Parametry techniczne

Transkrypt

Parametry techniczne
Regulator kaskadowy
Cascade controller
Kaskadni regulator
E6.4401
E6.4831
10.1.2.15 Edition 5.03 PL/GB/HR
Regulator kaskadowy
E6.4401, E6.4831
Fig. 1
Do wszystkich kot∏ów olejowych i gazowych dopuszczajàcych mo˝liwoÊç
regulacji kaskadowej
BezpoÊrednie wysterowanie stopni
1– 4 przez bezpotencja∏owe styki regulatora (E6.4401)
Zapewnia wysterowanie do 8 stopni
za poÊrednictwem modu∏ów kaskadowych KM 2 (E6.4831)
Zabudowany uk∏ad regulacyjny ogrzewania reagujàcy na temperatur´
zewn´trznà s∏u˝àcy do regulacji pracy
kot∏a, obwodu mieszacza i systemu
przygotowania goràcej wody u˝ytkowej
Interfejs optyczny umo˝liwiajàcy
po∏àczenie z komputerem osobistym
na potrzeby regulacji i nadzoru
Mo˝liwoÊç rozszerzenia systemu
przy pomocy standardowych elementów typoszeregu E6
Cascade controller
E6.4401, E6.4831
Fig. 2
Fig. 3
For all cascadable oil-fired or gas
boilers
Direct control of stages 1 – 4 via floating
contacts in the controller
Control of up to 8 stages with KM 2
boiler modules (E6.4831)
With integrated, weather-dependent
heating control for boiler and mixer circuit and hot-water temperature control
PC connection via optical interface for
adjustment and monitoring
System expansion with the standard
components of the E6 Series
Kaskadni regulator
E6.4401, E6.4831
Za sve uljne ili plinske kotlove koji se
mogu kaskadirati
Izravno upravljanje stupnjevima
1– 4 preko bezpotencijalnih kontakata
u regulatoru (E6.4401)
Upravljanje do 8 stupnjeva preko kotlovskih modula KM 2 (E6.4831)
Sa integriranom regulacijom grijanja
vo∂enom vremenskim prilikama za
krug kotla, krug mje‰ajuçeg ventila i
temperature sanitarne vode
PC-prikljuãak preko optiãkog suãelja
radi namje‰tanja i nadgledanja
Pro‰irenje sistema standardnim komponentama serije E6
2
Zastosowanie
E6.4401 i E6.4831 stanowià regulatory kaskadowe reagujàce na temperatur´ zewn´trznà
przeznaczone do wysterowania kaskad
kot∏owych o liczbie stopni palnikowych do 8.
E6.4401 umo˝liwia bezpoÊrednie wysterowanie 4 stopni przy pomocy zabudowanych
w regulatorze bezpotencja∏owych styków
przekaênikowych. E.4831 umo˝liwia natomiast wysterowanie do 8 stopni kot∏owych
w po∏àczeniu z modu∏em kot∏owym KM 2.
W tym przypadku konieczne jest zastosowanie jednego modu∏u kot∏owego dla
ka˝dego kot∏a, przez co dla ka˝dego
kot∏a dost´pne sà zaprogramowane
w KM 2 funkcje „zwi´kszenie wartoÊci dla
przep∏ywu powrotnego“ i „pompa obiegowa
kot∏a“. E6.4831 przejmuje tylko obliczanie wartoÊci zadanych i wysterowanie
poszczególnych modu∏ów kot∏owych. Przez
zmian´ kolejnoÊci za∏àczania w powiàzaniu
z czasami pracy kot∏ów E6.4401 i E6.4831
zapewniajà równomierne wykorzystanie
kot∏ów.
Application
E6.4401 and E6.4831 are weather-dependent cascade controllers for boiler cascades
with up to 8 stages. With the E6.4401 it
is possible to control 4 stages directly via
the floating relay contacts integrated in
the controller. The E6.4831 allows up to
8 stages to be controlled in conjunction
with the boiler module KM 2. A boiler module is required for each boiler, which means
that the functions filed in KM 2 “Return-flow
temperature increase” and “Boiler circuit
pump” can be utilised separately for each
boiler. The E6.4831 performs only the tasks
of desired value computation and control
of the individual boiler modules. By varying
the switch-on sequence in conjunction with
the boiler operating times, E6.4401 and
E6.4831 ensure uniform utilisation of the
boilers.
Primjena
E6.4401 i E6.4831 su kaskadni regulatori
vo∂eni vremenskim prilikama za kaskade kotlova sa do 8 stupnjeva. E6.4401
omoguçuje izravno upravljanje 4 stupnja
preko bezpotencijalnih relejnih kontakata
integriranih u regulatoru. Upravljanje do
8 stupnjeva omoguçuje E6.4831 preko
kotlovskih modula KM 2. Pri tom je za
svaki kotao potreban jedan kotlovski
modul, tako svaki kotao moÏe zasebno
koristiti funkcije “Nadzor povratnog voda
kotla” i “Cirkulacijska crpka kotla” sadrÏane u KM 2. E6.4831 preuzima samo
izraãunavanje zadane vrijednosti i upravljanje pojedinim kotlovskim modulima.
E6.4401 i E6.4831 brinu za ravnomjerno
optereçenje kotlova promjenom redoslijeda ukljuãenja povezano sa trajanjem
rada pojedinog kotla.
Poza wysterowaniem pojedynczych
stopni kot∏owych, regulatory kaskadowe
dysponujà ponadto mo˝liwoÊciami pod∏àczenia dla jednego/dwóch obwodów
grzewczych mieszanych oraz dla pompy
do∏adowania dla goràcej wody u˝ytkowej. Zintegrowany interfejs szynowy
zapewnia ∏àcznoÊç mi´dzy uk∏adem zarzàdzajàcym kaskad i modu∏em kot∏owym
umo˝liwiajàc
pod∏àczenie
cyfrowej
stacyjki termostatowej instalowanej
w pomieszczeniu (patrz wyposa˝enie dodatkowe) oraz dalszych regulatorów dla
np. dodatkowych obwodów mieszaczy.
Cechy eksploatacyjne
– Wysterowanie maks. 8 stopni
(E6.4831).
– Zintegrowane 4 stopnie wewnàtrz
regulatora, styki przekaênikowe
24 – 230 V, bezpotencja∏owe (E6.4401).
Besides controlling the individual boiler
stages, the cascade controllers also feature
connection facilities for one (two) mixed
heating circuit(s) and a hot-water feed
pump. The integrated bus interface is used
for communication between the cascade
manager and boiler module and allows
connection of a digital remote control (see
Accessories) and further controllers for additional mixer circuits for instance.
Features
– Control of max. 8 stages (E6.4831).
– 4 boiler stages integrated in controller.
Floating relay contacts 24-230 V (E6.4401)
Pored upravljanja pojedinim kotlovskim
stupnjevima kaskadni regulatori dodatno raspolaÏu i moguçno‰çu prikljuãka
jednog (dva) kruga grijanja preko mje‰ajuçeg ventila te crpke spremnika sanitarne vode. Integrirano bus-suãelje sluÏi za
komunikaciju izme∂u kaskadnog managera i kotlovskog modula i omoguçuje
prikljuãenje digitalne sobne jedinice (vidi
Pribor) kao i ostalih regulatora npr. za
dodatne krugove mje‰ajuçih ventila.
ObiljeÏja
– Upravljanje sa maks. 8 stupnjeva
(E6.4831).
– 4 kotlovska stupnja integrirana u regulatoru, bezpotencijalni relejski kontakti
24 – 230 V (E6.4401).
– Zabezpieczenie przez nieprawid∏owym pod∏àczeniem przez zastosowanie kodowanych zacisków zatrzaskowych typu Rast 5.
– Automatyczna konfiguracja przez rozpoznanie czujników.
– Regulacja temperatury kolektora i obwodu grzewczego uzale˝niona od
temperatury zewn´trznej lub temperatury pomieszczenia.
– Regulacja obwodu mieszaczy.
– Regulacja dla goràcej wody u˝ytkowej
przez w∏àczanie pompy do∏adowujàcej.
– Mo˝liwoÊç oddzielnego wyboru kot∏a do
przygotowania goràcej wody u˝ytkowej.
– Mo˝liwoÊç pod∏àczenia modu∏u zegara z wysterowaniem radiowym DCF
oraz za∏àcznika uruchamianego zdalnie drogà telefonicznà.
– Mo˝liwoÊç rozszerzenia systemu przy
pomocy standardowych elementów
typoszeregu E6.
– Zintegrowana funkcja testowa dla
przekaênika i czujników.
– Zabudowany interfejs optyczny umo˝liwiajàcy po∏àczenie z komputerem
osobistym np. dla wprowadzenia parametrów regulacyjnych regulatora
lub na potrzeby nadzoru instalacji.
– Non-confusible connection thanks to
polarised Rast 5 terminals.
– Automatic configuration by sensor detection.
– Weather or room temperature-dependent control of the header temperature
and heating circuit.
– Control of a mixer circuit.
– Hot-water temperature control by
switching the feed pump.
– Boilers for hot-water preparation separately selectable.
– Connection facilities for DCF radio clock
module and remote telephone circuit.
– System expansion with the standard
components of the E6 Series.
– Integrated test functions for relays and
sensors.
– Integrated optical interface to PC, e.g.
for controller programming or for system
monitoring.
– Prikljuãnice osigurane od zamjene putem kodiranih stezaljki Rast 5.
– Automatska konfiguracija prepoznavanjem prikljuãenih osjetnika
– Regulacija temperature primarnog kruga te kruga grijanja vo∂ena vanjskom
ili sobnom temperaturom.
– Regulacija jednog kruga mje‰ajuçeg
ventila.
– Regulacija temperature sanitarne vode ukljuãenjem crpke spremnika.
– Kotao za pripremu sanitarne vode
moÏe se odvojeno birati.
– Moguçnost prikljuãka DCF-modula
radio sata i telefonskog daljinskog prekidaãa.
– Pro‰irenje sistema standardnim komponentama serije E6.
– Integrirane test funkcije za releje i osjetnike.
– Integrirano optiãko suãelje za PC, npr.
za parametriranje regulatora ili za nadgledanje postrojenja.
Obs∏uga (rys. 1)
Do obs∏ugi regulatora s∏u˝y pokr´t∏o
doboru trybów pracy. Po odchyleniu pokrywki mo˝na przy pomocy tego samego
pokr´t∏a w po∏àczeniu z przyciskiem
programujàcym w ∏atwy sposób zmodyfikowaç wartoÊci temperaturowe, czasy
ogrzewania, parametry kot∏a i obwodu
grzewczego.
Operation (Fig. 1)
With rotary knob for setting the operating
modes. The desired temperature values,
the heating times and the boiler and heating circuit parameters can be adjusted
very easily with the same rotary knob in
conjunction with a Programming key after
opening the hinge cover.
Upravljanje (Fig. 1)
Namje‰tanje vrste rada zakretnim gumbom. Po otvaranju poklopca moguçe je,
vrlo jednostavno, namje‰tanje zadanih
vrijednosti temperature, vremena grijanja
te parametara kotla i kruga grijanja istim
zakretnim gumbom u kombinaciji sa programskom tipkom.
3
Dzia∏anie (rys. 4+5)
Kaskadowy uk∏ad zarzàdzajàcy steruje
za∏àczaniem pod∏àczonych kot∏ów (stopni palnikowych) zale˝nie od temperatury
dolotowej/temperatury kolektora. Niezale˝nie od tego obwód mieszakowy podlega regulacji przy pomocy mieszad∏a nap´dzanego silnikiem. W∏àczenie pompy
obiegowej ogrzewania nast´puje zale˝nie od potrzeb. Dla obwodu grzewczego
i przygotowania goràcej wody u˝ytkowej
do dyspozycji stojà niezale˝ne programy
regulacji czasowej.
Dane techniczne
Napi´cie zasilania wg IEC 38:
230 V, ±10%, 50/60 Hz.
Moc za∏àczalna przekaênika:
2 (2) A, 24 – 250 V~.
Pobór w∏asny: ok. 8 VA.
Rezerwa pracy zegara: min. 10 godzin.
Rodzaj ochrony: IP 40 wg DIN 40 050.
Klasa ochrony: I wg VDE 0100, czujniki,
Function (Fig. 4+5)
The cascade manager controls switch-on
of the connected boilers (boiler stages) as
a function of the flow / header temperature.
Independently of this, the mixer circuit is
controlled via a motor-actuated mixer. The
heating circuit pumps are switched on in
line with demand. Mutually independent
timing programs are available for heating
circuit and hot-water temperature control.
Technical data
Supply voltage to IEC 38:
230 V, ±10 %, 50/60 Hz
Relay making/breaking capacity:
2 (2) A, 24 – 250 V AC.
Intrinsic power consumption: approx. 8 VA.
Power reserve of the timer: min. 10 h.
Enclosure: IP 40 to DIN 40 050.
szyna: niskie napi´cie ochronne.
Temperatura otoczenia: 0 do 60 °C.
Temperatura przechowywania:
-30 do 60 °C.
Dopuszczalne odsprz´˝enia impulsowonapi´ciowe na przewodach czujników
i sieci: max. 4kV,
warunki kompatybilnoÊci
elektromagnetycznej (EMV) wg
EN 50081 i EN 50082.
Urzàdzenia spe∏niajà wymagania wytycznych dotyczàcych kompatybilnoÊci elektromagnetycznej oraz urzàdzeƒ niskiego
napi´cia.
Masa: ok. 750 g.
Monta˝
Korpus do wbudowania 144 mm x 96 mm.
Typ przy∏àczeƒ (rys. 2+3) – kodowane korytka ko∏kowe SYSTEM RAST 5, do wyboru
wtyczka osadcza jako po∏àczenie wkr´cane
lub w technice zacisków ostrzowych.
Po∏o˝enie zabudowy: dowolne.
Safety class: I to VDE 0100, sensors, bus:
safety extra-low voltage.
Ambient temperature: 0 to 60°C.
Storage temperature: -30 to 60°C.
Permitted burst voltage pick-up by sensor
or mains leads: max. 4 kV,
EMC conditions to EN 50081 and
EN 50082.
The devices comply with the EMC and
Low-Voltage Directives.
Weight: approx. 750 g.
Installation
Panel-mounting housing 144 mm x 96 mm.
Connection system (Fig. 2+3): polarised
pin receptacles, RAST 5 SYSTEM, optionally mating plug as screw-type terminal or
insulation-displacement terminal.
Fitting position: any.
Funkcija (Fig. 4+5)
Vrsta za‰tite: IP 40 po DIN-u 40 050.
Klasa za‰tite: I prema VDE 0100,
osjetnici,
Bus: sigurnosni niski napon.
Radna temperatura okoline 0 do 60 °C.
Temperatura skladi‰tenja: -30 do 60 °C.
Dozvoljeni utjecaj „burst“ prenapona na
vodovima osjetnika i mreÏe: maks. 4 kV,
EMV-uvjeti prema EN 50081 i EN
50082.
Ure∂aji odgovaraju EMV-smjernici i
Niskonaponskoj smjernici.
TeÏina: cca. 750 g.
Tehniãki podaci
Ugradnja
Kaskadni manager upravlja ukljuãenjem
prikljuãenih kotlova (stupnjeva) ovisno
o temperaturi polaznog voda/primarnog
kruga. Krug mije‰anja se regulira neovisno od toga preko mje‰ajuçeg ventila
na motorni pogon. Ukljuãenje cirkulacijskih crpki grijanja vr‰i se ovisno o potrebi.
Za regulaciju kruga grijanja i sanitarne
vode na raspolaganju stoje me∂usobno
neovisni vremenski programi.
Napon napajanja prema IEC 38:
230 V, ± 10%, 50/60 Hz.
Preklopna snaga releja:
2 (2) A, 24 – 250 V~.
Vlastita potro‰nja: cca. 8 VA.
Radna rezerva sata: min. 10 h.
Ugradbeno kuãi‰te 144 mm x 96 mm.
Prikljuãna tehnika (Fig. 2+3) kodirane
prikljuãnice SISTEM RAST 5, moguçnost odabira utikaãa u tehnici vijãanih stezaljki ili s utiskivanjem kabela.
PoloÏaj ugradnje: proizvoljno
Wyposa˝enie dodatkowe
Modu∏ kot∏owy KM 2 (rys. 6)
Modu∏ kot∏owy KM 2 s∏u˝y do tworzenia
kaskad kot∏owych w po∏àczeniu z uk∏adem zarzàdzania kaskadowego E6.4831.
KM 2 jest przeznaczony do wykorzystania zw∏aszcza z kot∏ami stojàcymi,
na przyk∏ad z kot∏ami wyposa˝onymi
w palnik z dmuchawà oraz z kot∏ami
gazowymi o ciÊnieniu atmosferycznym.
Mo˝na go u˝yç zale˝nie od potrzeb
do wysterowania 1- lub 2-stopniowego
kot∏a/palnika. Ponadto KM 2 umo˝liwia
podwy˝szenie temperatury przep∏ywu
powrotnego do wyboru poprzez mieszak
lub pomp´ przep∏ywu obejÊciowego oraz
wysterowanie pompy obiegowej kot∏a.
Czujnik zewn´trzny AFS (rys. 7)
z krzemowym elementem pomiarowym
1010 Ω w temp. 25 °C PTC,
Zakres pomiarowy -39 °C do +60 °C,
Pod∏àczenie 2-˝y∏owe.
Accessories
Boiler module KM2 (Fig. 6)
The boiler module KM2 is used to set up
boiler cascades in conjunction with the
cascade manager E6.4831. KM2 has been
designed in particular for floor-mounted
boilers, for example for boilers with forced
draught burner or for atmospheric gas
boilers and can control either one or twostage boilers/burners. In addition, KM2
boosts the return-flow temperature, either
via mixer or bypass pump, and controls a
boiler circuit pump.
Outdoor sensor AFS (Fig. 7)
With 1010 Ω silicon metering element at
25°C PTC,
measuring range -39°C to +60°C,
Two-core connection.
Pribor
Kotlovski modul KM 2 (Fig. 6)
Kotlovski modul KM 2 sluÏi za formiranje
kotlovskih kaskada u kombinaciji sa
kaskadnim managerom E6.4831. KM 2
je koncipiran naroãito za podne kotlove,
na primjer za kotlove sa predtlaãnim
plamenikom ili za atmosferske plinske
kotlove i moÏe po izboru upravljati kotlovima/plamenicima sa 1 ili 2 stupnja.
Nadalje KM 2 omoguçuje podizanje
temperature povratnog voda kotla, po
izboru kori‰tenjem mje‰ajuçeg ventila ili
premosne-crpke, kao i upravljanje cirkulacijskom kotlovskom crpkom.
Vanjski osjetnik AFS (Fig. 7)
sa silicijskim mjernim PTC otpornikom
1010 Ω pri 25 °C,
mjerno podruãje: -39 °C do 60 °C,
prikljuãak 2-Ïilni.
4
Czujnik kot∏owy KFS (rys. 8)
z krzemowym elementem pomiarowym
1010 Ω w temp. 25 °C PTC,
Zakres pomiarowy 0 °C do +105 °C,
Przewód pod∏àczeniowy 2-˝y∏owy, d∏. 2 m.
Fig. 6
Czujnik instalacji dolotowej VFAS
(rys. 9)
z krzemowym elementem pomiarowym
1010 Ω w temp. 25 °C PTC,
Zakres pomiarowy 0 °C do +105 °C,
Przewód pod∏àczeniowy 2-˝y∏owy, d∏. 3 m.
Czujnik do zasobnika wody SPFS
(rys. 10)
z krzemowym elementem pomiarowym
1010 Ω w temp. 25 °C PTC ze spr´˝ynà
wciskanà dla rurek nurkowych do 1",
Zakres pomiarowy 0 °C do +105 °C,
Przewód pod∏àczeniowy 2-˝y∏owy, d∏. 3 m.
Zegar regulowany drogà radiowà
(rys. 11)
Odbiornik DCF do automatycznego nastawiania czasu instalacji grzewczej.
ComfortSoft
Oprogramowanie komputerowe do wprowadzania parametrów regulatora i nadzoru instalacji grzewczej, wraz przewodem
przy∏àczeniowym.
Fig. 7
Fig. 8
Boiler sensor KFS (Fig. 8)
With 1010 Ω silicon metering element at
25°C PTC,
measuring range 0°C to +105°C,
2 m two-core connection cable.
Flow sensor VFAS (Fig. 9)
With 1010 Ω silicon metering element at
25°C PTC,
measuring range 0°C to +105°C,
3 m two-core connection cable.
Storage tank sensor SPFS (Fig. 10)
With 1010 Ω silicon metering element at
25°C PTC with pressure spring for immersion tubes up to 1",
measuring range 0°C to +105°C,
3 m two-core connection cable.
Radio clock (Fig. 11)
DCF receiver for automatic time setting of
the heating installation.
ComfortSoft
PC software package for programming the
controller and for monitoring the heating
installation, including adapter cable.
Fig. 9
Fig. 10
Osjetnik kotla KFS (Fig. 8)
sa silicijskim mjernim PTC otpornikom
1010 Ω pri 25 °C,
mjerno podruãje: 0 °C do 105 °C,
2-Ïilni prikljuãni kabel duljine 2 m.
pri 25 °C PTC s potisnom oprugom za
uronjene cijevi do 1",
mjerno podruãje 0 °C do +105 °C,
2-Ïilni prikljuãni kabel duljine 3 m.
NaljeÏni osjetnik polaznog voda
VFAS (Fig. 9)
sa silicijskim mjernim PTC otpornikom
1010 Ω pri 25 °C,
mjerno podruãje: 0 °C do 105 °C,
2-Ïilni prikljuãni kabel duljine 3 m.
Radio sat (Fig. 11)
DCF-prijemnik za automatsko namje‰tanje toãnog vremena sistema grijanja.
Osjetnik sanitarne vode SPFS (Fig. 10)
sa silicijskim mjernim elementom 1010 Ω
Fig. 11
5
ComfortSoft
PC-software za parametriranje regulatora i nadgledanje sistema grijanja, uklj.
adapterski kabel.
Tel. ++49 (0)5 41/12 14-0 · Fax -3 70
[email protected]
www.kromschroeder.de
Fig. 5
Zmiany techniczne wynikajàce z post´pu technicznego
zastrze˝one.
6
We reserve the right to make technical changes designed to
improve our products without prior notice.
Tehniãke promjene koje sluÏe napretku su moguçe.
03250325 ivd 5.03 1.000
Firma Kromschröder prowadzi produkcj´ stosujàc si´
dowymogów ochrony Êrodowiska naturalnego Na ˝yczenie
Fig. 4
Kromschröder uses environment-friendly production methods.
Please send away for our Environment Report.
Kromschröder proizvodi povoljno za ãovjekovu okolinu
G. Kromschröder AG
Postfach 2809
D-49018 Osnabrück