instrukcjaobs ł ugi wirówka laboratoryjna mpw

Transkrypt

instrukcjaobs ł ugi wirówka laboratoryjna mpw
Nr fabryczny.................................
Rok produkcji................................
Spółdzielnia Pracy
04-347 Warszawa
ul. Boremlowska 46
Tel. (0-22) 610-81-07 serwis
Fax. (0-22) 610-55-36
01-06-2009
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Numer katalogowy 20215/PL
WIRÓWKA LABORATORYJNA
MPW–215
Przeczytaj zanim uruchomisz !
Wirówka posiada ŚWIADECTWO WOLNEJ SPRZEDAŻY
nr 196(1)/08
IVD
Spis treści
1. PRZEZNACZENIE.
3
2. DANE TECHNICZNE.
3
2.1.
2.1.1.
2.1.2.
2.2.
Wyposażenie.
Wyposażenie podstawowe.
Wyposażenie dodatkowe.
Materiały eksploatacyjne.
3. INSTALACJA.
3.1.
3.2.
3.3.
3.4.
Rozpakowanie wirówki.
Lokalizacja.
Podłączenie do zasilania.
Bezpieczniki.
4. OPIS WIRÓWKI.
4.1.
4.2.
11
Czyszczenie wirówki.
Czyszczenie wyposażenia.
Sterylizacja i dezynfekcja komory wirowania i wyposażenia.
Pęknięcie probówek.
10. STANY AWARYJNE.
10.1.
10.2.
10.3.
11
Zastosowanie.
Dane techniczne.
Odczytywanie hematokrytu.
9. CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA.
9.1.
9.2.
9.3.
9.4.
8
Pulpit sterowniczy oraz programowanie i zmiana programu.
Załączanie wirówki.
Wyłączanie wirówki.
Zależności matematyczne.
RCF – względne przyspieszenie odśrodkowe.
Nomogram zależności – prędkość/promień/RCF – rys. nr 5.
Obciążenia maksymalne.
8. CZYTNIK HEMATOKRYTU
8.1.
8.2.
8.3.
7
Wkładanie wirnika i wyposażenie.
Konstrukcja i środki bezpieczeństwa.
Napęd.
Zadawanie i odczyt danych.
Układ sterowania.
Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo.
Blokada pokrywy.
Kontrola stanu spoczynku.
7. OPIS ELEMENTÓW OBSŁUGI WIRÓWKI.
7.1.
7.2.
7.3.
7.4.
7.4.1.
7.4.2.
7.4.3.
6
Personel obsługujący.
Okres gwarancji i użytkowania.
Okres przechowywania.
Uwagi dotyczące odwirowywania.
Środki ostrożności i zagrożenia.
6. OBSŁUGA WIRÓWKI.
6.1.
6.2.
6.3.
6.4.
6.5.
6.6.
6.6.1.
6.6.2.
5
Opis ogólny.
Elementy obsługi
5. WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI.
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
4
12
Korekta błędów.
Kontrola bezpieczeństwa pracy.
Kontrole prowadzone przez operatora.
11. WARUNKI WYKONYWANIA NAPRAW.
14
12. DANE PRODUCENTA
14
2
1. Przeznaczenie.
MPW-215 jest wirówką laboratoryjną przeznaczoną do diagnostyki in vitro (IVD). Jej konstrukcja zapewnia
łatwość obsługi, bezpieczną pracę i szeroki zakres zastosowania w laboratoriach analiz medycznych,
biochemicznych i innych. Komora wirówki wykonana jest ze stali kwasoodpornej. Wirówka służy do
rozdziału mieszanin, zawiesin, płynów ustrojowych na składniki o różnych gęstościach pod wpływem
działania siły odśrodkowej. Wirówka nie jest bioszczelna, dlatego też przy wirowaniu preparatów
wymagających bioszczelności należy używać wirników zamkniętych i uszczelnionych. W wirówce nie
wolno wirować preparatów żrących, łatwopalnych i wybuchowych.
2. Dane techniczne.
MPW Med. instruments Spółdzielnia Pracy
Warszawa ul. Boremlowska 46
Producent:
MPW – 215
Typ:
Zasilanie:
L1+N+PE
Pobór mocy max.
Pojemność max
Zakres prędkości.
Max przyspieszenie RCF
Zakres czasowy
Poziom zakłóceń
Poziom hałasu
V/Hz ± 10%
230 V 50/60 Hz (opcja 115 V 50/60 Hz)
160 W
52,8 ml
100  13000 rpm
16816 x g dla wirnika 12480
0  15 min, co 15 sec.
PN-EN-55011
56 dB
Dane fizyczne:
Głębokość
Szerokość
Wysokość
Waga
435 mm
355 mm
270 mm
10 kg
Warunki środowiskowe:
Temperatura otoczenia
Wilgotność względna w temperaturze otoczenia
Kategoria instalacji
Stopień zanieczyszczenia
Strefa ochronna
PN-EN-61010-1 pkt.1.4.1
+5C  + 40C
 80%
II PN-EN 61010-1
2 PN-EN 61010-1
300 mm
Deklaracja zgodności:
Wyrób jest zgodny z Dyrektywą 98/79/EC oraz zharmonizowanymi normami europejskimi
PN-EN 61010-1 i PN-EN 61010-2-020.
2.1. Wyposażenie.
2.1.1. Wyposażenie podstawowe (załączone do każdej wirówki)
- 17099T
- 17162
- 17142
- 17861
- 17866
- 17867
- 20215/PL
klucz do wirnika
klucz do awaryjnego otwierania zamka pokrywy
zacisk kpl.
bezpieczniki WTA-T 4 A 250 V
sznur przyłączeniowy 230V
sznur przyłączeniowy 110V
instrukcja obsługi.







szt.
szt.
szt.
szt.
szt.
szt.
szt.
1
1
1
2
1 lub
1
1
3
2.1.2. Wyposażenie dodatkowe.
W zależności od zamówienia wirówkę MPW-215 można wyposażyć wg opisu:
Nr
katalog.
11198
11731
11477
11733
11478
11734
11738
12480
Rodzaj wirnika
Kąt
Wirnik kątowy HU
Wirnik kątowy HU
Wirnik kątowy HU
Wirnik kątowy HU
Wirnik kątowy HU
Wirnik kątowy HU
Wirnik kątowy HU
Wirnik hematokrytowy
45o
45o
45o
45o
45o
45o
45o
Pojemność
wirnika
12x2,2/1,5 ml
24x2,2/1,5 ml
24x2,2/1,5 ml
36x0,5 ml
36x0,5 ml
4x8x0,2 ml PCR
18x2ml/filtr
24 kapilary 75 mm
Max
rpm
13000
13000
13000
13000
13000
13000
13000
13000
RCF
xg
11500
15682
15682
15493
15493
13225
15682
16816
rmax
6,1
8,3 lub
8,3
8,2 lub
8,2
7,0
8,3
8,9
Wyświetlany RCF jest przeliczany dla promienia wirnika 11731. Parametry przyspieszenia RCF dla innych
wirników dla maksymalnych obrotów podane są powyżej.
HU – wirnik hermetycznie uszczelniony
14084
14126
14133
14134
15015
15098
15100
15122
15123
15124
15125
15127
15128
15130
16135
16166
Wkładka redukcyjna na probówki 0,5 ml ( 11/8x30 mm);
Wkładka redukcyjna na probówki 0,4 ml ( 11/5x46 mm);
Wkładka redukcyjna na probówki 0,2 ml ( 10,8/6,2x21 mm);
Wkładka redukcyjna na probówki 0,2 ml ( 7,8/6x21 mm);
Probówka z polipropylenu 2 ml ( 10,8x41,2 mm);
Zatyczki do kapilar
Kapilary szklane heparynowane 1,4x75 mm, 37μl;
Probówka PCR szeregowa 8x0,2 ml ( 6x21 mm);
Probówka z polipropylenu 2,2 ml z pokrywką ( 10,8x43 mm);
Probówka z polipropyleny 0,4 ml z pokrywką ( 5,7x46 mm);
Probówka z polipropylenu 0,2 ml z pokrywką PCR ( 6x21 mm).
Probówka z polipropyleny 0,5 ml z pokrywką ( 7,8x30 mm);
Probówka z polipropyleny 1,5 ml z pokrywką ( 10,8x39 mm);
Probówka PCR szeregowa 8x0,2 ml ( 6x21 mm) z odrębnymi pokrywkami w szeregu;
Czytnik hematokrytowy płaski
Czytnik hematokrytowy okrągły;
2.2. Materiały eksploatacyjne.
Do wirowania w wirówce należy używać tylko firmowych elementów ujętych w wykazie wyposażenia oraz
probówek wirowniczych, których średnica, długość i wytrzymałość jest odpowiednia. Używanie probówek
innych firm należy uzgadniać z producentem wirówki. Do czyszczenia i odkażania należy stosować środki
używane powszechnie w służbie zdrowia np. Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF,
Sanepidex, Cutasept F.
3. Instalacja.
3.1. Rozpakowanie wirówki.
Otworzyć opakowanie. Wyjąć karton zawierający wyposażenie. Wyjąć wirówkę z opakowania. Zachować
opakowanie i materiał do pakowania na wypadek transportu w późniejszym terminie.
3.2. Lokalizacja.
Wirówki nie należy umieszczać w pobliżu grzejników oraz należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia.
Stół, na którym stoi wirówka powinien być stabilny i posiadać płaski, poziomy blat. Wokół wirówki należy
zapewnić strefę ochronną przynajmniej 30 cm. Temperatura otoczenia w normalnych warunkach pracy
wirówki to 15C do 35C. Podane parametry wirówki odnoszą się do w/w temperatur. Przy zmianie miejsca
z zimnego na ciepłe wystąpi kondensacja wody wewnątrz wirówki. Ważne jest, aby zapewnić wystarczająco
dużo czasu na osuszenie przed ponownym uruchomieniem wirówki (minimum 4 godz.).
4
3.3. Podłączenie do zasilania.
Napięcie zasilania musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Wirówki laboratoryjne
firmy MPW Med. instruments są urządzeniami I klasy bezpieczeństwa i zawierają trzy-żyłowy kabel
zasilający o długości 2,53,2 mb, z wtyczką odporną na obciążenia dynamiczne.
Gniazdo zasilające powinno posiadać bolec ochronny. Zerowany potencjał bolca gniazda zasilania musi być
zweryfikowany przez uprawnione do tego służby. Weryfikacja ta musi być dokonywana przy każdorazowej
wymianie gniazda zasilania. Zaleca się zainstalowanie wyłącznika awaryjnego, który powinien znajdować
się z dala od wirówki w pobliżu wyjścia z pomieszczenia lub poza pomieszczeniem.
Napięcie zasilania 230 V 50/60 Hz, opcja 115 V 50/60 Hz.
3.4. Bezpieczniki.
Wirówka posiada standardowe zabezpieczenie bezpiecznikiem WTA-T 4A 250V [element 5, Rys.2.]
znajdującym się w zespole gniazda wtykowego i wyłącznika zasilania z tyłu wirówki.
4. Opis wirówki.
4.1. Opis ogólny.
Nowa generacja wirówek laboratoryjnych MPW Med. instruments wyposażona jest w nowoczesne
sterowniki mikroprocesorowe, bardzo trwałe i ciche bezszczotkowe silniki asynchroniczne oraz wyposażenie
spełniające współczesne wymagania użytkownika.
4.2. Elementy obsługi
4
3
.
2
1
Rys.1. Widok ogólny
1. Panel sterowania
2. Miejsce awaryjnego otwierania pokrywy
3. Pokrywa
4. Wizjer
5. Gniazdo bezpiecznikowe
6. Wyłącznik sieciowy
7. Gniazdo zasilania
5
6
7
Rys.2. Tył wirówki
5
5. Warunki bezpieczeństwa obsługi.
5.1. Personel obsługujący
Wirówka laboratoryjna MPW-215 może być obsługiwana przez personel laboratorium po zapoznaniu się
z Instrukcją Obsługi.
Instrukcję obsługi należy przechowywać zawsze przy wirówce.
Instrukcja musi być stale pod ręką!
5.2. Okres gwarancji i użytkowania.
Okres gwarancji na wirówkę MPW-215 wynosi minimum 24 miesiące. Zasady opisane są w karcie
gwarancyjnej. Określony przez producenta okres eksploatacji wynosi 10 lat.
Po zakończeniu okresu gwarancyjnego należy przeprowadzać coroczny przegląd stanu technicznego
wirówki przez serwis autoryzowany przez producenta.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych w produkowanych wyrobach.
5.3. Okres przechowywania.
Okres przechowywania nieużywanej wirówki wynosi maksymalnie 1 rok. Po tym okresie należy dokonać
przeglądu stanu technicznego wirówki przez serwis autoryzowany przez producenta.
5.4. Uwagi dotyczące odwirowywania.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Ustawić wirówkę poziomo na sztywnym podłożu.
Zapewnić bezpieczne miejsce ustawienia.
Zapewnić swobodną przestrzeń wokół wirówki, (co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni).
Zapewnić wystarczającą wentylację.
Zamocować pewnie wirnik na osi silnika.
Zapewnić zrównoważenie mas.
Obciążyć przeciwległe otwory wirnika tym samym wyposażeniem.
Odwirowywanie probówek o różnych wymiarach.
Istnieje możliwość jednoczesnego odwirowywania probówek o różnych wymiarach.
Absolutną koniecznością jest jednak, aby przeciwległe probówki i wkładki redukcyjne były
takie same. Probówki powinny być włożone symetrycznie i równomiernie obciążone.
Nie jest dozwolone obciążenie niesymetryczne otworów wirnika.
Obciążyć wszystkie otwory wirników.
Naczynia napełniać poza wirówką.
Napełniać probówki czynnikiem o tej samej wadze, aby zapobiec niewyważeniu wirówki.
Stosować wyłącznie wyposażenie będące w dobrym stanie.
Unikać korozji sprzętu stosując dokładną konserwację.
Stosować materiały zakaźne wyłącznie w zamkniętych probówkach.
Nie odwirowywać materiałów wybuchowych i łatwopalnych.
Nie wirować substancji, które mogłyby reagować w wyniku dostarczenia wysokiej energii
w trakcie wirowania.
5.5. Środki ostrożności i zagrożenia.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Przed podjęciem próby włączenia wirówki należy dokładnie przeczytać wszystkie części
niniejszej instrukcji celem zapewnienia płynnego przebiegu pracy, uniknięcia uszkodzeń
tego urządzenia lub jego akcesoriów.
Wirówka może być obsługiwana przez personel laboratorium po zapoznaniu się
z „Instrukcją Obsługi”.
Należy stosować wyłącznie oryginalne wirniki, probówki i części zapasowe o podanych
w instrukcji numerach katalogowych.
W przypadku wadliwego działania wirówki należy korzystać z serwisu fabrycznego
MPW Med. instruments lub jego autoryzowanych przedstawicieli.
Nie wolno włączać wirówki, jeżeli nie jest prawidłowo zainstalowana lub wirnik nie jest
prawidłowo zamocowany.
Wirówka nie może pracować w środowisku grożącym eksplozją, gdyż nie jest na to
odporna.
6
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Nie wolno wirować materiałów, które mogą po wystawieniu na działanie powietrza
wytwarzać mieszaniny łatwopalne lub wybuchowe.
Nie wolno wirować materiałów toksycznych, patologicznych, jeśli nie zostały podjęte
odpowiednie środki bezpieczeństwa (praca w odpowiednio dostosowanych pomieszczeniach,
osobiste środki ochraniające.) Należy zawsze przeprowadzić właściwe procedury
dezynfekcji, jeśli niebezpieczne substancje zanieczyściły wirówkę albo jej akcesoria.
Nigdy nie wolno otwierać pokrywy ręcznie awaryjnie, kiedy wirnik jeszcze się obraca.
Należy sprawdzić stan wirnika przez wizjer [element 4, Rys.1.].
Nie wolno przekraczać obciążenia określonego przez producenta. Wirniki przeznaczone są
do odwirowywania cieczy o średniej jednorodnej gęstości 1,2 g/cm3 lub mniejszej. Dotyczy
to odwirowywania przy maksymalnej prędkości. Jeśli mają być użyte ciecze o większej
gęstości należy koniecznie ograniczyć prędkość (patrz p. 7.4.3 „Obciążenie maksymalne”).
Nie wolno stosować wirników, probówek i wkładek redukcyjnych z oznakami korozji lub
innymi uszkodzeniami mechanicznymi.
Nie wolno wirować substancji o wysokiej agresywności korozyjnej, które mogą powodować
uszkodzenie materiałów i obniżyć właściwości mechaniczne wirników i wkładek
redukcyjnych.
Nie wolno stosować wirników i wyposażenia niedopuszczonego przez producenta, za
wyjątkiem handlowych probówek. Wyraźnie ostrzega się przed stosowaniem elementów o
niskiej jakości. Pękanie szkła lub probówek może spowodować niebezpieczne drgania
wirówki.
Nie wolno podczas pracy podnosić lub przesuwać wirówki i opierać się o nią.
Nie wolno pozostawać w strefie bezpieczeństwa w odległości 30 cm wokół wirówki ani
pozostawiać wewnątrz tej strefy rzeczy np. naczyń szklanych.
Na wirówce nie wolno stawiać żadnych przedmiotów.
6. Obsługa wirówki.
6.1. Wkładanie wirnika i wyposażenia.
1.
Przyłączyć wirówkę do źródła zasilania (gniazdo zasilania z tyłu wirówki).
2.
Włączyć zasilanie włącznikiem, który znajduje się z tyłu wirówki [element 6, Rys.2.].
3.
Otworzyć pokrywę wirówki naciskając klawisz COVER.
4.
Wyjąć wszystkie elementy opakowania z komory wirnika.
5.
Sprawdzić zamocowanie wirnika na osi silnika przy pomocy załączonego klucza do wirnika.
6.
Do zamocowanego wirnika należy włożyć kapilary lub probówki (patrz pkt. 2.1 „Wyposażenie”)
7.
Probówki napełniać poza wirówką.
8.
Probówki muszą być odpowiednio napełnione w celu uniknięcia wylewania.
9.
W przypadku konieczności wymiany wirnika lub wyjęcia do czyszczenia wirówki należy
poluzować zacisk przy pomocy załączonego klucza do wirnika, a następnie używając obu rąk
należy uchwycić wirnik po przeciwnych stronach i zdjąć go z osi silnika wyciągając do góry.
10.
UWAGA: Wirówka przeniesie małe różnice wagowe powstałe przy ładowaniu wirnika. Jednakże
zaleca się bardzo dokładne wyrównoważenie probówek, jak tylko jest to możliwe w celu
zapewnienia pracy przy minimalnych drganiach.
Jeżeli wirówka będzie uruchomiona z dużym niewyrównoważeniem, wystąpią niebezpieczne drgania.
6.2. Konstrukcja i środki bezpieczeństwa.
Wirówka posiada sztywną samonośną konstrukcję. Obudowę wykonano z tworzywa sztucznego typu ABS.
Pokrywa zamocowana jest na metalowych osiach zawiasów, a od przodu zamykana jest zamkiem
elektromagnetycznym blokującym możliwość otwarcia jej w czasie wirowania. Komora wirowania jest
wykonana ze stali kwasoodpornej.
6.3. Napęd.
Napęd stanowi silnik indukcyjny bezszczotkowy o niskim poziomie hałasu.
6.4. Zadawanie i odczyt danych.
Układ zadawania i odczytu danych stanowi hermetycznie zamkniętą klawiaturę z wyraźnie dostępnymi
punktami operacyjnymi. Łatwo odczytywalne wskaźniki sygnalizujące wykonywane operacje, ułatwiają
operatorowi programowanie i rejestrację parametrów oraz określenie stanu urządzenia. Czytelny
7
wyświetlacz LCD podaje zadane i realizowane parametry wirowania (prędkość lub RCF, czas) oraz
niezbędne komunikaty. Obsługa wirówki jest prosta i zrozumiała.
6.5. Układ sterowania.
Zastosowany w wirówce mikroprocesorowy układ sterowania zapewnia możliwość zadawania i realizacji
parametrów pracy to jest:
- wybór prędkości wirowania od 100 do 13000 rpm, co 100 rpm lub RCF x g,
- wybór czasu wirowania od 0 do 15 min, co 15 sekund,
6.6. Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo.
Poza wyżej wymienionymi biernymi urządzeniami i środkami bezpieczeństwa istnieją urządzenia i elementy
czynne:
6.6.1. Blokada pokrywy.
Wirówkę można uruchomić jedynie przy poprawnie zamkniętej pokrywie. Pokrywę można otworzyć
klawiszem COVER tylko po zatrzymaniu się wirnika.
6.6.2. Kontrola stanu spoczynku.
Otwarcie pokrywy wirówki jest możliwe tylko wtedy, gdy wirnik znajduje się w stanie spoczynku. Stan ten
jest kontrolowany przez układ procesorowego sterowania i sygnalizowany świeceniem diody COVER.
7. Opis elementów obsługi wirówki.
Wszystkie nastawy wirówki realizuje się za pomocą pulpitu sterowniczego. Pulpit zawiera podświetlone
diodami przyciski sterownicze i wyświetlacz LCD.
7.1. Pulpit sterowniczy.
Do sterowania pracą wirówki służy pulpit sterowniczy umieszczony na przedniej ścianie obudowy.
10
5
9
4
8
3
7
2
6
1
Rys.3. Pulpit sterowniczy wirówki MPW-215.
 Klawisz START [element nr 2 na Rys. 3.] może być wykorzystywany do:
- uruchamiania programu wirowania o parametrach wyświetlanych na wyświetlaczu.
- mruganie diody przy klawiszu START [element nr 3 na Rys. 3.] sygnalizuje ruch obrotowy wirnika.
Wirówkę można uruchomić, jeżeli:
- pokrywa jest zamknięta (pojawienie się znaku kropki na wyświetlaczu [element nr 10 na Rys. 3.]),
- nie świeci się dioda przy klawiszu COVER [element nr 5 na Rys. 3.]
 Klawisz STOP [element nr 1 na Rys. 3.] służy do przerywania aktualnie wykonywanej operacji:
- przerywanie programu wirowania w dowolnym jego etapie i wyhamowanie wirnika.
- zakończenie procesu hamowania wirnika – na wyświetlaczu zapala się znak S (Stop) sygnalizując również
ten stan dźwiękiem,
8
 Klawisz COVER [element nr 4 na Rys. 3.] służy do:
- otwarcia pokrywy wirówki,
Otwarcia pokrywy lub jej nie poprawne zamknięcie sygnalizowane jest świeceniem diody, klawisz jest
aktywny tylko wtedy, gdy wirnik nie wiruje. Pokrywę można otworzyć tylko wtedy, gdy wirnik się
zatrzyma, zostanie wyświetlony znak S na wyświetlaczu i wirówka zasygnalizuje możliwość otwarcia
pokrywy pięcioma krótkimi sygnałami.
UWAGA! Wirówki nie da się otworzyć w momencie, gdy znak = sygnalizujący możliwość zmiany wartości
parametru jest aktywny nawet pomimo zatrzymanego wirnika.
 Pola klawiszy funkcyjnych służą do zmiany parametrów takich jak: prędkość, RCF i czas.
- po naciśnięciu klawisza odpowiadającemu wywoływanej funkcji, pojawia się na wyświetlaczu znak
równości „=” w miejsce znaku dwukropka „:” za literką odpowiadającą danej funkcji. Oznacza to, że
wartość danego parametru może być zmieniana przyciskami: strzałka w dół lub strzałka w górę.
Możliwość zmiany wartości parametru sygnalizowana znakiem = jest aktywna przez trzy sekundy. Jest to
czas, w którym należy przystąpić do ustawienia żądanej wartości. Po upływie trzech sekund od momentu
ustawienia żądanej wartości danego parametru wartość ta zostanie zapamiętana.
 Klawisz zmniejszania strzałka skierowana w dół ▼ [element nr 7 na Rys. 3.] służy do zmniejszania
wartości nastawianych parametrów w danej funkcji.
 Klawisz zwiększania strzałka skierowana w górę ▲ [element nr 9 na Rys. 3.] służy do zwiększania
wartości nastawianych parametrów w danej funkcji.
 Klawisz SPEED/RCF [element nr 8 na Rys. 3.] służy do:
- wybrania zmiany prędkości wirowania SPEED
- ponowne wciśnięcie klawisza spowoduje przełączenie trybu programowania z ustawiania prędkości na
ustawianie wartości RCF.
 Klawisz TIME [element nr 6 na Rys. 3.] służy do zaprogramowania czasu wirowania od 0 do 15 min
co 15 sekund.
 Wyświetlacz LCD [element nr 10 na Rys. 3.]
Wirówka posiada czytelny wyświetlacz LCD, na którym przedstawiane są informacje odnoszące się do
aktualnego stanu urządzenia – prędkość wirowania lub RCF na górnej linii i czas wirowania na dolnej linii.
Informacje o typie wirówki wersji programu sterującego oraz adres internetowy firmy są wyświetlane zaraz
po włączeniu zasilania przez trzy sekundy.
MPW – 215 v.0.06
www.mpw.pl
- następnie wyświetlone zostaną informacje ustawieniach czasu i prędkości.
prędkość
S:13000
T: 9m00s
czas
S.
znak S oznacza wirnik zatrzymany
znak podkreślnika – wirnik
pracujący
znak kropki ▪ oznacza
pokrywę zamkniętą, a znak zero 0
pokrywę otwartą
9
po dwukrotnym wciśnięciu klawisza SPEED/RCF
[element nr 8 na Rys. 3.] na wyświetlaczu zostanie
podana wartość przyspieszenia odpowiadająca
zaprogramowanej prędkości
RC:15682
S.
T = 9m00s
znak = oznacza możliwość zmiany
wartości danego parametru
W czasie pracy wirówki nie można zmieniać parametrów programu, a tylko przerwać jego dalszą realizację
przez naciśnięcie klawisza STOP [element nr 1 na Rys. 3.]
7.2. Załączanie wirówki.
Po zapoznaniu się z elementami operacyjnymi i przygotowaniem wirówki do pracy należy zadać prędkość i
czas, następnie zamknąć pokrywę i nacisnąć klawisz START. Wirówka rusza i realizuje zadane parametry.
7.3. Wyłączanie wirówki.
Wyłączanie wirowania dokonuje się automatycznie po zrealizowaniu programu. Chcąc wcześniej zakończyć
realizację zadanego programu można tego dokonać klawiszem STOP. Po zakończeniu pracy należy
pamiętać o wyłączeniu zasilania wirówki wyłącznikiem głównym [element 6, Rys.2.] znajdującym się z tyłu
wirówki.
7.4. Zależności matematyczne.
7.4.1. RCF – względne przyspieszenie odśrodkowe.
Przyspieszenie RCF jest to przyspieszenie wywołane przez obrotowy ruch wirnika, które działa na badany
produkt i daje się obliczyć wg wzoru:
RCF = 11,18 x r x (n/1000)2
RCF [x g]
r
[cm]
n
[rpm]
W zależności od odległości cząstek badanego produktu od osi wirowania można określić z powyższego
wzoru RCF min, RCF śred, lub RCF max. Mając zadane RCF i dany promień dna gniazda w wirniku można
wyliczyć z wzoru prędkość wirowania, jaką należy ustawić w programie wirowania. Czas osadzania i RCF
należy dobierać doświadczalnie dla badanego produktu.
Przy powyższych obliczeniach można posłużyć się nomogramem (rys. 4).
7.4.2. Nomogram zależności – prędkość/promień/ RCF – rys.5. str. 15.
7.4.3. Obciążenie maksymalne
W celu uniknięcia przeciążenia wirnika, należy przestrzegać maksymalnego obciążenia, które jest zapisane
na każdym wirniku. Maksymalne dopuszczalne obciążenie osiąga się wówczas, kiedy wszystkie probówki są
napełnione cieczą o gęstości 1,2 g/cm3.
Jeśli gęstość odwirowywanej cieczy jest większa niż 1,2 g/cm3, wówczas probówki można napełniać tylko
częściowo lub ograniczyć prędkość wirówki, którą wyznacza się ze wzoru:
n dop = nmax x
1,2

 G 
 = ciężar właściwy  3 
 cm 
nmax - [max rpm]
10
8. Czytnik hematokrytu
8.1. Zastosowanie.
Czytnik okrągły jest przyrządem do odczytywania wskaźnika hematokrytu HCT próbki krwi w badaniach
laboratoryjnych. Hematokryt HCT jest to stosunek objętości krwinek czerwonych zawartych w próbce krwi
do całkowitej objętości próbki, a jego wartość wyrażona jest w procentach. Inaczej mówiąc, określa, jaki
procent osocza krwi stanowią erytrocyty. Wartość hematokrytu zależy od liczby erytrocytów oraz objętości
osocza (wolemii), a więc pośrednio także od stopnia nawodnienia organizmu.
8.2. Dane techniczne.
Czytnik okrągły Nr 16166 stanowi dodatkowe wyposażenie wirówek laboratoryjnych produkcji
MPW Med. instruments, w których stosowane są wirniki hematokrytowe Nr 12480. Czytnik przystosowany
jest do odczytu hematokrytu z kapilar o długości 75 mm na wirniku bez ich wyjmowania.
8.3. Odczytywanie hematokrytu.
Czytnik należy założyć na wirnik hematokrytowy [poz. 4] po zakończeniu wirowania i zdjęciu pokrywki.
Następnie pokręcając małym pokrętłem [poz. 1] ustalonym na mimośrodzie ustawiamy linię 0 tak, aby
pokrywała się z dolną częścią wypełnienia krwią kapilary. Dużym pokrętłem [poz. 2] pokrywamy linię
oznaczająca 100 % z górnym poziomem wypełnienia próbki. Linia, która pokrywa się z linią podziału
czerwonych ciałek i osocza wskazuje nam wynik procentowy.
1
2
3
4
1. Małe pokrętło.
2. Duże pokrętło.
3. Tarcza czytnika.
4. Wirnik nr 12480.
Rys. 4. Widok ogólny czytnika.
9. Czyszczenie i dezynfekcja.
UWAGA!!! Do poniższych prac należy używać rękawic ochronnych.
9.1. Czyszczenie wirówki
Do czyszczenia należy używać wody z mydłem lub innych rozpuszczalnych w wodzie łagodnych środków
czyszczących. Unikać substancji powodujących korozję i substancji agresywnych. Nie używać roztworów
alkalicznych, łatwopalnych rozpuszczalników lub środków zawierających cząsteczki cierne.
Za pomocą ściereczki usunąć z komory wirnika wodę kondensacyjną lub resztki produktów. Zaleca się
otwieranie pokrywy, gdy wirówka nie pracuje tak, aby można było pozbyć się wilgoci.
11
9.2. Czyszczenie wyposażenia
W celu zagwarantowania bezpiecznej pracy, należy regularnie konserwować wyposażenie. Produkowane
wirniki, pojemniki oraz wkładki redukcyjne muszą wytrzymać stałe wysokie naprężenia pochodzące od pola
grawitacyjnego. Środowisko panujące w wirówce (połączenie zmiennego ciśnienia i reakcji chemicznych)
mogą spowodować korozję lub zniszczenie metali. Trudne do zauważenia pęknięcia na powierzchni
powiększają się i osłabiają materiał bez widocznych objawów. W przypadku zauważenia uszkodzenia
powierzchni, szczeliny lub innej zmiany, również korozji, daną część (wirnik, itd.) należy natychmiast
wymienić. Aby zapobiec korozji, wirnik łącznie z zaciskiem kompletnym i wkładki redukcyjne muszą być
regularnie czyszczone. Czyszczenia wyposażenia należy dokonywać na zewnątrz wirówki raz na tydzień lub,
jeszcze lepiej, po każdym użyciu. Następnie części te powinny być wysuszone delikatną tkaniną lub w
suszarce komorowej w temperaturze około 50C. Korozji ulegają również części z aluminium. Do ich
czyszczenia należy stosować neutralny środek o wartości pH w zakresie 6  8. Nie wolno stosować środków
alkalicznych o wartości pH powyżej 8. W ten sposób zdecydowanie wydłuża się czas pracy i zmniejsza
podatność na korozję. Dokładna konserwacja wydłuża trwałość i zapobiega przedwczesnym uszkodzeniom
wirnika. Korozja i uszkodzenia spowodowane niewystarczającą konserwacją nie mogą być przedmiotem
roszczeń kierowanych do producenta.
9.3. Sterylizacja i dezynfekcja komory wirowania i wyposażenia
Można stosować wszystkie standardowe środki odkażające. Wirówka i wyposażenie wykonane są z różnych
materiałów, należy uwzględnić ich różnorodność. Przy sterylizacji za pomocą pary należy rozważyć
odporność na temperaturę poszczególnych materiałów.
Do odwirowywania np. materiałów zakaźnych należy używać hermetycznie uszczelnionych pojemników,
tak, aby zapobiec ich przedostawaniu się do wnętrza wirówki. Wirniki mogą być autoklawowane w
temperaturze 121o–124oC przez 15 min przy ciśnieniu 215 kPa. Dezynfekcję wykonuje się środkami
odkażającymi stosowanymi powszechnie w Służbie Zdrowia, np. Aerodesin-2000, Lysoformin 3000,
Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za prawidłowe odkażanie wirówki, jeżeli doszło do rozlania na
zewnątrz lub wewnątrz niebezpiecznego materiału.
Przy powyższych pracach należy nosić rękawice ochronne.
9.4. Pęknięcie szklanych kapilar.
W przypadku wystąpienia pęknięcia kapilar należy dokładnie usunąć wszystkie kawałki i dokładnie oczyścić
wirnik.
10. Stany awaryjne.
10.1. Korekta błędów.
Większość błędów można skorygować przez wyłączenie i ponowne włączenie wirówki. W przypadku
krótkoterminowych awarii zasilania podczas pracy, odwirowywanie nie jest kontynuowane. Aby wirować po
przywróceniu zasilania należy ponownie uruchomić wirówkę klawiszem START.
Poniżej przedstawiono najczęściej występujące błędy i sposób ich usuwania.
1. Brak wskazania na wyświetlaczu
Działania, jakie należy podjąć:
Czy jest napięcie w gniazdku?
Czy wetknięty jest przewód zasilający?
Sprawdzić bezpiecznik na zasilaniu sieciowym
Wetknąć prawidłowo przewód zasilający.
Wymienić wejściowy bezpiecznik topikowy (dane
znamionowe patrz tabliczka znamionowa).
Włączyć zasilanie
Czy wejściowy bezpiecznik topikowy jest dobry?
Czy włączony jest włącznik zasilania?
Sprawdzono powyższe i nadal brak wskazań na
wyświetlaczu?
Wezwać serwis
12
2. Wirówka nie może wystartować
Naciśnięcie klawisza START nie powoduje reakcji lub
słyszalny jest pojedynczy dźwięk
Wyświetlony jest błąd P
Świeci się dioda pokrywy
Świeci się dioda klawisza START
Pulsowanie cyfry wyświetlacza parametrów
Działania, jakie należy podjąć:
Wezwać serwis
Zamknij pokrywę. Zamek musi zamknąć się z
charakterystycznym dźwiękiem. Musi pojawić się
znak kropki na wyświetlaczu
Jeśli dioda nie gaśnie, należy wezwać serwis.
Wyłącz / włącz zasilanie. Jeśli błąd występuje
nadal, należy wezwać serwis.
Naciśnij klawisz STOP zapamiętujący nastawy.
Jeżeli błąd występuje nadal, należy wezwać
serwis
3. Wirówka startuje i nie rozpędza się
Działania, jakie należy podjąć:
Po zatrzymaniu wyświetlony jest znak E
Przeciążenie układu napędowego.
4. Nie można otworzyć pokrywy
Odczekać 15 min i ponownie włączyć wirówkę po
otwarciu i zamknięciu pokrywy.
Przy próbie otwarcia pokrywy słychać brzęczenie zamka
Należy unieść pokrywę do góry aż zapali się żółta
dioda
COVER. Uszkodzona sprężyna
podnoszenia pokrywy lub zgięty zaczep zamka.
Należy dogiąć zaczep lub wezwać serwis.
Uszkodzony zamek. Wezwać serwis.
Nie świeci się dioda COVER, a wirówka nie wiruje
Działania, jakie należy podjąć:
Awaryjne zwolnienie pokrywy
W przypadku awarii zasilania możliwe jest ręczne otwarcie pokrywy. Z prawej strony obudowy znajduje się
otwór [element 2, Rys.1.], w który należy włożyć klucz (17162) do otwierania awaryjnego i wcisnąć, a
pokrywa sama się otworzy.
UWAGA! Pokrywę można odbezpieczyć i otworzyć tylko wtedy, gdy wirnik znajduje się w stanie
spoczynku.
10.2. Kontrola bezpieczeństwa pracy.
Z punktu widzenia bezpieczeństwa pracy, wirówkę należy poddać kontroli prowadzonej przez
autoryzowany serwis przynajmniej raz do roku po okresie gwarancyjnym. Powodem częstszej kontroli może
być na przykład środowisko powodujące korozję. Badania powinny zakończyć się wystawieniem „Protokołu
walidacji, sprawdzenia stanu technicznego wirówki laboratoryjnej”. Zaleca się założenie „Paszportu
Technicznego” lub „Dziennika Aparatu”, w którym rejestruje się wszelkie naprawy i przeglądy. Oba te
dokumenty powinny być przechowywane w miejscu użytkowania wirówki.
10.3. Kontrole prowadzone przez operatora.
Operator musi zwracać uwagę na fakt, aby części wirówki ważne z punktu widzenia bezpieczeństwa nie były
uszkodzone.
Uwaga ta odnosi się szczególnie do:
1. Zawieszenia silnika.
2. Współśrodkowości wałka silnika,
3. Wyposażenia w szczególności dotyczy to zmian strukturalnych, korozji, początkowych pęknięć,
ścierania części metalowych,
4. Połączeń śrubowych,
5. Kontroli zespołu wirnika,
6. Kontroli pogwarancyjnego corocznego przeglądu stanu technicznego wirówki.
13
11. Warunki wykonywania napraw.
Wytwórca udziela nabywcy gwarancji według sprecyzowanych warunków w karcie gwarancyjnej. Nabywca
traci prawo do naprawy gwarancyjnej w przypadku użytkowania urządzenia niezgodnie ze wskazówkami
instrukcji obsługi, w przypadku powstania uszkodzenia z winy użytkownika albo w przypadku zagubienia
karty gwarancyjnej. Naprawy należy wykonywać w wyspecjalizowanych punktach obsługi posiadających
certyfikat MPW. Wirówkę do napraw należy wysyłać po wykonaniu dezynfekcji.
Informacja dotycząca autoryzowanych serwisantów znajduje się w karcie gwarancyjnej.
W zakresie zagranicznych usług serwisowych, informację można uzyskać u dystrybutora lub u producenta.
12. Dane producenta
MPW Med. instruments
04-347 Warszawa,
ul. Boremlowska 46
Tel.
Fax.:
E-mail:
(+48 22) 610 56 67 Sprzedaż,
(+48 22) 610 81 07 Serwis
(+48 22) 610 55 36
[email protected]
www.mpw.pl
E0008530W – Numer rejestracyjny nadany przez
Głównego Inspektora Ochrony Środowiska.
PL/CA01-01782 – Numer identyfikacyjny wytwórcy
nadany przez Urząd Rejestracji Produktów
Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów
Biobójczych.
13. Informacja o dystrybutorze.
TWÓJ DYSTRYBUTOR:
14
NOMOGRAM
[rpm]
promień wirowania w [cm]
R.C.F. (x "g")
wielokrotność
przyśpieszenia
ziemskiego
50
20000
45
50000
40000
15000
14000
13000
12000
11000
10000
30000
9000
100000
40
35
Wzór zastosowany do opracowania
nomogramu :
2
R.C.F.= 11,18 x r x (n/1000)
gdzie :
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
19
A
R.C.F. r
n
g
-
wielokrotność
przyśpieszenia ziemskiego
promień wirowania (cm)
obroty wirnika (rpm)
przyśpieszenie ziemskie
600
500
400
15
14
300
13
200
12
Przykład korzystania z
nomogramu :
11
10
A=14,4 cm
B=4600 rpm
C=3400 x g
9
5
150
120
100
80
60
50
40
30
25
20
8
6
10000
8000
6000
5000
4000
1500
1200
1000
800
16
n =1000*
r=
RCF
11,18 * r 
RCF
2

 n  
 
11,18 * 
 1000  

7000
15000
3000
2400
2000
18
17
7
8000
20000
6000
B
5000
4500
C
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
15
400
10
8
6
5
4
300
3
200
Rys. 5. Nomogram
15

Podobne dokumenty