Niemiecki dla zaawansowanych
Transkrypt
Niemiecki dla zaawansowanych
Niemiecki dla zaawansowanych Uzupe³niamy teraz niemieckie zdania nowymi s³ówkami. U¿ywamy filtru: Przeprowadzam siê do Wiednia, ale to jeszcze – Ich ziehe nach Wien um, aber das ist noch tajemnica. > ein Geheimnis. Najpierw æwiczymy nowe s³ownictwo. – Wir üben zuerst den neuen > Wortschatz. Proponujê wypiæ najpierw fili¿ankê kawy. – Ich > schlage vor, zuerst eine Tasse Kaffee zu trinken. Im wiêcej jesz, tym jesteœ grubszy. – > Je mehr du isst, > desto (umso) dicker bist du. Jestem taki szczêœliwy, ¿e znowu j¹ spotka³em. – Ich bin so > glücklich, dass ich sie wieder getroffen habe. Nasz syn jest chory i martwimy siê o niego. – Unser Sohn ist krank und > wir machen uns Sorgen um ihn. Po kursie jêzyka niemieckiego dostaniesz œwiadectwo. – Nach dem > Kurs der deutschen Sprache bekommst du ein Zeugnis. Od czasu do czasu gramy w ogrodzie w pi³kê – > Ab und zu spielen wir Fußball im Garten. no¿n¹. Co mi radzisz? – Was > rätst du mir? Jeœli chcesz mieæ dobr¹ pracê, musisz p³ynnie – Wenn du eine gute Arbeit haben willst, znaæ jeden jêzyk obcy. musst du fließend > eine Fremdsprache kennen. Ona mia³a wczoraj egzamin. ¯yczy³em jej wiêc powodzenia. – Sie hat gestern eine Prüfung gehabt. Ich habe ihr also > viel Glück gewünscht. Z pewnoœci¹ zauwa¿yli Pañstwo now¹ konstrukcjê wœród prezentowanych zdañ. S¹ to zdania porównawcze z je ... desto / je ... umso. Przyjrzyjmy siê bli¿ej kolejnym przyk³adom takich zdañ: Je mehr ich spreche, desto durstiger bin ich. – Im wiêcej mówiê, tym bardziej jestem spragniona. Je frischer das Brot ist, desto lieber esse ich es. – Im chleb jest bardziej œwie¿y, tym chêtniej go jem. Je schöneres Mädchen ich treffe, umso mehr liebe ich es. – Im ³adniejsz¹ spotykam dziewczynê, tym bardziej j¹ kocham. Je länger ich Fußball spiele, desto weniger Zeit habe ich. – Im d³u¿ej gram w pi³kê no¿n¹, tym mniej mam czasu. Je schwieriger die Arbeit ist, desto mehr freuen wir uns über den Erfolg. – Im praca jest trudniejsza, tym bardziej cieszymy siê z sukcesu. Je kleiner die Kinder sind, umso weniger Probleme haben wir mit ihnen. – Im dzieci s¹ mniejsze, tym mniej mamy z nimi problemów. Zdania zaczynaj¹ce siê od spójników je ... desto / je ... umso – „im ... tym” nale¿¹ do zdañ porównawczych. Zawieraj¹ one przymiotnik b¹dŸ przys³ówek w stopniu wy¿szym. Treœæ pierwszej czêœci zdania warunkuje zrealizowanie drugiej. W zdaniu zaczynaj¹cym siê od „je” obowi¹zuje szyk zdania pobocznego (tzn. odmienna czêœæ orzeczenia wystêpuje na koñcu zdania), a w czêœci zdania zaczynaj¹cej siê od „desto” lub „umso” wystêpuje szyk przestawny. – 24 – „Je ... desto” i „je ... umso” maj¹ takie samo znaczenie i stosowane s¹ wymiennie. Dla utrwalenia powy¿szej regu³y t³umaczymy zdania na jêzyk niemiecki. U¿ywamy czerwonej nak³adki: Im wiêcej pracujê, tym bardziej jestem zmêczony. > Je mehr ich arbeite, desto müder bin ich. Im wiêcej znasz nowych s³ówek, tym wiêcej rozumiesz. > Je mehr neue Wörter du kennst, desto mehr verstehst du. Im wiêcej mamy pieniêdzy, tym bardziej jesteœmy szczêœliwi. > Je mehr Geld wir haben, desto glücklicher sind wir. Im pogoda jest ³adniejsza, tym chêtniej idê na spacer. > Je schöner das Wetter ist, desto lieber gehe ich spazieren. Im d³u¿ej j¹ znasz, tym bardziej j¹ kochasz. > Je länger du sie kennst, umso mehr liebst du sie. Im wczeœniej przyjedziecie, tym wiêcej bêdziemy mieli czasu. > Je früher ihr kommt, umso mehr Zeit werden wir haben. Im d³u¿ej tutaj zostajê, tym bardziej mi siê tu podoba. > Je länger ich hier bleibe, desto besser gefällt es mir hier. Im czêœciej powtarzaj¹ Pañstwo, tym wiêcej Pañstwo wiedz¹. > Je öfter Sie wiederholen, desto mehr wissen Sie. Jeœli ju¿ opanowaliœmy nowe s³ówka i zwroty tej lekcji oraz przestudiowaliœmy nowe konstrukcje gramatyczne, mo¿emy zaj¹æ siê ich praktycznym zastosowaniem. Od naszego nauczyciela jêzyka niemieckiego otrzymaliœmy bowiem list nastêpuj¹cej treœci: Poznañ, 30.11.20... Meine lieben Studenten! Ich danke Ihnen für Ihre Briefe. Ich freue mich, dass Sie an diesem Kurs teilnehmen. Ich weiß, dass es nicht einfach ist, selbst eine Fremdsprache zu lernen. Machen Sie sich aber bitte keine Sorgen. Wir müssen nur viel üben! Je mehr wir lesen, desto größer ist unser Wortschatz. Je mehr Wörter wir kennen, desto mehr können wir verstehen. Je mehr wir verstehen, desto fließender sprechen wir. Ich schlage Ihnen vor, unsere Kassetten oft zu hören. Vergessen Sie bitte auch nicht, ab und zu den neuen Wortschatz zu wiederholen. Ich habe selbst Probleme mit Deutsch in der Schule gehabt. Mein Lehrer sagte aber immer zu mir: „Je besser du arbeitest, desto mehr weißt du. Und je mehr du weißt, desto glücklicher bist du. Das ist das Geheimnis des Erfolgs”. Und ich rate Ihnen auch, daran zu denken! Viel Glück! Ihr Lehrer – 25 – SprawdŸmy, w jakim stopniu zrozumieliœmy s³owa naszego nauczyciela. Odpowiadamy na pytania w jêzyku niemieckim. U¿ywamy czerwonej nak³adki: Woher weiß der Lehrer, dass es schwer ist, eine Fremdsprache zu lernen? > Er weiß es, weil er selbst Probleme mit Deutsch in der Schule gehabt hat. Was müssen wir nur machen, wenn wir uns keine Sorgen um die deutsche Sprache machen wollen? > Wir müssen nur viel üben. Was schlägt der Lehrer uns vor? > Er schlägt uns vor, die Kassetten oft zu hören. Was wünscht er uns? > Er wünscht uns viel Glück. A teraz porównajmy treœæ listu w jêzyku niemieckim z jego polskim t³umaczeniem. Z pewnoœci¹ zauwa¿¹ Pañstwo, ¿e t³umacz¹c tekst na jêzyk polski, nie zawsze mo¿na podaæ dos³owne znaczenie danego s³owa czy wyra¿enia: Poznañ, 30.11.20... Moi Drodzy Studenci! Dziêkujê Pañstwu za Pañstwa listy. Cieszê siê, ¿e bior¹ Pañstwo udzia³ w tym kursie. Wiem, ¿e nie jest ³atwo samemu nauczyæ siê jêzyka obcego. Proszê siê jednak nie martwiæ. Musimy tylko du¿o æwiczyæ! Im wiêcej czytamy, tym wiêkszy jest nasz zasób s³ownictwa. Im wiêcej znamy s³ówek, tym wiêcej mo¿emy zrozumieæ. Im wiêcej rozumiemy, tym p³ynniej mówimy. Proponujê Pañstwu czêste s³uchanie naszych kaset. Proszê tak¿e nie zapomnieæ o powtarzaniu od czasu do czasu nowego s³ownictwa. Sam mia³em problemy z jêzykiem niemieckim w szkole. Mój nauczyciel mówi³ jednak zawsze do mnie: „Im lepiej pracujesz, tym wiêcej wiesz. A im wiêcej wiesz, tym jesteœ bardziej szczêœliwy. Oto tajemnica sukcesu”. I ja tak¿e radzê Pañstwu o tym pamiêtaæ! Powodzenia! Pañstwa Nauczyciel Aby wypracowaæ sobie najlepsz¹ metodê nauki jêzyka niemieckiego, skorzystajmy z rad naszego nauczyciela. Proszê przet³umaczyæ je na jêzyk niemiecki, u¿ywaj¹c czerwonej nak³adki: Co ja Pañstwu proponujê? > Was schlage ich Ihnen vor? Proszê wiêcej æwiczyæ! > Üben Sie bitte mehr! Im wiêcej Pañstwo czytaj¹, tym wiêkszy jest Pañstwa zasób s³ownictwa. > Je mehr Sie lesen, desto größer ist Ihr Wortschatz. Im wiêcej znaj¹ Pañstwo s³ówek, tym lepiej rozumiej¹ Pañstwo tekst. > Je mehr Wörter Sie kennen, desto besser verstehen Sie den Text. Im wiêcej Pañstwo rozumiej¹, tym p³ynniej mog¹ Pañstwo mówiæ. > Je mehr Sie verstehen, desto fließender können Sie sprechen. Proszê od czasu do czasu ogl¹daæ niemieckie > Sehen Sie sich bitte ab und zu die deutschen filmy! Filme an! – 26 –