BBL DrySlide Oxidase
Transkrypt
BBL DrySlide Oxidase
BBL DrySlide Oxidase Zobacz objanienie symboli na koñcu ulotki. U L000146 2005/09 Polski PRZEZNACZENIE BBL DrySlide Oxidase jest stosowany do wykrywania reakcji oksydazowej bakterii. STRESZCZENIE I OBJANIENIA Test oksydazowy jest jakociow¹ procedur¹ do wykrywania obecnoci lub braku aktywnoci oksydazy cytochromu C bakterii. Aktywnoæ ta zale¿y od obecnoci wewn¹trzkomórkowego systemu cytochromowego oksydazy, który katalizuje oksydacjê cytochromu C za pomoc¹ tlenu cz¹steczkowego, który nastêpnie odgrywa rolê koñcowego akceptora elektronów w systemie drobnoustrojów transportuj¹cym elektrony.1 Drobnoustroje maj¹ce cytochrom C jako czêæ ³añcucha oddechowego s¹ oksydazododatnie i zmieniaj¹ barwê odczynnika na purpurow¹. Drobnoustroje bez cytochromu C jako czêci ich ³añcucha oddechowego nie przeprowadzaj¹ oksydacji odczynnika i nie zabarwiaj¹ go w czasie przewidzianym dla testu s¹ oksydazoujemne. ZASADY PROCEDURY Dichlorowodorek N,N,N',N'-tetrametylo-p-fenylenodiaminy jest amin¹ aromatyczn¹ podwójnie metylowan¹, maj¹c¹ dwie grupy aminowe. Odczynnik w stanie zredukowanym jest bezbarwny, a w stanie utlenienia ciemnopurpurowy. W tecie oksydazowym oksydaza cytochromowa produkowana przez drobnoustrój nie utlenia bezporednio odczynnika p-fenylenodiaminy. Utlenia cytochrom C, który z kolei utlenia odczynnik, wywo³uj¹c powstanie zwi¹zku o barwie purpurowej. ODCZYNNIKI BBL DrySlide Oxidase jest p³ytk¹ jednorazowego u¿ytku z czterema obszarami przeznaczonymi na reakcjê chemiczn¹ na bibu³ce filtracyjnej, zawieraj¹cej dichlorowodorek N,N,N',N'-tetrametylo-p-fenylenodiaminy i kwas askorbinowy, jako rodek redukuj¹cy i stabilizuj¹cy. Ostrze¿enia i rodki ostro¿noci: Do stosowania w diagnostyce in vitro. Ujmowaæ pod³o¿e BBL DrySlide Oxidase, trzymaj¹c wy³¹cznie za p³ytkê. Nie dotykaæ miejsca, gdzie przebiega reakcja chemiczna. Nale¿y przestrzegaæ odpowiednich, ustalonych procedur laboratoryjnych dotycz¹cych obchodzenia siê z materia³ami zakanymi oraz ich utylizacji. Instrukcja przechowywania: w temperaturze 15-30°C. BBL DrySlide Oxidase przechowywaæ Otwarte torebki z nieu¿ywanymi p³ytkami BBL DrySlide Oxidase przechowywaæ w temperaturze 15-30°C. Zu¿yæ pod³o¿e BBL DrySlide Oxidase z otwartych i ponownie zamkniêtych torebek w ci¹gu 1 tygodnia. Wyrzuciæ niezu¿yte p³ytki po 1 tygodniu. Miejsce reakcji p³ytki BBL DrySlide Oxidase jest wra¿liwe na wiat³o. Chroniæ przed wiat³em. Data wa¿noci dotyczy produktu w nienaruszonej torebce przechowywanego zgodnie z instrukcj¹. Pogorszenie jakoci produktu: Nie u¿ywaæ produktu, je¿eli nie spe³nia kryteriów identyfikacji i wydajnoci. POBIERANIE I PRZYGOTOWYWANIE PRÓBEK Próbki nale¿y pobraæ do ja³owych pojemników lub ja³owymi wacikami i natychmiast dostarczyæ do laboratorium zgodnie z zaleceniami.2-8 Ka¿d¹ próbkê przygotowaæ zgodnie z odpowiednimi procedurami dla tej próbki.2-8 Drobnoustroje do badania pobieraæ z pierwotnej hodowli izolacyjnej, posianej pasmowo na odpowiednim sta³ym pod³o¿u (np. agarze czekoladowym lub agarze tryptozowo-sojowym wzbogaconym krwi¹). Wybraæ dok³adnie wyizolowane kolonie. Wymieszane hodowle oczyciæ, tworz¹c hodowle pochodne. Niedostateczny wzrost wskazuje na potrzebê przeprowadzenia d³u¿szej inkubacji. Nale¿y pobieraæ izolowane kolonie lub zagarn¹æ czêæ wzrostu zlewnego czystej hodowli. PROCEDURA Dostarczane materia³y: BBL DrySlide Oxidase. Materia³y wymagane, ale niedostarczane: Eza do posiewów (platynowa lub plastikowa) albo drewniany aplikator oraz drobnoustroje do kontroli jakoci. Procedura testowa: 1. Otworzyæ torebkê BBL DrySlide Oxidase i wyj¹æ wymagan¹ liczbê p³ytek. Po otwarciu torebki pozosta³e p³ytki BBL DrySlide mog¹ byæ przechowywane w oryginalnym opakowaniu przez 1 tydzieñ w temperaturze pokojowej. Zagi¹æ górn¹ czêæ torebki i szczelnie zamkn¹æ za pomoc¹ dostarczonego samoprzylepnego zamkniêcia. P³ytki niezu¿yte w ci¹gu 1 tygodnia od otwarcia opakowania wyrzuciæ. Zu¿ytej lub czêciowo zu¿ytej BBL DrySlide Oxidase (z drobnoustrojami) nie wolno umieszczaæ z powrotem w opakowaniu. 2. Przy u¿yciu odpowiedniego narzêdzia do posiewów nale¿y pobraæ do badania izolowan¹ koloniê lub fragment wzrostu zlewnego badanej hodowli. 3. Wykonaæ rozmaz drobnoustrojów w miejscu reakcji BBL DrySlide Oxidase. Ka¿de miejsce reakcji mo¿e zmieciæ do 4 testów. Aby zapewniæ prawid³ow¹ reakcjê, nale¿y w miejscu reakcji BBL DrySlide wykonaæ posiew o wielkoci 3-4 mm. 4. Sprawdziæ, czy w miejscu reakcji w ci¹gu 20 s pojawi³a siê purpurowa barwa. Nie braæ pod uwagê zmiany barwy pojawiaj¹cej siê po up³ywie 20 s. Kontrola jakoci przez u¿ytkownika: Cechy identyfikacji p³ytki 2 x 2 cale z czterema miejscami reakcji. P³ytki znajduj¹ siê w foliowych torebkach. Miejsce reakcji powinien stanowiæ bia³y papier bez niebieskiego odcienia. Ka¿da torebka zawiera 3 p³ytki. Wykonanie reakcji Wykonaæ test oksydazowy z wymienionymi ni¿ej drobnoustrojami zgodnie z poni¿sz¹ procedur¹. Drobnoustroje ATCC Reakcja oksydazowa Reakcja barwna Escherichia coli 25922 Neisseria sicca Pseudomonas aeruginosa 9913 + Bezbarwna (brak zmiany) do szarej Ciemnopurpurowa 27853 + Ciemnopurpurowa Nale¿y postêpowaæ zgodnie z obowi¹zuj¹cymi wymogami kontroli jakoci, wynikaj¹cymi z przepisów miejscowych, krajowych i (lub) federalnych, wymogami akredytacji i rutynowymi procedurami kontroli jakoci w danym laboratorium. Zaleca siê, aby u¿ytkownik stosowa³ siê do odpowiednich zaleceñ NCCLS i przepisów CLIA, dotycz¹cych sposobów kontroli jakoci. WYNIKI Oksydazododatnie drobnoustroje w ci¹gu 20 s wywo³uj¹ pojawienie siê barwy purpurowej lub ciemnej. Oksydazoujemne drobnoustroje w ci¹gu 20 s testu nie wywo³uj¹ zmiany barwy lub wywo³uj¹ zmianê barwy na jasnoszar¹. Nie uwzglêdniaæ jakichkolwiek zmian barwy po up³ywie 20 s. OGRANICZENIA PROCEDURY Test oksydazowy jest stosowany w orientacyjnym rozpoznawaniu Neisseria oraz ró¿nicowaniu i wykrywaniu pa³eczek Gram-ujemnych. Wszystkie pozosta³e oksydazododatnie drobnoustroje nale¿y zbadaæ, barwi¹c je metod¹ Grama w celu okrelenia morfologii komórek i reakcji Grama. W celu pe³nej identyfikacji zaleca siê wykonanie dodatkowych testów biochemicznych, u¿ywaj¹c do tego czystej hodowli. Szczegó³owe informacje znajduj¹ siê w stosownej literaturze.2-8 Drobnoustroje wytwarzaj¹ce oksydazê w niewielkich ilociach, takie jak Pasteurella, mog¹ dawaæ ujemny wynik reakcji w okrelonym w tecie przedziale czasowym.8 Pseudomonas aeruginosa wytwarzaj¹cy luz do uzyskania reakcji dodatniej mo¿e wymagaæ czasu d³u¿szego ni¿ 10-20 s. Je¿eli reakcje oksydazowe s¹ niezgodne z innymi reakcjami biochemicznymi, nale¿y je powtórzyæ. Aby sprawdziæ trafnoæ wyników, przeprowadziæ reakcje oksydazowe pa³eczek Gram-ujemnych w koloniach uzyskanych z pod³o¿y nieselektywnych i nieró¿nicuj¹cych.9 Pod³o¿a zawieraj¹ce wysokie stê¿enia glukozy mog¹ hamowaæ aktywnoæ oksydazy i dawaæ fa³szywe wyniki ujemne reakcji oksydazowych. CHARAKTERYSTYKA WYNIKÓW Przed dopuszczeniem do obrotu wszystkie serie kr¹¿ków BBL DrySlide Oxidase s¹ sprawdzane pod k¹tem skutecznoci produktu. W próbkach serii, w miejscu reakcji p³ytki jest wykonywany posiew ez¹ hodowli 18-24 h Escherichia coli (ATCC 25922), Neisseria sicca (ATCC 9913) i Pseudomonas aeruginosa (ATCC 27853). Na p³ytkach w ci¹gu 20 s od wykonania trzeba posiewu sprawdziæ, czy nast¹pi³a zmiana barwy. DOSTÊPNOÆ Nr kat. Opis 231746 BBL DrySlide Oxidase, p³ytki 25 x 3. PIMIENNICTWO 1. Steel, K.J. 1961. The oxidase reaction as a taxonomic tool. J. Gen. Microbiol. 25: 297-306. 2. Baron, E.J., L.R. Peterson, and S.M. Finegold. 1994. Bailey & Scotts diagnostic microbiology, 9th ed. Mosby-Year Book, Inc., St. Louis. 3. Pezzlo, M. (ed.) 1994. Aerobic bacteriology, p. 1.0.1-1.20.47. In H.D. Isenberg (ed.), Clinical microbiology procedures handbook, vol. 1 American Society for Microbiology, Washington, D.C. 4. Cunniff, P. (ed.). 1995. Official methods of analysis of AOAC International, 16th ed. AOAC International, Gaithersburg, Md. 5. FDA bacteriological analytical manual, 8th ed. AOAC International, Gaithersburg, Md. 6. Vanderzant, C., and D.F. Splittstoesser (ed.). 1992. Compendium of methods for the microbiological examination of foods, 3rd ed. American Public Health Association, Washington, D.C. 7. Flowers, R.S., W. Andrews, C.W. Donnelly, and E. Koenig. 1992. Pathogens in milk and milk products, p. 103 212. In R.T. Marshall (ed.), Standard methods for the examination of dairy products, 16th ed. American Public Health Association, Washington, D.C. 8. Murray, P.R., E.J. Baron, M.A. Pfaller, F.C. Tenover, and R.H. Yolken (ed.). 1995. Manual of clinical microbiology, 6th ed. American Society for Microbiology, Washington, D.C. 9. MacFaddin, J.F. 1980. Biochemical tests for the identification of medical bacteria, 2nd ed. Williams and Wilkins, Baltimore. 2 Manufacturer / Výrobce / Producent / Fabrikant / Tootja / Valmistaja / Fabricant / Hersteller / ÊáôáóêåõáóôÞò / Gyártó / Ditta produttrice / Gamintojas / Producent / Fabricante / Výrobca / Tillverkare In Vitro Diagnostic Medical Device / Lékaøské zaøízení urèené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medisch hulpmiddel voor in vitro diagnose / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Lääkinnällinen in vitro -diagnostiikkalaite / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medizinisches In-vitroDiagnostikum / In vitro äéáãíùóôéêÞ éáôñéêÞ óõóêåõÞ / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medico diagnostico in vitro. / In vitro diagnostikos prietaisas / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urz¹dzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Dispositivo médico de diagnóstico in vitro / Medicinsk anordning för in vitro-diagnostik Catalog number / Katalogové èíslo / Katalognummer / Catalogusnummer / Kataloogi number / Tuotenumero / Numéro catalogue / Bestellnummer / Áñéèìüò êáôáëüãïõ / Katalógusszám / Numero di catalogo / Katalogo numeris / Numer katalogowy / Número do catálogo / Katalógové èíslo / Número de catálogo Authorized Representative in the European Community / Autorizovaný zástupce pro Evropskou unii / Autoriseret repræsentant i EU / Erkend vertegenwoordiger in de Europese Unie / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä / Représentant agréé pour la C.E.E. / Autorisierte EGVertretung / ÅîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò óôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá / Hivatalos képviselet az Európai Unióban / Rappresentante autorizzato nella Comunità europea / Ágaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo w Unii Europejskiej / Representante autorizado na União Europeia / Autorizovaný zástupca v Európskom spoloèenstve / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Auktoriserad representant i EU Temperature limitation / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperatuurlimiet / Temperatuuri piirang / Lämpötilarajoitus / Température limite / Zulässiger Temperaturenbereich / ¼ñéï èåñìïêñáóßáò / Hõmérsékleti határ / Temperatura limite / Laikymo temperatûra / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limitação da temperatura / Ohranièenie teploty / Limitación de temperatura / Temperaturbegränsning Use by / Spotøebujte do / Anvendes før / Houdbaar tot / Kasutada enne / Viimeinkäyttöpäivä / A utiliser avant / Verwendbar bis / Çìåñïìçßá ëÞîçò / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Naudokite iki / Brukes før / Stosowaæ do / Utilizar em / Pouite do / Usar antes de / Använd före / YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) / RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec mìsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) / JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) VVVV-KK-PP / VVVV-KK (kuukauden loppuun mennessä) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) / JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) / ÅÅÅÅ-ÌÌ-ÇÇ / ÅÅÅÅ-ÌÌ (ÌÌ = ôÝëïò ôïõ ìÞvá) / ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) / MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mënesio pabaiga) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesi¹ca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) / RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) aaaa-mm-dd / aaaa-mm (mm = fin del mes) / ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet på månaden) Batch Code (Lot) / Kód (èíslo) are / Batch kode (Lot) / Chargenummer (lot) / Partii kood / Eräkoodi (LOT) / Code de lot (Lot) / Chargencode (Chargenbezeichnung) / Êùäéêüò ðáñôßäáò (Ðáñôßäá) / Tétel száma (Lot) / Codice del lotto (partita) / Partijos numeris (Lot) / Batch-kode (Serie) / Kod partii (seria) / Código do lote (Lote) / Kód série (ara) / Código de lote (Lote) / Satskod (parti) Contains sufficient for <n> tests / Dostateèné mnoství pro <n> testù / Indeholder tilstrækkeligt til <n> test / Voldoende voor <n> tests / Küllaldane <n> testide jaoks / Sisältöon riittävä <n> testejä varten / Contenu suffisant pour <n> tests / Ausreichend für <n> Tests / ÐåñéÝ÷åé åðáñêÞ ðïóüôçôá <n> åîåôÜóåéò / <n> teszthez elegendõ / Contenuto sufficiente per <n> test / Pakankamas kiekis atlikti <n> testø / Innholder tilstrekkelig for <n> tester / Zawiera iloæ wystarczaj¹c¹ do <n> testów / Contémo suficiente para <n> testes / Obsah vystaèí na <n> testov / Contenido suficiente para <n> pruebas / Räckertill <n> antal tester Consult Instructions for Use / Prostudujte pokyny k pouití / Læs brugsanvisningen / Raadpleeg gebruiksaanwijzing / Lugeda kasutusjuhendit / Tarkista käyttöohjeista / Consulter la notice demploi / Gebrauchsanweisung beachten / Óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l'uso / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja u¿ytkowania / Consulte as instruções de utilização / Pozri Pokyny na pouívanie / Consultar las instrucciones de uso / Se bruksanvisningen m A Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, Maryland 21152 USA 800-638-8663 BENEX Limited Bay K 1a/d, Shannon Industrial Estate Shannon, County Clare, Ireland Tel: 353-61-47-29-20 Fax: 353-61-47-25-46 ATCC is a trademark of the American Type Culture Collection. DrySlide is a trademark of Difco Laboratories, a subsidiary of Becton, Dickinson and Company. BD, BD Logo and BBL are trademarks of Becton, Dickinson and Company. © 2005 BD.