, at den/det i det efterfølgende betegnede maskine/anlæg i den aktuelle udførelse
tímto prohlašuje, že níže uvedený stroj/zařízení ve stávajícím provedení
niniejszym oświadcza, że następująca maszyna/urządzenie w aktualnej wersji
Produktbezeichnung / Product designation / Désignation du produit / Denominación del producto /
Denominazione dell’articolo / Produktbenämning / Productbenaming / Denominação do produto /
Produktbetegnelse / Označení výrobku / Oznaczenie produktu:
Kühlaufsatzvitrine / Cooling cabinet / Vitrine réfrigérée / Vitrina refrigerada / Vitrina frigorifera da rialzo /
Kyldisk / Koelvitrine / Vitrine de refrigeração / Kølevitrine / Nástavná chladicí vitrína / Witryna chlodnicza
Artikelnummer / Article no. / N° art / Número del articulo / Numero articolo / Artikelnummer / Artikelnummer /
Número do artigo / Artikelnummer / Číslo artiklu / Numer artykułu
81427
Baujahr / Year of manufacture / Année de construction / Año de construcción / Anno di costruzione /
Tillverkningsår / Bouwjaar / Ano de construção / Fremstillet i / Rok výroby / Rok produkcji
2008
Leistung / Power / Puissance / Potencia / Potenza / Effekt / Vermogen / Potência / Effekt / Výkon / Moc
142 Watt, 230 Volt
den aktuell gültigen Bestimmungen folgender EG-Richtlinien entspricht
conforms with the currently valid regulations of the following EC guidelines
est conforme aux déterminations actuelles des directives CE suivantes
corresponde a las disposiciones actuales y válidas de las siguientes directrices de la UE
risponde alle vigenti norme delle seguenti direttive UE
uppfyller gällande bestämmelser i följande EG-direktiv
aan de op dit ogenblik geldige bepalingen van de volgende EG-richtlijnen voldoet
está conforme às disposições em vigor actualmente, nomeadamente às seguintes directivas EG
er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i følgende EF-direktiver
odpovídá současným platným ustanovením těchto směrnic EU
odpowiada aktualnie obowiązującym przepisom następujących dyrektyw WE:
2006/95/EG
über elektrische Betriebsmittel / about electrical equipment / concernant d’équipement de production électrique /
sobre material eléctrico / sui mezzi di produzione elettrici / om elektrisk utrustning / over elektrische
bedrijfsmiddelen / sobre equipamentos eléctricos / vedr. elektrisk materiel / o elektrických provozních prostředcích
/ w sprawie sprzętu elektrycznego
2004/108/EG
über die elektromagnetische Verträglichkeit / about electromagnetic compatibility / concernant la compatibilité
électromagnétique / sobre la compatibilidad electromagnética / sulla compatibilià elettromagnetica / om
elektromagnetisk kompatibilitet / over de elektromagnetische verdraagzaamheid / sobre a compatibilidade
electromagnética / vedr. elektromagnetisk forenelighed / o elektromagnetické snášenlivosti // w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej
Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet
The following harmonised norms were applied
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées
Fueron aplicado las siguientes normas armonizadas
Le seguenti norme armonizzate sono state adottate
Följande harmoniserade standarder har tillämpats
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast
Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas
Der er anvendt følgende harmoniserede standarder
Aplikovány byly tyto harmonizované normy
Zastosowano następujące zharmonizowane normy:
Sicherheit elektrischer Geräte / Safety of electrical equipment / Sécurité des appareils électriques /
Seguridad componentes eléctricos / Sicurezza di apparecchi elettrici / Elektriska apparaters säkerhet /
Veiligheid van elektrische toestellen / Segurança de aparelhos eléctricos / Sikkerhed for husholdningsog lignende elektriske apparater / Bezpečnost elektrických přístrojů / Bezpieczeństwo elektrycznych
przyrządów
EN 60335-1 + -2-89
EN 50366
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique /
Compatibilidad electromagnética / Compatibilità elettromagnetica / Elektromagnetisk kompatibilitet /
Elektromagnetische verdraagzaamheid / Compatibilidade electromagnética / Elektromagnetisk
forenelighed / Elektromagnetická snášenlivost / Kompatybilność elektromagnetyczna
EN 55014-1 + -2
EN 61000-3-2 + -3
Wertingen, 21.06.2010
_________________________________________________________________________
(Ort, Datum / location, date / lieu, date / lugar, fecha / luogo, data / ort, datum / plaats, datum / local, data / sted,
dato / místo, datum / miejscowość, data)
Katja Poggiani
Geschäftsführerin / executive director / gérante / gerenta /
gerente / verkställande direktör / bedrijfsleidster / gerente /
daglig leder / jednatelka / prezes
__________________________________________________________________________
(Name, Vorname und Funktion des Unterzeichners /
(Unterschrift / signature /
name, first name and function of the signee / nom,
signature / firma / firma /
prénom et fonction du signataire / apellido, nombre y
underskrift / handtekening /
función del firmante / cognome, nome e funzione del
assinatura / underskrift /
firmatario / undertecknarens efternamn, förnamn och
podpis / podpis)
befattning / naam, voornaam en functie van de
ondergetekende / apelido, nome e função do
subscritor / underskriverens navn, fornavn og stilling /
příjmení, jména a funkce podepsaného / nazwisko,
imię i funkcja osoby podpisującej)

Podobne dokumenty

Elektrische opwarmer Salamandra eléctrica El-Salamander

Elektrische opwarmer Salamandra eléctrica El-Salamander De grondstoffen van dit toestel zijn opnieuw te gebruiken. Met het opnieuw gebruiken van de stoffelijke toepassing of andere vormen van gebruik van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage...

Bardziej szczegółowo