MPW-54 - MPW MED. INSTRUMENTS Spółdzielnia Pracy

Transkrypt

MPW-54 - MPW MED. INSTRUMENTS Spółdzielnia Pracy
nr kat. produktu:
10054
nr kat. instrukcji:
20054/PL
2012-05-16
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
WIRÓWKA LABORATORYJNA
MPW-54
Przeczytaj zanim uruchomisz!
MPW Med. instruments, Spółdzielnia Pracy, ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa
tel.+48 22 610 81 07 (serwis), fax +48 22 610 55 36
[email protected], www.mpw.pl
Spis treści
str.
1. Przeznaczenie.
4
2. Dane techniczne.
4
2.1.
Wyposażenie.
2.1.1. Wyposażenie podstawowe.
2.1.2. Wyposażenie dodatkowe.
2.2.
Materiały eksploatacyjne.
3. Instalacja.
3.1.
Rozpakowanie wirówki.
3.2.
Lokalizacja.
3.3.
Podłączenie do zasilania.
3.4.
Bezpieczniki.
5
4. Opis wirówki.
4.1.
Opis ogólny.
4.2.
Elementy obsługi.
6
5. Warunki bezpieczeństwa obsługi.
5.1.
Personel obsługujący.
5.2.
Okres gwarancji i użytkowania.
5.3.
Okres przechowywania.
5.4.
Uwagi dotyczące odwirowywania.
5.5.
Środki ostrożności i zagrożenia.
7
6. Obsługa wirówki.
6.1.
Wkładanie wirnika i wyposażenie.
6.2.
Konstrukcja i środki bezpieczeństwa.
6.3.
Napęd.
6.4.
Zadawanie i odczyt danych.
6.5.
Układ sterowania.
6.6.
Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo.
8
6.6.1. Zamek pokrywy.
6.6.2. Kontrola stanu spoczynku.
2
7. Opis elementów obsługi wirówki.
7.1.
Pulpit sterowniczy.
7.2.
Załączanie wirówki.
7.3.
Wyłączanie wirówki.
7.4.
Zależności matematyczne.
9
7.4.1. RCF – względne przyspieszenie odśrodkowe.
7.4.2. Nomogram zależności – prędkość/promień/RCF-rys.3. str. 13.
7.4.3. Obciążenia maksymalne.
8. Czyszczenie i dezynfekcja.
11
8.1.
Czyszczenie wirówki.
8.2.
Czyszczenie wyposażenia.
8.3.
Sterylizacja i dezynfekcja komory wirowania i wyposażenia.
8.4.
Pęknięcie szklanych probówek.
9. Stany awaryjne.
9.1.
Awaryjne otwieranie pokrywy.
9.2.
Chwilowy zanik zasilania.
9.3.
Kontrola bezpieczeństwa pracy.
9.4.
Kontrole prowadzone przez operatora.
11
10. Warunki wykonywania napraw.
12
11. Dane producenta.
12
12. Informacje o dystrybutorze.
12
Załączniki:

Deklaracja zgodności

Deklaracja dezynfekcji odkażającej (naprawa)

Deklaracja dezynfekcji odkażającej (zwrot)
3
1. Przeznaczenie.
Wirówka MPW-54 jest stołową wirówką laboratoryjną przeznaczoną do diagnostyki in vitro (IVD). Jej
konstrukcja zapewnia łatwość obsługi, bezpieczną pracę i szeroki zakres zastosowania w laboratoriach
analiz medycznych, biochemicznych i innych. Służy do rozdziału mieszanin, zawiesin, płynów ustrojowych
na składniki o różnych gęstościach pod wpływem działania siły odśrodkowej. Wirówka nie jest bioszczelna
dlatego też przy wirowaniu preparatów wymagających bioszczelności należy używać próbówek
zamkniętych i uszczelnionych. W wirówce nie wolno wirować preparatów żrących, łatwopalnych i
wybuchowych.
2. Dane techniczne.
Producent:
MPW Med. instruments
Spółdzielnia Pracy
ul. Boremlowska 46
04-347 Warszawa
Typ:
MPW–54
Zasilanie L1+N+PE V/Hz ±10%
Maks. pobór mocy
Izolacja ochronna przed porażeniem elektrycznym
Poziom zakłóceń radioelektrycznych
Maks. prędkość
Maks. przyspieszenie
Maks. pojemność
Zakres czasowy
Przyspieszenie
Hamowanie
Poziom hałasu
230 V 50/60 Hz, opcja 110 V 50/60 Hz,
60 W
podstawowa
PN-EN-55011
3500/5800 obr/min
1137/3120 x g
90 ml
130 min, 
liniowe
liniowe
56 dB
Dane fizyczne :
Głębokość
Szerokość
Wysokość
Waga
270 mm
220 mm
180 mm
4 kg
Warunki środowiskowe:
PN-EN 61010-1 pkt. 1.4.1
Praca w pomieszczeniu zamkniętym
Maks. wilgotność względna w temperaturze otoczenia
Kategoria instalacji
Stopień zanieczyszczenia
Strefa ochronna
+5  +40C
 80%
II PN-EN 61010-1
2 PN-EN 61010-1
300 mm
Deklaracja zgodności:
Wyrób jest zgodny z Dyrektywą 98/79/EC oraz zharmonizowanymi normami europejskimi
PN-EN 61010-1 i PN-EN 61010-2-020.
4
2.1. Wyposażenie.
2.1.1. Wyposażenie podstawowe (załączone do każdej wirówki).
- 17099L
- 17168
- 17162
- 17859
- 17866
- 17867
- 20054/PL
klucz do wirnika..................................... 1 szt;
zacisk kpl............................................... 1 szt;
klucz awaryjnego otwierania pokrywy.. 1 szt;
bezpieczniki WTA-T 2A 250V............ 2 szt;
sznur przyłączeniowy 230V
lub
sznur przyłączeniowy 110V.................. 1 szt;
Instrukcja Obsługi.................................. 1 szt.
2.1.2. Wyposażenie dodatkowe.
W zależności od zamówienia wirówkę MPW-54 można wyposażyć według opisu:
Nr
katalog.
Rodzaj wirnika
Kąt
Pojem.
wirnika
Maks.
obr/min
RCF
11101c
11144
11145
Wirnik kątowy
Wirnik kątowy
Wirnik kątowy
30o
30 o
30 o
6x15/10 ml
4x15/10 ml
8x15/10 ml
5800
5800
5800
3120
3120
3120
13080
13081
14082
14088
15050
15048
15050
15053
15054
15118
15121
Pojemnik z podkładką gumową na probówki 15/10/7/6 ml ( 13/17x100/120 mm);
Pojemnik z podkładką gumową na probówki 10/6/5 ml (13/17x70/85 mm);
Wkładka redukcyjna na probówki 7/5 ml ( 17,6/13,3 mm);
Wkładka redukcyjna na probówki 7/5 ml ( 17,3/13,0 mm);
Probówka z polipropylenu 15 ml typu Falcon ( 17/21x120 mm);
Probówka z polipropylenu 15 ml Nalgene ( 16x113 mm);
Probówka z polipropylenu 15 ml typu Falcon ( 17/21x120 mm);
Probówka z polipropylenu 10 ml z pokrywką ( 16/19x100 mm);
Probówka z polipropylenu 6 ml ( 11,5x92 mm);
Probówka szklana 10 ml ( 16x100 mm);
Probówka z polipropylenu 10 ml z pokrywką ( 17x70 mm).
rmax rmin
8,3
8,3
8,3
3,0
3,0
3,0
2.2. Materiały eksploatacyjne.
Do wirowania w wirówce należy używać tylko firmowych elementów ujętych w wykazie wyposażenia oraz
probówek wirowniczych, których średnica, długość i wytrzymałość jest odpowiednia. Używanie probówek
innych firm należy uzgadniać z producentem wirówki. Do czyszczenia i odkażania należy stosować środki
używane powszechnie w służbie zdrowia np. Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF,
Sanepidex, Cutasept F.
3. Instalacja.
3.1. Rozpakowanie wirówki.
Otworzyć opakowanie. Wyjąć karton zawierający wyposażenie. Wyjąć wirówkę z opakowania. Zachować
opakowanie i materiał do pakowania na wypadek transportu w późniejszym terminie.
3.2. Lokalizacja.
Wirówki nie należy umieszczać w pobliżu grzejników oraz należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia.
Stół, na którym stoi wirówka powinien być stabilny i posiadać płaski, poziomy blat. Wokół wirówki należy
zapewnić strefę ochronną przynajmniej 30 cm. Temperatura otoczenia w normalnych warunkach pracy
wirówki to 15C do 35C. Podane parametry wirówki odnoszą się do w/w temperatur. Przy zmianie
miejsca z zimnego na ciepłe wystąpi kondensacja wody wewnątrz wirówki. Ważne jest aby zapewnić
wystarczająco
dużo
czasu
na
osuszenie
przed
ponownym
uruchomieniem
wirówki
(minimum 4 godz).
5
3.3. Podłączenie do zasilania.
Napięcie zasilania musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Wirówki laboratoryjne
firmy MPW Med. instruments są urządzeniami I klasy bezpieczeństwa i zawierają trzy-żyłowy kabel
zasilający o długości 2,53,2 mb, z wtyczką odporną na obciążenia dynamiczne.
Gniazdo zasilające powinno posiadać bolec ochronny. Zerowany potencjał bolca gniazda zasilania musi być
zweryfikowany przez uprawnione do tego służby. Weryfikacja ta musi być dokonywana przy każdorazowej
wymianie gniazda zasilania. Zaleca się zainstalowanie wyłącznika awaryjnego, który powinien znajdować
się z dala od wirówki w pobliżu wyjścia z pomieszczenia lub poza pomieszczeniem.
Napięcie zasilania 230 V 50/60 Hz, opcja 110 V 50/60 Hz.
3.4. Bezpieczniki.
Wirówka posiada standardowe zabezpieczenie bezpiecznikiem WTA-T 2A 250V znajdującym się w zespole
gniazda wtykowego zasilania z tyłu wirówki.
4. Opis wirówki.
4.1. Opis ogólny.
Wirówka laboratoryjna MPW-54 wyposażona jest w sterownik mikroprocesorowy i cichy silnik prądu
stałego oraz wyposażenie spełniające współczesne wymagania użytkownika.
4.2. Elementy obsługi
5
4
3
2
.
1
Rys.1. Widok ogólny
1. Włącznik zasilania
2. Panel sterowania
3. Miejsce awaryjnego otwierania pokrywy
4. Pokrywa
5. Wizjer
6
5. Warunki bezpieczeństwa obsługi.
5.1. Personel obsługujący
Wirówka laboratoryjna MPW-54 może być obsługiwana przez personel laboratorium po zapoznaniu się
z Instrukcją Obsługi.
Instrukcję obsługi należy przechowywać zawsze przy wirówce.
Instrukcja musi być stale pod ręką!
5.2. Okres gwarancji i użytkowania.
Okres gwarancji na wirówkę MPW-54 wynosi minimum 18 miesięcy. Zasady opisane są w karcie
gwarancyjnej. Określony przez producenta okres eksploatacji wynosi 5 lat.
Po zakończeniu okresu gwarancyjnego należy przeprowadzać coroczny przegląd stanu technicznego
wirówki przez autoryzowany serwis producenta.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych w produkowanych wyrobach.
5.3. Okres przechowywania.
Okres przechowywania wirówki nie używanej maksymalnie wynosi 1 rok. Po tym okresie należy dokonać
przeglądu urządzenia przez autoryzowany serwis.
5.4. Uwagi dotyczące odwirowywania.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ustawić wirówkę poziomo na sztywnym podłożu.
Zapewnić bezpieczne miejsce ustawienia.
Zapewnić swobodną przestrzeń wokół wirówki (co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni).
Zapewnić wystarczającą wentylację.
Zamocować pewnie wirnik na osi silnika.
Zapewnić zrównoważenie mas.
Obciążyć przeciwległe pojemniki tym samym wyposażeniem.
Odwirowywanie probówek o różnych wymiarach.
Istnieje możliwość jednoczesnego odwirowywania probówek o różnych wymiarach.
Absolutną koniecznością jest jednak, aby przeciwległe pojemniki i wkładki redukcyjne były
takie same. Probówki powinny być włożone symetrycznie i równomiernie obciążone.
Nie jest dozwolone obciążenie niesymetryczne otworów wirnika.
9.
10.
11.
Obciążyć wszystkie otwory wirników.
Naczynia napełniać poza wirówką.
Zwracać uwagę na jakość i odpowiednią grubość ścianek próbówek szklanych. Probówki
szklane powinny być wirownicze o wytrzymałości do 5000 x g.
Napełniać probówki czynnikiem o tej samej wadze, aby zapobiec niewyważeniu wirówki.
Stosować wyłącznie wyposażenie będące w dobrym stanie.
Unikać korozji sprzętu stosując dokładną konserwację.
Stosować materiały zakaźne wyłącznie w zamkniętych pojemnikach.
Nie odwirowywać materiałów wybuchowych i łatwopalnych.
Nie wirować substancji, które mogłyby reagować w wyniku dostarczenia wysokiej energii
w trakcie wirowania.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
5.5. Środki ostrożności i zagrożenia.
1.
2.
3.
4.
Przed podjęciem próby włączenia wirówki należy dokładnie przeczytać wszystkie części
niniejszej instrukcji celem zapewnienia płynnego przebiegu pracy, uniknięcia uszkodzeń
tego urządzenia lub jego akcesoriów.
Wirówka może być obsługiwana przez personel laboratorium po zapoznaniu się
z „Instrukcją Obsługi”.
Należy stosować wyłącznie oryginalne wirniki, probówki i części zapasowe o podanych
w instrukcji numerach katalogowych.
W przypadku wadliwego działania wirówki należy korzystać z serwisu fabrycznego
MPW Med. instruments lub jego autoryzowanych przedstawicieli.
7
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Nie wolno włączać wirówki, jeżeli nie jest prawidłowo zainstalowana lub wirnik nie jest
prawidłowo zamocowany.
Wirówka nie może pracować w środowisku zagrożonym eksplozją, gdyż nie jest w
wykonaniu przeciwwybuchowym.
Nie wolno wirować materiałów, które mogą po wystawieniu na działanie powietrza
wytwarzać mieszaniny łatwopalne lub wybuchowe.
Nie wolno wirować materiałów toksycznych, patologicznych, jeśli nie zostały podjęte
odpowiednie
środki
bezpieczeństwa (praca
w
odpowiednio dostosowanych
pomieszczeniach, osobiste środki ochraniające.) Należy zawsze przeprowadzić właściwe
procedury dezynfekcji, jeśli niebezpieczne substancje zanieczyściły wirówkę albo jej
akcesoria.
Nigdy nie wolno otwierać pokrywy ręcznie awaryjnie, kiedy wirnik jeszcze się obraca.
Należy sprawdzić stan wirnika przez wizjer [element 5, Rys.1.].
Nie wolno przekraczać obciążenia określonego przez producenta. Wirniki przeznaczone są
do odwirowywania cieczy o średniej jednorodnej gęstości 1,2 g/cm 3 lub mniejszej. Dotyczy
to odwirowywania przy maksymalnej prędkości. Jeśli mają być użyte ciecze o większej
gęstości należy koniecznie ograniczyć prędkość (patrz p. 7.4.3 „Obciążenie maksymalne”).
Nie wolno stosować wirników, pojemników i wkładek redukcyjnych z oznakami korozji lub
innymi uszkodzeniami mechanicznymi.
Nie wolno wirować substancji o wysokiej agresywności korozyjnej, które mogą powodować
uszkodzenie materiałów i obniżyć właściwości mechaniczne wirników, pojemników i
wkładek redukcyjnych.
Nie wolno stosować wirników i wyposażenia niedopuszczonego przez producenta, za
wyjątkiem handlowych naczyń ze szkła i tworzyw sztucznych. Wyraźnie ostrzega się przed
stosowaniem elementów o niskiej jakości. Pękanie szkła lub naczyń może spowodować
niebezpieczne niewyrównoważenia.
Nie wolno podnosić lub przesuwać wirówki podczas pracy i opierać się o nią.
Nie wolno pozostawać w strefie bezpieczeństwa w odległości 30 cm wokół wirówki ani
pozostawiać wewnątrz tej strefy rzeczy np. naczyń szklanych.
Na wirówce nie wolno stawiać żadnych przedmiotów.
6. Obsługa wirówki.
6.1. Wkładanie wirnika i wyposażenia.
1.
Przyłączyć wirówkę do źródła zasilania (gniazdo zasilania z tyłu wirówki).
2.
Włączyć zasilanie włącznikiem, który znajduje się z prawej strony wirówki [element 1, Rys.1.].
3.
Otworzyć pokrywę wirówki naciskając klawisz COVER.
4.
Wyjąć wszystkie elementy opakowania z komory wirnika.
5.
Sprawdzić zamocowanie wirnika na osi silnika przy pomocy załączonego klucza do wirnika.
6.
Do zamocowanego wirnika należy włożyć pojemniki i probówki (patrz pkt. 2.1 „Wyposażenie”)
7.
Wyposażenie napełniać poza wirówką.
8.
Probówki (pojemniki) muszą być odpowiednio napełnione w celu uniknięcia wylewania.
9.
W przypadku konieczności wymiany wirnika lub wyjęcia do czyszczenia wirówki należy
poluzować zacisk przy pomocy załączonego klucza do wirnika, a następnie używając obu rąk
należy uchwycić wirnik po przeciwnych stronach i zdjąć go z osi silnika wyciągając do góry.
10.
UWAGA: Wirówka przeniesie małe różnice wagowe powstałe przy ładowaniu wirnika. Jednakże
zaleca się bardzo dokładne wyrównoważenie naczyń, jak tylko jest to możliwe w celu
zapewnienia pracy przy minimalnych drganiach.
Jeżeli wirówka będzie uruchomiona z dużym niewyrównoważeniem, wystąpią niebezpieczne
drgania.
Pojemniki o numerach 13080 i 13081 są wyważone kompletami i oznaczone jednym numerem.
Należy zwracać uwagę, aby w wirniku pojemniki umieszczać kompletami o tych samych
numerach.
8
6.2. Konstrukcja i środki bezpieczeństwa.
Wirówka posiada sztywną samonośną konstrukcję. Obudowę wykonano z tworzywa sztucznego typu ABS.
Pokrywa zamocowana jest na metalowych osiach zawiasów, a od przodu zamykana jest zamkiem
elektromagnetycznym blokującym możliwość otwarcia podczas wirowania. Miska stanowiąca komorę
wirowania jest wykonana z tworzywa sztucznego.
6.3. Napęd.
Napęd stanowi silnik komutatorowy prądu stałego o niskim poziomie szumu.
6.4. Zadawanie i odczyt danych.
Układ zadawania danych stanowi pulpit z wyraźnie dostępnymi klawiszami i wyświetlaczem czasu pracy.
Obsługa wirówki jest prosta i zrozumiała.
6.5. Układ sterowania
Zastosowany w wirówce układ sterowania zapewnia możliwości zadawania i realizacji parametrów pracy:
- wybór prędkości wirowania 3500 lub 5800 obr/min;
- wybór czasu wirowania w zakresie 1÷30 min lub praca ciągła.
6.6. Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo
Poza wyżej wymienionymi biernymi urządzeniami i środkami bezpieczeństwa istnieją urządzenia i elementy
czynne:
6.6.1. Blokada pokrywy.
Wirówkę można uruchomić jedynie przy poprawnie zamkniętej pokrywie. Pokrywę można otworzyć tylko
po zatrzymaniu się wirnika klawiszem COVER.
6.6.2. Kontrola stanu spoczynku.
Otwarcie pokrywy wirówki jest możliwe tylko wtedy, gdy wirnik znajduje się w stanie spoczynku. Stan ten
jest kontrolowany przez układ procesorowego sterowania i sygnalizowany świeceniem diody COVER.
7. Opis elementów obsługi wirówki.
Wszystkie nastawy wirówki realizuje się za pomocą pulpitu sterowniczego. Pulpit zawiera podświetlone
przyciski sterownicze i wyświetlacz czasu pracy.
7.1.Pulpit sterowniczy.
Do sterowania pracą wirówki służy pulpit sterowniczy umieszczony na przedniej ścianie obudowy.
6
5
3
4
2
1
Rys.2. Pulpit sterowniczy wirówki MPW-54.
9
1. Klawisz START służy do uruchamiania programu wirowania o zadanych parametrach wyświetlanych na
wyświetlaczu. Podświetlony klawisz oznacza realizowanie zadanego programu.
2. Klawisz STOP służy do przerywania programu wirowania w dowolnej jego fazie i zahamowania
wirnika. Podświetlony klawisz oznacza koniec lub przerwanie realizacji programu i hamowanie wirnika.
3. Klawisz COVER służy do otwierania pokrywy. Podświetlony klawisz oznacza możliwość otwarcia
pokrywy.
4. Klawisz SPEED służy do ustawiania prędkości wirowania (klawisz nie podświetlony oznacza
ustawioną prędkość obrotową 3500 obr/min, natomiast klawisz podświetlony – 5800 obr/min).
5. Klawisz
służy do ustawiania czasu pracy wirówki (1÷30 min lub praca ciągła oznaczona „00” )
6. Wyświetlacz TIME .
7.2. Załączanie wirówki.
Po zapoznaniu się z elementami operacyjnymi i przygotowaniem wirówki do pracy należy zadać prędkość i
czas, następnie zamknąć pokrywę i nacisnąć klawisz START. Wirówka rusza i realizuje zadane parametry.
7.3. Wyłączanie wirówki.
Wyłączanie wirowania dokonuje się automatycznie po zrealizowaniu programu. Chcąc wcześniej zakończyć
realizację zadanego programu można tego dokonać klawiszem STOP. Po zakończeniu pracy należy
pamiętać o wyłączeniu zasilania wirówki wyłącznikiem głównym [element 1, Rys.1.] znajdującym się z
prawej strony wirówki.
7.4. Zależności matematyczne.
7.4.1. RCF – względne przyspieszenie odśrodkowe.
Przyspieszenie RCF jest to przyspieszenie wywołane przez obrotowy ruch wirnika, które działa na badany
produkt i daje się obliczyć wg wzoru:
RCF = 11,18 x r x (n/1000)2
RCF [x g]
r
[cm]
n
[obr/min]
W zależności od odległości cząstek badanego produktu od osi wirowania można określić z powyższego
wzoru RCF min, RCF śred, lub RCF max. Mając zadane RCF i dany promień dna w pojemniku można
wyliczyć z wzoru prędkość wirowania, jaką należy ustawić w programie wirowania. Czas osadzania i RCF
należy dobierać doświadczalnie dla badanego produktu.
Przy powyższych obliczeniach można posłużyć się nomogramem (rys. 3).
7.3.2. Nomogram zależności – prędkość/promień/ RCF – rys.3. str. 13.
7.3.3. Obciążenie maksymalne
W celu uniknięcia przeciążenia wirnika, należy przestrzegać maksymalnego obciążenia, które jest zapisane
na każdym wirniku. Maksymalne dopuszczalne obciążenie osiąga się wówczas, kiedy wszystkie probówki są
napełnione cieczą o gęstości 1,2 g/cm3.
Jeśli gęstość odwirowywanej cieczy jest większa niż 1,2 g/cm3, wówczas probówki można napełniać tylko
częściowo lub ograniczyć prędkość wirówki, którą wyznacza się ze wzoru:
n dop = nmax x
1,2

 G 
 = ciężar właściwy  3 
 cm 
10
nmax - [maks. obr/min]
8. Czyszczenie i dezynfekcja.
UWAGA!!! Do poniższych prac należy używać rękawic ochronnych.
8.1. Czyszczenie wirówki
Do czyszczenia należy używać wody z mydłem lub innych rozpuszczalnych w wodzie łagodnych środków
czyszczących. Unikać substancji powodujących korozję i substancji agresywnych. Nie używać roztworów
alkalicznych, łatwopalnych rozpuszczalników lub środków zawierających cząsteczki cierne.
Za pomocą ściereczki usunąć z komory wirnika wodę kondensacyjną lub resztki produktów. Zaleca się
otwieranie pokrywy, gdy wirówka nie pracuje, tak aby można było pozbyć się wilgoci.
8.2. Czyszczenie wyposażenia
W celu zagwarantowania bezpiecznej pracy, należy regularnie konserwować wyposażenie. Produkowane
wirniki, pojemniki oraz wkładki redukcyjne muszą wytrzymać stałe wysokie naprężenia pochodzące od pola
grawitacyjnego. Środowisko panujące w wirówce (połączenie zmiennego ciśnienia i reakcji chemicznych)
mogą spowodować korozję lub zniszczenie metali. Trudne do zauważenia pęknięcia na powierzchni
powiększają się i osłabiają materiał bez widocznych objawów. W przypadku zauważenia uszkodzenia
powierzchni, szczeliny lub innej zmiany, również korozji, daną część (wirnik, pojemnik, itd.) należy
natychmiast wymienić. Aby zapobiec korozji, wirnik łącznie z zaciskiem kompletnym, pojemniki i wkładki
redukcyjne muszą być regularnie czyszczone. Czyszczenia wyposażenia należy dokonywać na zewnątrz
wirówki raz na tydzień lub, jeszcze lepiej, po każdym użyciu. Następnie części te powinny być wysuszone
delikatną tkaniną lub w suszarce komorowej w temperaturze około 50C. Korozji ulegają również części z
aluminium. Do ich czyszczenia należy stosować neutralny środek o wartości pH w zakresie 6  8. Nie
wolno stosować środków alkalicznych o wartości pH powyżej 8. W ten sposób zdecydowanie wydłuża się
czas pracy i zmniejsza podatność na korozję. Dokładna konserwacja wydłuża trwałość i zapobiega
przedwczesnym uszkodzeniom wirnika. Korozja i uszkodzenia spowodowane niewystarczającą konserwacją
nie mogą być przedmiotem roszczeń kierowanych do producenta.
8.3. Sterylizacja i dezynfekcja komory wirowania i wyposażenia
Można stosować wszystkie standardowe środki odkażające. Wirówka i wyposażenie wykonane są z różnych
materiałów, należy uwzględnić ich różnorodność. Przy sterylizacji za pomocą pary należy rozważyć
odporność na temperaturę poszczególnych materiałów.
Do odwirowywania np. materiałów zakaźnych należy używać hermetycznie uszczelnionych pojemników,
tak aby zapobiec ich przedostawaniu się do wnętrza wirówki. Pojemniki i wirniki mogą być autoklawowane
w temperaturze 121o–124oC przez 15 min przy ciśnieniu 215 kPa. Dezynfekcję wykonuje się środkami
odkażającymi stosowanymi powszechnie w Służbie Zdrowia, np. Aerodesin-2000, Lysoformin 3000,
Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F .
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za prawidłowe odkażanie wirówki, jeżeli doszło do rozlania na
zewnątrz lub wewnątrz niebezpiecznego materiału.
Przy powyższych pracach należy nosić rękawice ochronne.
8.4. Pęknięcie szklanych probówek.
W przypadku wystąpienia pęknięcia probówek należy dokładnie usunąć wszystkie kawałki i dokładnie
oczyścić otwory wirnika.
9. Stany awaryjne.
9.1. Awaryjne zwolnienie pokrywy.
W przypadku awarii zasilania możliwe jest ręczne otwarcie pokrywy. Z prawej strony obudowy znajduje się
otwór [element 3, Rys.1.], w który należy włożyć klucz (17162) do otwierania awaryjnego i wcisnąć, a
pokrywa się sama otworzy.
UWAGA! Pokrywę można odbezpieczyć i otworzyć tylko wtedy, gdy wirnik znajduje się w stanie spoczynku.
9.2. Chwilowy zanik zasilania
W przypadku chwilowego zaniku zasilania sterownik automatycznie wyłącza silnik i wyhamowuje wirnik
jak również blokuje możliwość otwarcia pokrywy przed całkowitym zatrzymaniem się wirnika.
11
9.3. Kontrola bezpieczeństwa pracy.
Z punktu widzenia bezpieczeństwa pracy, wirówkę należy poddać kontroli prowadzonej przez autoryzowany
serwis przynajmniej raz do roku po okresie gwarancyjnym. Powodem częstszej kontroli może być na
przykład środowisko powodujące korozję. Badania powinny zakończyć się wystawieniem „Protokołu
walidacji, sprawdzenia stanu technicznego wirówki laboratoryjnej”. Zaleca się założenie „Paszportu
Technicznego” lub „Dziennika Aparatu”, w którym rejestruje się wszelkie naprawy i przeglądy. Oba te
dokumenty powinny być przechowywane w miejscu użytkowania wirówki.
9.4. Kontrole prowadzone przez operatora.
Operator musi zwracać uwagę na fakt, aby części wirówki ważne z punktu widzenia bezpieczeństwa nie
były uszkodzone.
Uwaga ta odnosi się szczególnie do:
1.
Zawieszenia silnika.
2.
Współśrodkowości osi silnika.
3.
Wyposażenia wirówki w szczególności zmian strukturalnych, korozji, początkowych pęknięć,
ścierania części metalowych.
4.
Połączeń śrubowych.
5.
Kontroli zespołu wirnika.
6.
Kontroli pogwarancyjnego corocznego przeglądu stanu technicznego wirówki
10. Warunki wykonywania napraw.
Wytwórca udziela nabywcy gwarancji według sprecyzowanych warunków w karcie gwarancyjnej. Nabywca
traci prawo do naprawy gwarancyjnej w przypadku użytkowania urządzenia niezgodnie ze wskazówkami
instrukcji obsługi, w przypadku powstania uszkodzenia z winy użytkownika albo w przypadku zagubienia
karty gwarancyjnej. Naprawy należy wykonywać w wyspecjalizowanych punktach obsługi posiadających
certyfikat MPW. Wirówkę do napraw należy wysyłać po wykonaniu dezynfekcji odkażającej.
Informacja dotycząca autoryzowanych serwisantów znajduje się w karcie gwarancyjnej.
W zakresie zagranicznych usług serwisowych, informację można uzyskać u dystrybutora lub u producenta.
11. Dane producenta.
MPW Med. instruments, Spółdzielnia Pracy
ul. Boremlowska 46,
04-347 Warszawa
tel.
fax
e-mail:
+48 22 610 56 67
+48 22 610 81 07
+48 22 610 55 36
[email protected]
www.mpw.pl
E0008530W – Numer rejestracyjny nadany przez
Głównego Inspektora Ochrony Środowiska.
PL/CA01-01782 – Numer identyfikacyjny wytwórcy
nadany
przez
Urząd
Rejestracji
Produktów
Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów
Biobójczych.
sprzedaż,
serwis
12. Informacja o dystrybutorze.
DYSTRYBUTOR:
12
Rys. 3. Nomogram
NOMOGRAM
[obr/min]
promień wirowania w [cm]
R.C.F. (x "g")
wielokrotność
przyśpieszenia
ziemskiego
50
20000
45
50000
40000
15000
14000
13000
12000
11000
10000
30000
9000
100000
40
35
Wzór zastosowany do opracowania
nomogramu :
2
R.C.F.= 11,18 x r x (n/1000)
gdzie :
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
19
A
R.C.F. r
n
g
-
wielokrotność
przyśpieszenia ziemskiego
promień wirowania (cm)
obroty wirnika (obr/min)
przyśpieszenie ziemskie
10000
8000
6000
5000
4000
1500
1200
1000
800
16
600
500
400
15
14
300
13
200
12
Przykład korzystania z
nomogramu :
11
150
120
100
80
10
60
50
40
A=14,4 cm
B=4600 obr/min
C=3400 x g
9
30
25
20
8
RCF
n =1000* 11,18 * r 
7000
15000
3000
2400
2000
18
17
7
8000
20000
6000
B
5000
4500
C
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
15
400
10
8
6
5
r=
RCF

 n 

11,18 * 
 1000 

2
6
5
4



300
3
200
13
Tel: 22 610 56 67, 22 879 83 39
Fax: 22 610 55 36, 22 610 81 01
E-mail: [email protected], www.mpw.pl
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Nr 10.054.03
W imieniu „MPW Med. instruments” Spółdzielni Pracy
ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa
deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że wyrób, do którego odnosi
się niniejsza deklaracja, jest zgodny z Dyrektywą 98/79/WE w sprawie
wyrobów medycznych używanych do diagnostyki in vitro oraz podanymi
niżej normami europejskimi.
Wyrób:
Wirówka Laboratoryjna
Typ:
MPW – 54
Nr katalogowy:
10054
Klasyfikacja produktu
zgodna z Dyrektywą
98/79/WE
Nie klasyfikowany do listy A albo B
i nie przeznaczony do samotestowania.
Ocenę zgodności dokonano wg ust.1-5
zał. nr 3 Rozporządzenia Ministra
Zdrowia z 12 stycznia 2011 r. w sprawie
wymagań zasadniczych dla wyrobów
medycznych do diagnostyki in vitro
(Dz.U. Nr 16, poz. 75).
Wirówka spełnia wymagania określone
w zał. nr 1 do w/w rozporządzenia.
Stosowane normy zharmonizowane:
PN-EN ISO 13485:2005
PN-EN 61010-2-020:2008
PN-EN 61326-2-6:2006
PN-EN 13612:2006
PN-EN ISO 18113-3:2011
Warszawa, 15.03.2012
PN-EN 61010-1:2011
PN-EN 61010-2-101:2005
PN-EN ISO 14971:2011
PN-EN 980:2010
DEKLARACJA DEZYNFEKCJI ODKAŻAJĄCEJ
W trosce o bezpieczeostwo naszych pracowników prosimy o wypełnienie poniższej
deklaracji przed wysłaniem wirówki do naprawy.
1.
2.
Identyfikacja urządzania:
─ typ/nazwa urządzenia
………………………………………………………………………………………
─ nr seryjny
………………………………………………………………………………………
Opis zakresu przeprowadzonej dezynfekcji:
(patrz instrukcja obsługi wirówki)
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3.
4.
Dezynfekcję przeprowadził:
imię i nazwisko
…………………………………………………………………………
Data i podpis
…………………………………………………………………………
DEKLARACJA DEZYNFEKCJI ODKAŻAJĄCEJ
W trosce o bezpieczeostwo naszych pracowników prosimy o wypełnienie poniższej
deklaracji przed dokonaniem zwrotu wirówki do Producenta.
1.
2.
Identyfikacja urządzania:
─ typ/nazwa urządzenia
………………………………………………………………………………………
─ nr seryjny
………………………………………………………………………………………
Opis zakresu przeprowadzonej dezynfekcji:
(patrz instrukcja obsługi wirówki)
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3.
4.
Dezynfekcję przeprowadził:
imię i nazwisko
…………………………………………………………………………
Data i podpis
…………………………………………………………………………

Podobne dokumenty