Phrasen: Reisen | Daten und Zeit (Polnisch-Thai)
Transkrypt
Phrasen: Reisen | Daten und Zeit (Polnisch-Thai)
Reisen Allgemein Allgemein - Unverzichtbar Polnisch Thai Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Um Hilfe bitten คุณช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม? (Khun chuay arai chan noi dai mai?) Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht คุณพูดภาษาอังกฤษหรือเปล่า? (Khun pood pasa ang-grid rue plao?) Czy mówisz po _ [nazwa języka] _? [form.:] Czy คุณพูดภาษา_[ภาษา]_หรือเปล่า? (Khun pood mówi Pan(i) po _ [nazwa języka] _? pasa_[language]_rue plao?) Eine Person fragen, ob sie eine bestimmte Sprache spricht Nie mówię po _ [nazwa języka] _. Erklären, dass man diese Sprache nicht spricht ฉันไม่พูด_[ภาษา]_(Chan mai pood _[language]_.) Nie rozumiem. Erklären, dass man etwas nicht versteht ฉันไม่เข้าใจ (Chan mai kao jai.) Allgemein - Konversation Polnisch Thai Dzień dobry! Standardbegrüßung สวัสดี! (Sawad-dee!) Cześć! Informelle Begrüßung ว่าไง! (Wa-ngai!) Dzień dobry! Begrüßung am Morgen สวัสดีตอนเช้า! (Sawad-dee torn chao!) Dobry wieczór! Begrüßung am Abend สวัสดีตอนเย็น! (Sawad-dee torn yen!) Dobranoc! นอนหลับฝันดีนะ! (Norn lub fun dee na!) Wird als Verabschiedung am Abend und bevor man ins Bett geht gebraucht Seite 1 03.03.2017 Reisen Allgemein Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? เป็นอย่างไรบ้าง? (Pen yang rai bang?) Frage nach dem Befinden der Person am Anfang des Gesprächs Dobrze, dziękuję. สบายดี ขอบคุณมาก (Sabuy-dee, Khob khun mak.) Eine höfliche Antwort auf die Frage "Wie geht es Dir?" Jak się nazywasz? [form.:] Jak się Pan(i) nazywa? Eine andere Person nach dem Namen fragen คุณชื่ออะไร? (Khun chue arai?) Nazywam się ___. Einer Person den eigenen Namen sagen ฉันชื่อ_____. (Chan chue _____.) Skąd pochodzisz? [form.:] Skąd Pan(i) pochodzi? Fragen, woher jemand kommt คุณมาจากไหน? (Khun ma jark nhai?) Pochodzę z ___. Antworten, woher du kommst ฉันมาจาก___. (Chan ma jark___.) Ile masz lat? [form.:] Ile ma Pan(i) lat? Fragen, wie alt jemand ist คุณอายุเท่าไร? (Khun ar-yu tao rai?) Mam ___ lat(a). Antworten, wie alt du bist ฉันอายุ___ปี (Chan aryu___pee.) Tak Positive Antwort ใช่ (Chai) Nie Negative Antwort ไม่ (Mai) Proszę กรุณา (Ka ru na) Höflichkeitsformel zur Unterstreichung einer Aufforderung oder Frage Proszę bardzo! เอาแล้วนะ! (Aow laew na) Wird gebraucht, wenn eine Person einer anderen etwas gibt Dziękuję. Jemanden danken ขอบคุณ (Khob khun) Seite 2 03.03.2017 Reisen Allgemein Dziękuję bardzo. ขอบคุณมากๆเลย (Khub khun mak mak loey.) Wird gebraucht, wenn man jemanden herzlich dankt Proszę bardzo! / Nie ma za co! Höfliche Antwort auf "Danke" ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Przepraszam. Sich für etwas entschuldigen ฉันขอโทษ (Chan kor tode.) Przepraszam. Um die Aufmerksamkeit von jemanden bitten ขอโทษนะ (Kor tode na.) Nic się nie stało. ไม่เป็นไร (Mai pen rai.) Auf eine Entschuldigung antworten, falls Du sie akzeptiert hast Nie ma sprawy. ไม่มีปัญหา (Mai mee pan ha.) Auf eine Entschuldigung antworten, falls Du sie akzeptiert hast Uwaga! Jemanden auf eine Gefahr aufmerksam machen ระวังนะ! (Ra wang na!) Jestem głodny/-a. Wird gebraucht, wenn man hungrig ist ฉันหิว (Chan hiw.) Chce mi się pić. Wird gebraucht, wenn man durstig ist ฉันหิวน้ำ (Chan hiw nam.) Jestem zmęczony/-a. Wird gebraucht, wenn man müde ist ฉันเหนื่อย (Chan na- aeuy.) Źle się czuję. Wird gebraucht, wenn man krank ist ฉันรไม่สบาย (Chan mai sa buy.) Nie wiem. Du weißt die Antwort auf eine Frage nicht ฉันไม่รู้ (Chan mai roo.) Miło było cię poznać. [form.:] Miło było Panią/Pana poznać. Höflicher Abschiedssatz nach einem ersten Treffen ยินดีที่ได้รู้จักคุณ (Yin dee tee dai roo jak khun.) Seite 3 03.03.2017 Reisen Allgemein Do widzenia! Sich höflich verabschieden ลาก่อน! (La korn! ) Allgemein - Beschwerden Polnisch Thai Chciał(a)bym złożyć skargę. ฉันต้องการแสดงความข้องใจ (Chan tong korn sa dang kwam kong jai.) Auf höfliche Art und Weise eine Beschwerde äußern Kto tu rządzi? Herausfinden, wer zuständig ist ใครดูแลที่นี่? (Krai doo lae tee nee?) To jest absolutnie niedopuszczalne! นี่รับไม่ได้อย่างแรง! (Nee rub mai dai yang rang!) Nachdrücklich seine Unzufriedenheit zum Ausdruck bringen Żądam zwrotu pieniędzy! ฉันต้องการเงินของฉันคืนมา! (Chan tong karn ngeun kong chan kuen ma!) Eine Rückerstattung fordern Czekamy ponad godzinę. เรารอมาชั่วโมงกว่าแล้ว (Rao ror ma chua mong kwa laew.) Sich über lange Wartezeiten beschweren Allgemein - Fluchen Polnisch Thai To jedzenie smakuje jak gówno! อาหารจานนี้รสชาติแย่มาก! (Arhan jarn nee rod chart yae mak!) Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit mit dem Essen ausdrücken Ten napój/drink smakuje jak szczyny! น้ำแก้วนี้รสชาติเหมือนฉี่เลย! (Nam kaew nee rod chart mhern chee loey!) Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit über ein Getränk ausdrücken To miejsce to obrzydliwa nora! ที่แห่งนี้เหมือนรังหนูเลย! (Tee hang nee mhern rung nhu loey!) Sich auf unhöfliche Art und Weise über einen Ort äußern Seite 4 03.03.2017 Reisen Allgemein Ten samochód to wrak! รถคันนี้เน่ามาก! (Rod kan nee nao mak!) Fluchend zum Ausdruck bringen, dass ein Auto in keinem guten Zustand ist Obsługa jest do dupy! บริการได้ห่วยแตกมาก! (Bo ri karn dai huay tak mak!) Auf unhöfliche Art und Weise seine Unzufriedenheit mit dem Service ausdrücken To jest totalne zdzierstwo! นี่มันหลอกเอาตังกันชัดๆ! (Nee mun lhork aow tung gun chudchud!) Sich auf unhöfliche Art und Weise über den Preis beschweren Gówno prawda! นี่มันโกหกสิ้นดี! (Nee mun ko hok sin dee!) Unglaube über etwas ausdrücken, das jemand gesagt hat Kretyn/Kretynka! คุณนี่มันโง่ชิบหาย! (Khun nee mun ngo chib hai.) Eine Person beleidigen indem man ihre/seine Intelligenz kritisiert Gówno wiesz! คุณนี่มันไม่รู้อะไรเลย! (Khun nee mun mai roo a-rai loey!) Eine Person beleidigen indem man ihr/sein sein Wissen kritisiert Odwal się! ไปไกลๆเลย! (Pai klai klai loey!) Auf unhöfliche Art und Weise einer Person mitteilen, sofort zu gehen Załatwmy to na zewnątrz! ไปจัดการกันข้างนอก! (Pai jad karn kun kang nork!) Einer Person sagen, außerhalb einer Bar oder Diskothek zu kämpfen Seite 5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 03.03.2017