Directions For Use

Transkrypt

Directions For Use
Instrukcja stosowania
19-2549 102406
UWAGA: Urządzenie jest przeznaczone WYŁĄCZNIE do stosowania przez profesjonalistów.
Urządzenie nie jest dostarczane w stanie sterylnym. Przed pierwszym użyciem przeprowadzić
sterylizację (proszę zapoznać się z informacjami i instrukcjami dotyczącymi prawidłowej
sterylizacji, przedstawionymi w części Czyszczenie/Dezynfekcja i Sterylizacja).
Aby nie dopuścić do zakażenia, należy później przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie,
czyścić je i sterylizować.
Uwaga: W czasie gdy wkładki InsightTM nie są używane, należy je przechowywać w czystym i
suchym miejscu. Końcówki należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem.
Opis urządzenia.
Wkładki ultradźwiękowe Discus Dental Insight są stworzone dla higienisty przez higienistę, do stosowania
z skalerami magnetostrykcyjnymi. Magnetostrykcyjne wkładki ultradźwiękowe rodziny Insight odznaczają
się innowacyjnymi cechami, niespotykanymi w innych wkładkach ultradźwiękowych. Od końcówki, po
ergonomiczną rękojeść, wkładki rodziny Insight są zaprojektowane z myślą o higieniście
stomatologicznym.
Wkładki Insight są oferowane z końcówkami o różnej konstrukcji, mogą mieć także jedną z dwóch
częstotliwości pracy: 25K lub 30K.
Wskazania
Wkładki Insight są stosowane z magnetostryktywnymi skalerami
ultradźwiękowymi w celu przeprowadzania:
• Wszelkich naddziąsłowych i poddziąsłowych zabiegów usuwania kamienia.
• Zabiegów usuwania płytki nazębnej.
• Usuwanie złogów nazębnych.
Przeciwwskazania i ostrzeżenia
• przed pierwszym użyciem wkładki ultradźwiękowe należy sprawdzić i oczyścić.
• Wkładki Insight powinny byc używane wyłącznie do skalingu zębów (czyszczenie i
usuwanie złogów z powierzchni zębów). Wkładek nie należy używać
do żadnych innych celów.
• Nie powinny być używane u osób lub przez osoby z rozrusznikami serca.
• Nie używać u pacjentów, u których występuje wysokie ryzyko zakażenia.
• Nie należy używać w miejscach występowania materiałów rekonstrukcyjnych.
Ogólne środki ostrożności
• Nie próbować zginać wkładki lub zmieniać jej kształtu. W przypadku upuszczenia, zgięcia lub złamania,
wymienić wkładkę. Końcówki wkładki, które zostały zgięte, złamane lub zmienione nie powinny byc
używane.
• Zawsze w czasie pracy stosować płukanie strumieniem wody.
• Zawsze w czasie pracy stosować odpowiednie odsysanie.
• Przed zabiegiem usuwania kamienia nazębnego pacjent powinien wypłukać usta środkiem
przeciwbakteryjnym.
• Dezynfekcja/sterylizacja zimnym płynem (np. glutaraldehydem) i sterylizacja sucha gorąca nie są w
przypadku wkładek Insight zalecane. Sterylizacja jedną z tych metod spowoduje utratę gwarancji.
• Unikać długiego kontaktu wkładki z nieosłoniętą skórą lub tkanką miękką. Utrzymywanie wkładki
przez długi czas nieruchomo może spowodować uszkodzenie zębów lub korzeni.
• Wkładki ultradźwiękowe powinny być używane jedynie przez personel przeszkolony w zakresie ich
prawidłowego stosowania.
• Stosowanie wkładki przy ustawieniu zbyt dużej mocy może być przyczyną uszkodzenia zębów, korzeni i
wkładki.
Ustawienia mocy modułu
• Wkładki Insight 10S, 10L i 10R należy stosować z zestawem skalera przy ustawieniu mocy nie wyższej
niż "medium" (średnie).
• Wszystkie inne wkładki Insight mogą byc używane z modułem skalera ustawionym na maksymalną
moc.
Przechowywanie
• Przechowywać wkładkę w temperaturze pokojowej.
Dobór wkładki
Zaleca się, aby doboru odpowiedniej wkładki dokonywać na podstawie jednego lub
więcej z następujących czynników:
• Stan jamy ustnej pacjenta.
• Typ, wielkość i umiejscowienie złogów, które mają być usuwane.
• Anatomia korzenia, z uwzględnieniem wklęsłości i furkacji.
Podstawowa instrumentacja
1. Wybrać wkładkę odpowiednią do zęba lub korzenia.
2. Wypełnić rękojeść wodą, zwilżyć pierścień O-ring i delikatnym ruchem obrotowym
umieścić wkładkę w rękojeści.
3. Użyć najniższych skutecznych ustawień mocy. Stosowanie wkładki przy zbyt wysokich
ustawieniach mocy może uszkodzić zęby lub korzenie i uszkodzić wkładkę.
4. Wyregulować przepływ wody tak, aby płynęła szybkimi kroplami lub tworzyła mgiełkę.
5. Trzymając rękojeść stosować bardzo niewielki nacisk lub wkładać uchwyt chwytem
długopisowym lub zmodyfikowanym długopisowym.
6. Ustaw wkładkę tak, aby końcówka nie była skierowana w stronę powierzchni korzenia.
7. Lekko i delikatnie dotykając tkanki nie przestawać poruszać końcówką wkładki,
stosując krótkie, ograniczone, nakładające się poziome, pionowe lub ukośne
ruchy "szczotkujące". Utrzymywanie wkładki w nieruchomej pozycji przez dłuższy czas może
spowodować uszkodzenie zębów lub korzeni.
8. Należy pamiętać, aby w czasie badania lub oceny powierzchni korzeni wyłączyć
wkładkę.
Czyszczenie
• Wypłukać dokładnie wkładki, aby usunąć większe zanieczyszczenia.
• Nie dopuszczać do kontaktu wkładek ultradźwiękowych Insight ze żrącymi substancjami, takimi jak
chlorki, siarczany i powierzchniowe środki dezynfekujące.
• Jeśli konieczne jest czyszczenie ultradźwiękowe, całkowicie zanurzyć w łagodnym roztworze do
czyszczenia ultradźwiękowego na 7-10 minut lub 15-20 minut (jeśli wkładka jest w kasecie).
• Po czyszczeniu ultradźwiękowym starannie wypłukać wkładki. (Około 30–60
sekund w przypadku luźnych wkładek i 1 - 1,5 minuty w przypadku kasety).
• Wysuszyć dokładnie wkładki ultradźwiękowe.
Sterylizacja
• Sterylizować wkładki ultradźwiękowe w autoklawie parowym w kasecie lub papierowej torbie.
• Umieszczenie toreb w komorze sterylizacyjnej w pozycji pionowej wyeliminuje nacisk na wkładki.
• Nie stosować sterylizacji suchej gorącej, sterylizacji parami związków chemicznych lub zimnymi,
płynnymi środkami sterylizującymi (np. glutaraldehydem) do wkładek ultradźwiękowych Insight. Metody te
mogą spowodować wyschnięcie pierścieni O-ring i ich pękanie.
• Poczekać, aby po sterylizacji wkładki ultradźwiękowe całkowicie ostygły i ochłodziły się.
• Do czasu, gdy będą gotowe do użycia, wkładki powinny pozostawać w szczelnie zamkniętej
torbie.
W sprawach pomocy technicznej lub wadliwych produktów w okresie gwarancji proszę dzwonić (800)
422-9448 w USA, (800) 278-8282 w Kanadzie.
W sprawach zamówień i
informacji o produktach
należy kontaktować się z:
Wyprodukowane przez:
Discus Dental, Inc.
8550 Higuera Street
Culver City, CA 90232
Tel.: 800 422 9448
[email protected]
www.discusdental.com
Dystrybucja:
Kanada
Tel.: 800 278 8282
www.discusdental.com
Siedziba w Europie
Holandia
Tel.: +31 (0) 10 750 3750
Linia bezpłatna: 0800 422
9448
www.discusdental.com/nl
Belgia
Tel.: +31 10 750 3750
Linia bezpłatna: 0800 80 888
www.discusdental.com/be
Francja
Tel.: +33 15344 1212
Linia bezpłatna: 0810 40 08
46
www.discusdental.com/fr
Niemcy
Tel.: +49 7243 3243 0
Linia bezpłatna: 0800 422
8448
www.discusdental.com/de
Irlandia
Tel.: +44 1923 850 423
www.discusdental.com/ir
Austria
Tel.: +49 7243 3243 0
Linia bezpłatna: 0800 44 99
80
www.discusdental.com/at
Luksemburg
Tel.: +31 10 750 3750
www.discusdental.com
AUTORYZOWANY
PRZEDSTAWICIEL W UE
EMDAR BV
Ijsselburcht 3
POB 5486
6802 El Arnhem
Holandia
Email: [email protected]
SYMBOLE:
Granice
Zjednoczone Królestwo
Tel.: +44 1923 850 423
Linia bezpłatna: 0800 032
3005
www.discusdental.com/uk
Azja Pacyfik
Australia
Tel.: +61 2 8845 6900
Linia bezpłatna: 1800 621
448
www.discusdental.com/au
Nowa Zelandia
Tel.: +61 2 8845 6900
Linia bezpłatna: 0800 600
041
www.discusdental.com/nz
Wszystkie inne kraje
Tel.: 310 845 8260
[email protected]
Lub skontaktować się z lokalnym
dystrybutorem w sprawie
dodatkowych informacji.
CE0470
Trzymać w miejscu Data
Trzymać
w miejscu
niedostępnym dla dzieci
przydatności
do
niedostępnym
dla
użycia
dzieci
GWARANCJA
Discus Dental LLC gwarantuje, że przy projektowaniu i wytwarzaniu niniejszego produktu zachowani odpowiednia staranność.
Niniejsza gwarancja zastępuje wszelkie inne gwarancje nie przedstawione to w sposób wyraźny, czy to wyraźne czy domniemane z
mocy prawa lub na innej podstawie, w tym, między innymi wszelkie domniemane gwarancje pokupności lub przydatności do
określonego celu. Discus Dental, LLC. ani nie bierze na siebie, ani nie upoważnia żadnej osoby do brania na siebie żadnej innej
odpowiedzialności w związku z produktami opisanymi przez niniejszą Instrukcją obsługi.
Gwarantuje się, że wkładki Insight produkowane przez Discus Dental, LLC. są wolne od wad materiałowych lub wad wykonanie
przez 180 (sto osiemdziesiąt) dni od daty zakupu.. Gwarancja ta rozciąga się wyłącznie na pierwotnego nabywcę. Gwarancja ta
podlega następującym warunkom:
1. Wkładki Insight nie mogą być narażane na uszkodzenie, z\byt intensywne użytkowanie, niewłaściwe użycie lub nieodpowiednie
procedury czyszczenia, dezynfekcji lub sterylizacji (według wyłącznego uznania
Discus Dental, LLC.);
2. Wyginanie lub zmiana kształtu wkładki, sterylizacja w niewłaściwy sposób lub stosowanie wkładki do
celów innych, niż przewidziano spowoduje unieważnienie gwarancji;
3. Poza wyraźnie tu wymienionymi, nie ma żadnych gwarancji wyraźnych lub dorozumianych.
Discus Dental, LLC. ani nie bierze na siebie ani nie upoważnia żadnej osoby do wzięcia jakiejkolwiek innej odpowiedzialności
za szkody uboczne i wynikowe wynikające z użycia wkładki.

Podobne dokumenty