Bruksanvisning för färgspruta Bruksanvisning for

Transkrypt

Bruksanvisning för färgspruta Bruksanvisning for
Bruksanvisning för färgspruta
Bruksanvisning for malingssprøyte
Instrukcja obsługi pistoletu natryskowego
Operating Instructions for Spray Gun
082-100
SV
NO
PL
EN
27.02.2012
Bruksanvisning i original
Bruksanvisning i original
Instrukcja obsługi w oryginale
Operating instructions in original
© Jula AB
SVENSKA
3 SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................................... 3 Brand- och explosionsrisk .................................................................................................................... 3 Risk om utrustning används fel............................................................................................................ 3 Risk vid atomisering och sprutning ...................................................................................................... 3 Övriga risker......................................................................................................................................... 3 TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 3 BESKRIVNING ............................................................................................................................................. 4 HANDHAVANDE .......................................................................................................................................... 4 UNDERHÅLL ................................................................................................................................................ 5 FELSÖKNING .............................................................................................................................................. 5 NORSK
7 SIKKERHETSANVISNINGER ...................................................................................................................... 7 Brann- og eksplosjonsfare ................................................................................................................... 7 Fare ved feil bruk av utstyret ............................................................................................................... 7 Fare ved atomisering og sprøyting ...................................................................................................... 7 Annen fare ........................................................................................................................................... 7 TEKNISKE DATA ......................................................................................................................................... 7 BESKRIVELSE ............................................................................................................................................. 8 BRUK ............................................................................................................................................................ 8 VEDLIKEHOLD ............................................................................................................................................ 9 FEILSØKING ................................................................................................................................................ 9 POLSKI
11 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 11 Ryzyko pożaru i wybuchu .................................................................................................................. 11 Ryzyko związane z błędnym posługiwaniem się sprzętem ............................................................... 11 Ryzyko związane z rozpylaniem i natryskiwaniem ............................................................................ 11 Pozostałe czynniki ryzyka .................................................................................................................. 11 DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 11 OPIS ........................................................................................................................................................... 12 OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 12 KONSERWACJA ........................................................................................................................................ 13 WYKRYWANIE USTEREK......................................................................................................................... 13 ENGLISH
16 SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................................................... 16 Risk of fire and explosion. .................................................................................................................. 16 Risks if the equipment is used incorrectly.......................................................................................... 16 Risks during atomisation and spraying .............................................................................................. 16 Other risks.......................................................................................................................................... 16 TECHNICAL DATA..................................................................................................................................... 16 DESCRIPTION ........................................................................................................................................... 17 OPERATION .............................................................................................................................................. 17 MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 18 TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................... 18 SVENSKA
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Brand- och explosionsrisk





Färg och lösningsmedel kan vara starkt antändliga.
Använd endast i välventilerat sprutmålningsbås.
Undvik antändningskällor som rökning, öppen låga, elektriska gnistor etc.
Använd inte lösningsmedel som innehåller halogenerade kolväten (1, 1, 1-trikloretan, etylenklorid
etc.), som kan reagera kemiskt med delar av aluminium eller zink och orsaka explosion. Använd
vätskor och lösningsmedel som är kompatibla med aluminium och zink.
Sprutmålningsutrustningen och det föremål som sprutmålas måste alltid vara jordade, för att
minska risken för gnistbildning till följd av statisk elektricitet.
Risk om utrustning används fel




Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv, andra människor eller djur.
Överskrid aldrig högsta tillåtna arbetstryck för utrustningen.
Tryckavlasta alltid färg och luft före rengöring, demontering och/eller service.
Vi rekommenderar att du monterar en avstängningsventil i tryckluftsledningen, nära sprutpistolen.
Risk vid atomisering och sprutning





Vid sprutning av vissa material bildas giftiga ångor, som kan vara hälsoskadliga.
Använd i väl ventilerade utrymmen.
Använd alltid skyddsglasögon, handskar, andningsskydd etc., för att förhindra risk för personskada
till följd av inandning av giftiga ångor eller att lösningsmedel/färg kommer i kontakt med hud eller
ögon.
Den ljudnivå som anges i tekniska data uppmättes 1 m bakom sprutpistolens spets, 1,6 m över
golvet.
Används hörselskydd, om så behövs.
Övriga risker




Ändra aldrig produkten på något sätt.
Gå aldrig in i arbetsområdet för aktiva robotar, maskiner, transportörer eller liknande.
Spruta aldrig livsmedel eller kemikalier med sprutan.
Stäng omedelbart av färgsprutan om funktionsfel eller problem uppstår och identifiera orsaken.
Använd inte produkten förrän problemet har avhjälpts.
TEKNISKA DATA
Max. drifttryck
Ljudnivå
Temperatur
Matning
Munstycks-diameter
Lufttryck
Luftförbrukning
Utgående flöde
Mönsterbredd
Sprutavstånd
Vikt
6,8 bar
74,8 dB(A)
5–40 °C
Sugning
1,5 mm
3,5 – 5 bar
230 l/min
170 ml/min
170 mm
200 mm
885 g
Atomiserande lufttryck är lufttrycket vid sprutpistolens inlopp när avtryckaren trycks ned och luft flödar.
3
SVENSKA
BESKRIVNING
HANDHAVANDE
VIKTIGT!

Produkten får endast användas av personer med lämplig utbildning.

Kontrollera att produkten inte skadats under transporten.

Använd endast med ren, torr luft.
1.
Anslut luftslangen till luftanslutningen.
2.
Sätt på en lämplig färgbehållare, PCG-6P-M (tillval), på färganslutningen.
3.
Spola färgsprutans färgkanaler med lämpligt lösningsmedel.
4.
Häll färg i färgbehållaren, provspruta och justera utgående färgflöde och mönsterbredd.





Rekommenderat lufttryck är 2,0 till 3,0 bar.
Rekommenderad färgviskositet varierar
beroende på färgens egenskaper och
omgivande förhållanden vid sprutning. 15–
23 mm²/s rekommenderas.
Använd lägsta möjliga utgående flöde. Det
ger bättre ytresultat vid atomisering.
Avståndet
mellan
färgsprutan
och
arbetsstycket ska vara så litet som möjligt
(100–250 mm).
Håll alltid sprutpistolen vinkelrätt mot
arbetsstyckets yta. Rör sprutpistolen i raka
linjer horisontellt. Om du rör sprutpistolen i
svängar blir färgskiktet ojämnt.
4
SVENSKA
UNDERHÅLL
VARNING!

Stäng av luft- och färgflödet till sprutpistolen och avlasta trycket genom att trycka in avtryckaren
före demontering, rengöring och/eller service.

Färgpistolen innehåller skarpa delar – risk för skärskada.

Produkten får endast demonteras av personer med lämplig utbildning.
1.
Häll kvarvarande färg i en annan behållare och rengör färgkanaler och luftmunstycke. Spruta en
liten mängd lösningsmedel för att rengöra färgkanalerna. Bristande rengöring kan orsaka felaktiga
mönster och/eller partiklar i färgen. Rengör snarast färgsprutan noggrant när du har använt
tvåkomponentfärg.
2.
Rengör övriga delar med lösningsmedel och den medföljande borsten samt en trasa.
3.
Rensa färgkanalerna helt innan du demonterar färgsprutan. Avlägsna färgmunstycket med en
skruvnyckel.
4.
Avlägsna färgnålen innan du demonterar färgmunstycket, eller håll nålen tillbakadragen, annars
kan sätet skadas.
5.
Sätt i färgnålen och skruva fast färgnålpackningen för hand. Dra sedan försiktigt åt med
skruvnyckel. Justera packningen medan du trycker in avtryckaren och kontrollerar hur färgnålen rör
sig. Dra inte åt för hårt, då rör sig färgnålen långsammare, vilket medför läckage från
munstycksspetsen. Lossa i så fall moturs tills nålen rör sig fritt utan färgläckage.
6.
Vrid mönstervredet moturs till helt öppet läge och skruva i mönsterstyrningen i stommen.
VIKTIGT!

Dränk aldrig färgsprutan i lösningsmedel eller annan vätska.

Var noga med att aldrig skada hålen i luftmunstycke, färgmunstycke eller färgnål.
FELSÖKNING
Sprutmönster
Ojämnt
Problem
1.
Luft läcker in mellan
1.
färgmunstycket och anslutningen.
Luft sugs in genom
färgnålpackningen.
2.
Avlägsna färgmunstycket och
rengör anslutningen.
Byt ut munstycket om det är skadat.
Dra åt färgnålpackningen.
Hålen i luftmunstyckets sidor är
delvis igensatta.
1.
Olika lufttryck på luftmunstyckets
sidor.
Rensa
hålen
metallföremål).
2.
1.
Hålen i luftmunstyckets sidor eller
centrum är skadade eller delvis
igensatta.
2.
Färgmunstycket är löst.
Rensa hålen.
Byt ut luftmunstycket om hålen är
skadade.
Avlägsna färgmunstycket och
rengör anslutningen.
1.
1.
2.
För låg färgviskositet.
För stort färgflöde.
Tillsätt outspädd färg för att öka
viskositeten.
Justera färgflödesvredet och/eller
mönstervredet.
1.
2.
För hög färgviskositet.
För litet färgflöde.
2.
Halvmånformat
Tjockare i ena
änden
Åtgärd
1.
1.
Tunnare i mitten
2.
(använd
inte
Tjockare i mitten
1.
2.
5
Tillsätt lösningsmedel för att minska
viskositeten.
Öka vätskeflödet.
SVENSKA
Stänk
1.
2.
3.
Färgmunstycke och färgnålenhet
1.
är inte korrekt monterade.
Första delen av avtryckarens
2.
rörelse, då bara luft passerar, är
för liten.
3.
Färgansamling i luftmunstycket.
R1: Dra åt. R2: Justera. R3: Rengör. R4: Byt ut delar.
Berörd
Komponent att
Problem
komponent
kontrollera
Luftläckage från
luftmunstyckets Luftventil
Luftventil
spets
Luftventilsäte
O-ring
Färgläckage
Färgmunstycke Färgmunstycke/färgnål
Färgmunstycke/sprutpistolstomme

Sätet smutsigt
skadat



Sätet smutsigt eller
skadat
Luftventilfjäder sliten
Skada eller slitage
Sätet smutsigt, skadat
eller slitet
Färgflödesvred löst
Nålfjäder sliten

Inte tillräckligt åtdraget O




Sprutpistolens
spets
eller
O O
O O
O
O
O O
O
O
Nålpackning/nål
Packningssäte


Färgflödesvred

För liten öppning
Hål i munstycksspets
Färgfilter


Igensatt
Igensatt


Inget färgflöde
Åtgärd
R1 R2 R3 R4
Orsak
Sätet smutsigt eller
O O
skadat
Nålen går inte tillbaka,
O
O
eftersom packningen
är för hårt åtdragen
Nålen går inte tillbaka,
O O
eftersom färg har
ansamlats på nålen
O
O
Slitage
Inte tillräckligt åtdraget O
Färgmunstyckespackning
Färgnål
Rengör eller byt ut färgmunstycke
och färgnålenhet.
Byt ut färgmunstycke och
färgnålenhet.
Rengör luftmunstycket.
O
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
www.jula.se
6
O
O O
NORSK
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Brann- og eksplosjonsfare





Maling og løsemidler kan være sterkt antennelige.
Benytt bare i godt ventilert sprøytemalingsbås.
Unngå antenningskilder som røyking, åpen ild, elektriske gnister osv.
Benytt ikke løsemidler som inneholder halogenerte hydrokarboner (1, 1, 1-trikloretan, etylenklorid
osv.), som kan reagere kjemisk med deler av aluminium eller sink og forårsake eksplosjon. Benytt
væsker og løsemidler som er kompatible med aluminium og sink.
Sprøytemalingsutstyret og gjenstanden som sprøytemales, må alltid være jordet for å redusere
faren for gnistdannelse som følge av statisk elektrisitet.
Fare ved feil bruk av utstyret




Rett aldri sprøytepistolen mot deg selv, andre mennesker eller dyr.
Overskrid aldri høyeste tillatte arbeidstrykk for utstyret.
Trykkavlast alltid maling og luft før rengjøring, demontering og/eller service.
Vi anbefaler at du monterer en avstengningsventil i trykkluftsledningen, rett ved sprøytepistolen.
Fare ved atomisering og sprøyting





Ved sprøyting av visse materialer, dannes det giftig damp som kan være helseskadelig.
Bruk på godt ventilerte steder.
Bruk alltid vernebriller, hansker, åndedrettsbeskyttelse osv., for å hindre faren for personskade som
følge av innånding av giftig damp, eller at løsemidler/maling kommer i kontakt med hud eller øyne.
Det lydnivået som angis i tekniske data, er målt 1 meter bak tuppen av sprøytepistolen, 1,6 meter
over gulvet.
Bruk hørselsvern hvis nødvendig.
Annen fare




Ikke foreta endringer av noe slag på produktet.
Gå aldri inn i arbeidsområdet for aktive roboter, maskiner, transportører eller lignende.
Sprøyt aldri næringsmidler eller kjemikalier med sprøyten.
Slå malingssprøyten av umiddelbart hvis det oppstår funksjonsfeil eller problemer, og identifiser så
årsaken. Benytt ikke produktet før feilen er utbedret.
TEKNISKE DATA
Maks. driftstrykk
Lydnivå
Temperatur
Mating
Munnstykke-diameter
Lufttrykk
Luftforbruk
Utgående volumstrøm
Mønsterbredde
Sprøyteavstånd
Vekt
6,8 bar
74,8 dB(A)
5–40 °C
Suging
1,5 mm
3,5 – 5 bar
230 l/min
170 ml/min
170 mm
200 mm
885 g
Atomiserende lufttrykk er lufttrykket ved sprøytepistolens innløp når avtrekkeren trykkes ned og luften
strømmer.
7
NORSK
BESKRIVELSE
BRUK
VIKTIG!

Produktet skal bare benyttes av personer som har fått egnet opplæring.

Kontroller at produktet ikke har fått skade under transporten.

Benytt bare med ren, tørr luft.
1.
Koble luftslangen til lufttilkoblingen.
2.
Sett på en egnet malingsbeholder, PCG-6P-M (ekstrautstyr), på malingstilkoblingen.
3.
Spyl malingssprøytens malingskanaler med egnet løsemiddel.
4.
Hell maling i malingsbeholderen, prøvesprøyt og juster utgående malingsstrøm og mønsterbredde.





Anbefalt lufttrykk er 2,0 til 3,0 bar.
Anbefalt
malingsviskositet
varierer
avhengig av malingens egenskaper og
omgivelsesforholdene ved sprøyting. 15–
23 mm²/s anbefales.
Benytt
lavest
mulige
utgående
volumstrøm. Det gir bedre overflateresultat
ved atomisering.
Avstanden mellom malingssprøyten og
arbeidsstykket skal være så liten som
mulig (100-250 mm).
Hold alltid sprøytepistolen vinkelrett mot
arbeidsstykkets
overflate.
Beveg
sprøytepistolen i rette linjer horisontalt.
Hvis du beveger sprøytepistolen i svinger,
blir malingssjiktet ujevnt.
8
NORSK
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!

Slå av luft- og malingstrømmen til sprøytepistolen og avlast trykket ved å trykke inn avtrekkeren før
demontering, rengjøring og/eller service.

Sprøytepistolen inneholder skarpe deler - fare for kuttskade.

Produktet skal bare benyttes av personer som har fått egnet opplæring.
1.
Hell gjenværende maling i en annen beholder og rengjør malingskanaler og luftmunnstykke. Sprøyt
en liten mengde løsemiddel for å rengjøre malingskanalene. Manglende rengjøring kan føre til feil
mønster og/eller partikler i malingen. Rengjør malingssprøyten grundig rett etter at du har brukt
tokomponentmaling.
1.
Rengjør øvrige deler med løsemiddel og den medfølgende børsten samt en klut.
2.
Rengjør malingskanalene helt før du demonterer malingssprøyten. Fjern malingsmunnstykket med
en skrunøkkel.
3.
Fjern malingsnålen før du demonterer malingsmunnstykket, eller hold nålen tilbaketrukket, ellers
kan setet skades.
4.
Sett i malingsnålen og skru fast malingsnålpakningen for hånd. Trekk deretter forsiktig til med en
skrunøkkel. Juster pakningen mens du trykker inn avtrekkeren og kontrollerer hvordan
malingsnålen beveger seg. Ikke trekk til for hardt. Da beveger malingsnålen seg langsommere, slik
at det oppstår lekkasje fra tuppen av munnstykket. Løsne i så fall mot klokken til nålen beveger seg
fritt uten malingslekkasje.
5.
Vri mønsterbryteren mot klokken til helt åpen stilling og skru fast mønsterstyringen i stammen.
VIKTIG!

Senk aldri sprøytepistolen i løsemidler eller annen væske.

Vær nøye med aldri å skade hullene i luftmunnstykke, malingsmunnstykke eller malingsnål.
FEILSØKING
Sprøytemønster
Ujevnt
Problem
Tiltak
1.
1.
2.
Halvmåneformet
Tykkere i ene
enden
1.
Luft lekker inn mellom
malingsmunnstykket og
tilkoblingen.
Luft suges inn gjennom
malingsnålpakningen.
2.
Hullene på sidene av
luftmunnstykket er delvis tiltettet.
Ulikt lufttrykk på sidene av
luftmunnstykket.
1.
Ta av malingsmunnstykket og
rengjør tilkoblingen.
Bytt ut munnstykket hvis det er
skadet.
Trekk til malingsnålpakningen.
Rengjør hullene (ikke bruk
metallgjenstander).
2.
1.
Hullene på sidene eller midten av
luftmunnstykket er skadet eller
delvis tiltettet.
2.
Malingsmunnstykket er løst.
Rengjør hullene.
Bytt ut luftmunnstykket hvis hullene
er skadde.
Ta av malingsmunnstykket og
rengjør tilkoblingen.
1.
1.
2.
For lav malingsviskositet.
For stor malingsstrøm.
Tillsett maling som ikke er utspedd,
for å øke viskositeten.
Juster bryteren for malingsstrøm
og/eller mønsterbryteren.
1.
2.
For høy malingsviskositet.
For liten malingsstrøm.
1.
Tynnere i midten
2.
Tykkere i midten
9
1.
2.
Tillsett løsemiddel for å redusere
viskositeten.
Øk væskestrømmen.
NORSK
Drypp
1.
2.
3.
Malingsmunnstykke og
malingsnålenhet er ikke riktig
1.
montert.
Første delen av avtrekkerens
bevegelse, når det bare passerer 2.
luft, er for liten.
Malingsansamling i
3.
luftmunnstykket.
Rengjør eller bytt ut
malingsmunnstykke og
malingsnålenhet.
Bytt ut malingsmunnstykke og
malingsnålenhet.
Rengjør luftmunnstykket.
R1: Trekk til. R2: Juster. R3: Rengjør. R4: Bytt ut deler.
Tiltak
Problem
Berørt komponent Komponent å kontrollere
Luftlekkasje fra Luftventil
tuppen av
luftmunnstykket
Luftventil
Luftventilsete
Årsak

Setet er skittent
eller skadet

Setet er skittent
eller skadet
Slitt luftventilfjær
Skade eller slitasje
Setet er skittent,
skadet eller slitt
Bryteren for
malingsstrøm er
løs
Slitt nålfjær
Ikke trukket nok til

O-ring

Malingslekkasje Malingsmunnstykke Malingsmunnstykke/malings 
nål


Malingsmunnstykke/sprøyte 
pistolstamme

Pakning på
malingsmunnstykke


Malingsnål
Ingen
malingsstrøm
Tuppen av
sprøytepistolen
Nålpakning/nål
Pakningssete
Bryter for malingsstrøm



Hull i munnstykketuppen
Malingsfilter


R1 R2 R3 R4
O O
O O
O
O
O O
O
O
O
Setet er skittent
O O
eller skadet
Nålen går ikke
tilbake, fordi
O
O
pakningen er
trukket for hardt til.
Nålen går ikke
tilbake, fordi maling
O O
har samlet seg på
nålen.
O
O
Slitasje
Ikke trukket nok til O
For liten åpning
O
Tiltettet
Tiltettet
O
O O
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon
67 90 01 34.
Jula Norge AS, Solheimsveien 6-8, 1471 LØRENSKOG
www.jula.no
10
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Ryzyko pożaru i wybuchu





Zarówno farby, jak i rozpuszczalniki mogą być skrajnie łatwopalne.
Używaj wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
Unikaj źródeł zapłonu. takich jak palenie tytoniu, otwarty płomień, iskrzenie elektryczne itp.
Nie stosuj rozpuszczalników zawierających halogenowe węglowodory (1, 1, 1-trójchloretan, chlorek
etylenu itp.), które mogą reagować chemicznie z częściami aluminiowymi lub cynkowymi
i spowodować eksplozję. Stosuj wyłącznie ciecze i rozpuszczalniki, które chemicznie są zgodne
z aluminium i cynkiem.
W celu zminimalizowania ryzyka iskrzenia spowodowanego elektrycznością statyczną zarówno
malowany przedmiot, jak i pistolet natryskowy powinny być uziemione.
Ryzyko związane z błędnym posługiwaniem się sprzętem




Nigdy nie kieruj pistoletu natryskowego w swoją stronę ani w kierunku innych osób lub zwierząt.
Nigdy nie przekraczaj dopuszczalnego maksymalnego ciśnienia roboczego urządzenia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia, demontażu i/lub serwisu odłącz ciśnienie od przewodów
zawierających farbę oraz sprężone powietrze.
Zalecamy montaż zaworu odcinającego na przewodzie sprężonego powietrza, w pobliżu pistoletu
natryskowego.
Ryzyko związane z rozpylaniem i natryskiwaniem





Podczas natryskiwania niektórych materiałów tworzą się toksyczne opary, które mogą być
szkodliwe dla zdrowia.
Używaj w pomieszczeniach o dobrej wentylacji.
Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała na wskutek wdychania toksycznych oparów lub zetknięcia skóry
lub oczu z rozpuszczalnikiem/farbą, zawsze używaj okularów ochronnych, rękawic, maski
ochronnej itp.
Podany w danych technicznych poziom hałasu emitowanego przez urządzenie został zmierzony na
wysokości 1,6 m od podłogi w odległości 1 m za dyszą pistoletu natryskowego.
Jeśli zajdzie taka potrzeba, używaj środków ochrony słuchu.
Pozostałe czynniki ryzyka




Nigdy nie dokonuj żadnych zmian w produkcie.
Nie wchodź nigdy w obszar roboczy robotów przemysłowych, maszyn, przenośników itp.
Nie natryskuj nigdy żadnej żywności ani środków chemicznych przy pomocy pistoletu
natryskowego.
W przypadku stwierdzenia usterki lub problemu natychmiast wyłącz pistolet natryskowy i postaraj
się zidentyfikować przyczynę. Nie używaj produktu, dopóki problem nie zostanie rozwiązany.
DANE TECHNICZNE
Maks. ciśnienie robocze
Poziom hałasu
Temperatura
Posuw
Średnica dyszy
Ciśnienie sprężonego powietrza
Zużycie sprężonego powietrza
Strumień wychodzący
Szerokość natrysku
Odległość natryskiwania
Masa
6,8 bara
74,8 dB(A)
5–40 °C
Odkurzanie
1,5 mm
3,5 – 5 bara
230 l/min
170 ml/min
170 mm
200 mm
885 g
Ciśnienie rozpylające sprężonego powietrza jest mierzone na wejściu do pistoletu w momencie
naciśnięcia spustu i uruchomienia przepływu powietrza.
11
POLSKI
OPIS
OBSŁUGA
WAŻNE!

Produkt może być używany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby.

Sprawdź, czy produkt nie został uszkodzony w czasie transportu.

Stosuj wyłącznie oczyszczone i osuszone powietrze.
1.
Podłącz wąż pneumatyczny do złącza powietrznego.
2.
Zamontuj odpowiedni zbiornik na farbę, PCG-6P-M (wyposażenie dodatkowe), na króćcu do
podłączenia zbiornika.
3.
Przepłucz kanały dozowania farby w pistolecie przy pomocy odpowiedniego rozpuszczalnika.
4.
Wlej farbę do zbiornika, wykonaj próbny natrysk i wyreguluj intensywność dozowania farby oraz
szerokość natrysku.





Zalecane ciśnienie sprężonego powietrza
wynosi od 2,0 do 3,0 barów.
Zalecana lepkość farby może się wahać
w zależności od właściwości farby oraz
warunków
otoczenia
podczas
wykonywania natrysku. Zalecany zakres
lepkości wynosi 15–23 mm²/s.
Stosuj
jak
najmniejszy
strumień
wychodzący. Daje to lepsze rezultaty
rozpylenia.
pomiędzy
pistoletem
Odległość
natryskowym a malowaną powierzchnią
powinna być możliwie jak najmniejsza
(100–250 mm).
Zawsze trzymaj pistolet natryskowy pod
12
POLSKI
kątem prostym do malowanej powierzchni.
Poruszaj pistoletem poziomo, w liniach
prostych. Jeżeli będziesz krzywo poruszać
pistoletem, warstwa nakładanej farby
będzie nierówna.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!

Przed przystąpieniem do demontażu, czyszczenia i/lub serwisu pistoletu odłącz dopływ
sprężonego powietrza i farby, a następnie naciśnij spust i upuść ciśnienie.

Pistolet natryskowy zawiera ostre części – ryzyko ran ciętych.

Demontażu produktu mogą dokonać wyłącznie odpowiednio przeszkolone osoby.
1.
Pozostałą w pistolecie farbę zbierz do innego zbiornika i oczyść kanały przepływu farby oraz dyszę
powietrza. W celu oczyszczenia kanałów przepływu farby rozpyl nieco rozpuszczalnika.
Niedostateczne przemycie pistoletu może powodować wadliwy wzór natrysku i/lub obecność
grudek w farbie. Po użyciu farby dwuskładnikowej pistolet należy natychmiast dokładnie oczyścić.
2.
Pozostałe części wyczyść rozpuszczalnikiem i dołączoną szczoteczką oraz ściereczką.
3.
Przed demontażem pistoletu starannie oczyść wszystkie kanały z farby. Dyszę malarską wykręć
przy pomocy wkrętaka.
4.
Aby uniknąć uszkodzenia gniazda iglicy, przed przystąpieniem do wykręcania dyszy najpierw
zdemontuj iglicę lub przytrzymaj ją całkowicie odciągniętą.
5.
Włóż iglicę i dokręć jej uszczelkę ręcznie. Następnie dokręć ją ostrożnie przy pomocy wkrętaka.
Wyreguluj uszczelkę, naciskając spust i obserwując sposób przemieszczania się iglicy. Nie
dokręcaj zbyt mocno, ponieważ w takim przypadku iglica porusza się wolniej, co powoduje
wyciekanie farby z końcówki dyszy. Wówczas odkręć ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż iglica zacznie się poruszać bez wyciekania farby.
6.
Pokrętło iglicy przekręć w lewo do całkowicie otwartego położenia i wkręć prowadnicę iglicy
w korpus.
WAŻNE!

Nigdy nie zanurzaj pistoletu natryskowego w rozpuszczalniku ani w innych płynach.

Zachowuj ostrożność i nie uszkodź otworu dyszy powietrza, dyszy malarskiej ani iglicy.
WYKRYWANIE USTEREK
Wzór natrysku
Nierówny
Usterka
1.
2.
Półksiężycowy
Szerszy i grubszy
z jednej strony
1.
2.
3.
Środki zaradcze
Wyciek powietrza pomiędzy
dyszą malarską a jej przyłączem.
Przez uszczelkę iglicy zasysane
jest powietrze.
2.
Wykręć dyszę malarską i oczyść
złącze.
W razie uszkodzenia dyszy wymień
ją.
Dokręć uszczelkę iglicy.
Otwory po bokach dyszy
powietrza są częściowo zatkane. 1.
Nierówne ciśnienie powietrza po
bokach dyszy powietrza.
Oczyść
otwory
(nie
metalowych przedmiotów).
Otwory po bokach dyszy
1.
powietrza lub w części środkowej
są uszkodzone lub częściowo
zatkane.
2.
Dysza malarska jest poluzowana.
Oczyść otwory.
Jeżeli otwory są uszkodzone,
wymień dyszę na nową.
Wykręć dyszę malarską i oczyść
złącze.
1.
Dolej gęstej farby, aby wyrównać
lepkość.
Wyreguluj pokrętło regulacji
dozowania farby i/lub pokrętło
iglicy.
Węższy po środku
1.
2.
1.
Zbyt mała lepkość farby.
Zbyt duży strumień farby.
13
2.
używaj
POLSKI
Grubszy po środku
Rozprysk
1.
1.
2.
Zbyt wysoka lepkość farby.
Zbyt mały strumień farby.
1.
Niepoprawnie zamontowana
dysza malarska oraz iglica.
1.
Pierwsza część ruchu spustu,
podczas której przepuszczane
2.
jest tylko powietrze, jest zbyt
mała.
3.
Narosty farby w dyszy powietrza.
2.
3.
2.
Dolej rozpuszczalnika, aby
zmniejszyć lepkość farby.
Zwiększ strumień cieczy.
Oczyść lub wymień dyszę malarską
oraz zespół iglicy.
Wymień dyszę malarską oraz
zespół iglicy.
Wyczyść dyszę powietrza.
R1: Dokręć. R2: Wyreguluj. R3: Wyczyść. R4: Wymień części.
Usterka
Wyciek
powietrza
z końcówki
dyszy
malarskiej
Dotknięta
część
Zawór
powietrza
Część do sprawdzenia
Zawór powietrza
Gniazdo zaworu powietrza
Przyczyna

Zanieczyszczone lub
uszkodzone gniazdo

Zanieczyszczone lub
O
uszkodzone gniazdo
Zużyta
sprężyna
zaworu powietrza
Uszkodzenie lub
zużycie
Zanieczyszczone,
O
uszkodzone lub
zużyte gniazdo
Poluzowane pokrętło
O
dozowania farby
Zużyta sprężyna iglicy
Niewystarczające
O
dokręcenie
Zanieczyszczone lub
O
uszkodzone gniazdo
Iglica nie może się
cofnąć,
ponieważ
O
uszczelka jest zbyt
mocno dokręcona
Iglica nie może się
cofnąć,
ponieważ
O O
zebrały się na niej
narosty farby


O-ring
Wyciek farby
Dysza
natryskowa
Dysza malarska / iglica
dozująca



Dysza malarska / korpus 
pistoletu natryskowego


Uszczelka dyszy
malarskiej

Iglica dozująca
Uszczelka iglicy / iglica
farbę
O O

Zużycie
O

Niewystarczające
dokręcenie
O
Pokrętło regulacji
strumienia farby

Zbyt mały otwór
Otwór w końcówce dyszy
Filtr farby


Zatkany
Zatkany
Gniazdo uszczelki
Końcówka
Brak przepływu
pistoletu
farby
natryskowego
Środki
zaradcze
R1 R2 R3 R4
14
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O O
POLSKI
Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 801 600 500.
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
www.jula.pl
15
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use!
Risk of fire and explosion.





Paint and solvents can be highly inflammable.
Only use in a well-ventilated paint spraying booth.
Avoid ignition sources (lighted cigarettes, naked flames, electrical sparks, etc.).
Do not use solvents that contain halogenated hydrocarbons (1, 1, 1-trichloroethane, ethylene
chloride, etc.) that can react chemically with elements of aluminium or zinc and cause an explosion.
Use fluids and solvents that are compatible with aluminium and zinc.
Paint spraying equipment and the objects to be spray-painted must always be earthed, to reduce
the risk of sparking due to static electricity.
Risks if the equipment is used incorrectly




Never point a spray gun at yourself, other people or animals.
Never exceed the maximum permitted working pressure for the equipment.
Always depressurise the paint and air before cleaning, dismantling and/or carrying out a service.
We recommend installing a shut-off valve on the compressed air line, close to the spray gun.
Risks during atomisation and spraying





When sprayed, some materials give off toxic fumes, which can be harmful.
Use in a well-ventilated area.
Always wear safety glasses, gloves, respiratory protection, etc., to prevent the risk of personal
injury caused by inhalation of toxic fumes or solvents/paint in contact with the skin or eyes.
The noise level specified in the technical data was measured 1 m behind the spray gun’s tip, 1.6 m
above the floor.
Wear ear protection, if required.
Other risks




Never modify the product in any way.
Never enter the work area for active robots, machines, conveyors or the like.
Never spray foods or chemicals with the spray gun.
Turn the spray gun off immediately if a malfunction or problem occurs. Identify the cause. Do not
use until the problem has been remedied.
TECHNICAL DATA
Max. operating pressure
Noise level
Temperature
Feed
Nozzle diameter
Air pressure
Air consumption
Outgoing flow
Pattern width
Spray distance
Weight
6.8 bar
74.8 dB(A)
5–40 °C
Suction
1.5 mm
3.5 – 5 bar
230 l/min
170 ml/min
170 mm
200 mm
885 g
Atomised air pressure is the air pressure at the spray gun’s inlet when the trigger is activated and air
flows.
16
ENGLISH
DESCRIPTION
OPERATION
IMPORTANT

The product must only be used by persons who have received proper training.

Check the product for transit damage.

Only use clean, dry air.
1.
Connect the air hose to the air coupling.
2.
Fit a suitable paint container, PCG-6P-M (option), on the paint connection.
3.
Rinse the spray gun’s paint ducts with an appropriate solvent.
4.
Pour paint into the paint container, test spray and adjust the outgoing paint flow and pattern width.





The recommended air pressure is 2.0 to 3.0
bar.
The recommended paint viscosity depends
on the paint’s characteristics and surrounding
conditions when spraying. 15 to 23 mm²/s is
recommended.
Use the lowest possible outgoing flow. It
gives better surface results with atomisation.
The distance between the spray gun and the
workpiece should be as small as possible
(100-250 mm).
Always hold the spray gun perpendicular to
the workpiece surface. Move the gun
horizontally in straight lines. If you move the
spray gun in turns the paint coat will be
uneven.
17
ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING:

Turn off the air and paint flow to the spray gun and relieve the pressure by pressing the trigger
before disassembly, cleaning and/or carrying out a service.

The spray gun contains sharp parts – risk of injury.

The product must only be dismantled by persons who have received proper training.
1.
Pour remaining paint into another container and clean the paint ducts and air cap. Spray a small
amount of solvent to clean the paint ducts. Inadequate cleaning can cause incorrect patterns
and/or particles in the paint. Thoroughly clean the spray gun immediately after using twocomponent paint.
2.
Clean the other parts with solvent, the brush provided and a cloth.
3.
Clean the paint ducts fully before dismantling the spray gun. Remove the nozzle with a screwdriver.
4.
Remove the paint needle before removing the paint nozzle, or hold the needle retracted, otherwise
the seat may be damaged.
5.
Insert the paint needle and screw on the paint needle seal by hand. Tighten carefully with a
spanner. Adjust the seal while you press in the trigger and check how the paint needle moves. Do
not overtighten as this makes the paint needle move slower, which will result in leakage from the
nozzle tip. If this is the case, loosen anti-clockwise until the needle moves freely without paint
leakage.
6.
Turn the pattern knob anti-clockwise to the fully open position and screw in the pattern guide in the
body.
IMPORTANT

Never immerse the spray gun in solvent or other fluid.

Be careful never to damage the holes in air cap, paint nozzle or paint needle.
TROUBLESHOOTING
Spray patterns
Uneven
Problem
1.
2.
Half moon shaped
1.
Thicker at one end
Action
Air is leaking in between the paint 1.
nozzle and the connection
Air is drawn in through the paint
needle seal.
2.
Remove the paint nozzle and clean
the connection.
Replace the nozzle if it is damaged.
Tighten the paint needle seal.
The holes in the air cap’s sides
are partially clogged.
Different air pressure on the air
cap’s sides.
Clear the holes (do not use metal
objects).
1.
2.
1.
The holes in the air cap’s sides or
centre are damaged or partially
clogged.
2.
The paint nozzle is loose.
Clean the holes.
Replace the air cap if the holes are
damaged.
Remove the paint nozzle and clean
the connection.
1.
1.
2.
Paint viscosity too low.
Excessive paint flow.
Add undiluted paint to increase the
viscosity.
Adjust the paint flow knob and/or
pattern knob.
1.
Thinner in the
middle
2.
18
ENGLISH
Thicker in the
middle
Splashing
1.
2.
Paint viscosity too high.
Insufficient paint flow.
1.
Paint nozzle and paint needle are
1.
not assembled properly.
The first part of the trigger
2.
movement, when only air passes,
is too small.
3.
Paint build-up in the air cap.
2.
3.
1.
2.
Add solvent to reduce the viscosity.
Increase the fluid flow.
Clean or replace the paint nozzle
and paint needle unit.
Replace the paint nozzle and paint
needle unit.
Clean the air cap.
R1: Tighten. R2: Adjust. R3: Clean. R4: Replace parts.
Problem
Affected
component
Air
leakage
from the tip of Air vent
the air cap.
Component to check
Air vent
Air valve seat
O-ring
Paint leakage
Paint nozzle
Paint nozzle/paint needle
Paint
body
nozzle/spray
Cause

The seat is dirty or
damaged.

The seat is dirty or
O O
damaged.
O
Air valve spring worn
O
Damaged or worn
The seat is dirty,
O O
damaged or worn
O
Paint flow knob loose
O
Needle spring worn
Not
tightened
O
sufficiently
The seat is dirty or
O O
damaged.
The needle does not
O
O
return, as the seal is
too tight
The needle does not
O O
return, due to paint
build-up on the needle
O
O
Wear
Not
tightened
O
sufficiently
O
Opening too small
O
Clogged
O O
Clogged





gun 


Paint nozzle seal

Paint needle
Needle seal/needle
Seal seat
No paint flow
Spray gun tip
Paint flow knob
Hole in the nozzle tip
Paint filter
Action
R1
R2 R3 R4
:





Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com 19
O O