Directions For Use
Transkrypt
Directions For Use
Instrukcja stosowania 19-2549 102406 UWAGA: Urządzenie jest przeznaczone WYŁĄCZNIE do stosowania przez profesjonalistów. Urządzenie nie jest dostarczane w stanie sterylnym. Przed pierwszym użyciem przeprowadzić sterylizację (proszę zapoznać się z informacjami i instrukcjami dotyczącymi prawidłowej sterylizacji, przedstawionymi w części Czyszczenie/Dezynfekcja i Sterylizacja). Aby nie dopuścić do zakażenia, należy później przed każdym użyciem sprawdzać urządzenie, czyścić je i sterylizować. Uwaga: W czasie gdy wkładki InsightTM nie są używane, należy je przechowywać w czystym i suchym miejscu. Końcówki należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem. Opis urządzenia. Wkładki ultradźwiękowe Discus Dental Insight są stworzone dla higienisty przez higienistę, do stosowania z skalerami magnetostrykcyjnymi. Magnetostrykcyjne wkładki ultradźwiękowe rodziny Insight odznaczają się innowacyjnymi cechami, niespotykanymi w innych wkładkach ultradźwiękowych. Od końcówki, po ergonomiczną rękojeść, wkładki rodziny Insight są zaprojektowane z myślą o higieniście stomatologicznym. Wkładki Insight są oferowane z końcówkami o różnej konstrukcji, mogą mieć także jedną z dwóch częstotliwości pracy: 25K lub 30K. Wskazania Wkładki Insight są stosowane z magnetostryktywnymi skalerami ultradźwiękowymi w celu przeprowadzania: • Wszelkich naddziąsłowych i poddziąsłowych zabiegów usuwania kamienia. • Zabiegów usuwania płytki nazębnej. • Usuwanie złogów nazębnych. Przeciwwskazania i ostrzeżenia • przed pierwszym użyciem wkładki ultradźwiękowe należy sprawdzić i oczyścić. • Wkładki Insight powinny byc używane wyłącznie do skalingu zębów (czyszczenie i usuwanie złogów z powierzchni zębów). Wkładek nie należy używać do żadnych innych celów. • Nie powinny być używane u osób lub przez osoby z rozrusznikami serca. • Nie używać u pacjentów, u których występuje wysokie ryzyko zakażenia. • Nie należy używać w miejscach występowania materiałów rekonstrukcyjnych. Ogólne środki ostrożności • Nie próbować zginać wkładki lub zmieniać jej kształtu. W przypadku upuszczenia, zgięcia lub złamania, wymienić wkładkę. Końcówki wkładki, które zostały zgięte, złamane lub zmienione nie powinny byc używane. • Zawsze w czasie pracy stosować płukanie strumieniem wody. • Zawsze w czasie pracy stosować odpowiednie odsysanie. • Przed zabiegiem usuwania kamienia nazębnego pacjent powinien wypłukać usta środkiem przeciwbakteryjnym. • Dezynfekcja/sterylizacja zimnym płynem (np. glutaraldehydem) i sterylizacja sucha gorąca nie są w przypadku wkładek Insight zalecane. Sterylizacja jedną z tych metod spowoduje utratę gwarancji. • Unikać długiego kontaktu wkładki z nieosłoniętą skórą lub tkanką miękką. Utrzymywanie wkładki przez długi czas nieruchomo może spowodować uszkodzenie zębów lub korzeni. • Wkładki ultradźwiękowe powinny być używane jedynie przez personel przeszkolony w zakresie ich prawidłowego stosowania. • Stosowanie wkładki przy ustawieniu zbyt dużej mocy może być przyczyną uszkodzenia zębów, korzeni i wkładki. Ustawienia mocy modułu • Wkładki Insight 10S, 10L i 10R należy stosować z zestawem skalera przy ustawieniu mocy nie wyższej niż "medium" (średnie). • Wszystkie inne wkładki Insight mogą byc używane z modułem skalera ustawionym na maksymalną moc. Przechowywanie • Przechowywać wkładkę w temperaturze pokojowej. Dobór wkładki Zaleca się, aby doboru odpowiedniej wkładki dokonywać na podstawie jednego lub więcej z następujących czynników: • Stan jamy ustnej pacjenta. • Typ, wielkość i umiejscowienie złogów, które mają być usuwane. • Anatomia korzenia, z uwzględnieniem wklęsłości i furkacji. Podstawowa instrumentacja 1. Wybrać wkładkę odpowiednią do zęba lub korzenia. 2. Wypełnić rękojeść wodą, zwilżyć pierścień O-ring i delikatnym ruchem obrotowym umieścić wkładkę w rękojeści. 3. Użyć najniższych skutecznych ustawień mocy. Stosowanie wkładki przy zbyt wysokich ustawieniach mocy może uszkodzić zęby lub korzenie i uszkodzić wkładkę. 4. Wyregulować przepływ wody tak, aby płynęła szybkimi kroplami lub tworzyła mgiełkę. 5. Trzymając rękojeść stosować bardzo niewielki nacisk lub wkładać uchwyt chwytem długopisowym lub zmodyfikowanym długopisowym. 6. Ustaw wkładkę tak, aby końcówka nie była skierowana w stronę powierzchni korzenia. 7. Lekko i delikatnie dotykając tkanki nie przestawać poruszać końcówką wkładki, stosując krótkie, ograniczone, nakładające się poziome, pionowe lub ukośne ruchy "szczotkujące". Utrzymywanie wkładki w nieruchomej pozycji przez dłuższy czas może spowodować uszkodzenie zębów lub korzeni. 8. Należy pamiętać, aby w czasie badania lub oceny powierzchni korzeni wyłączyć wkładkę. Czyszczenie • Wypłukać dokładnie wkładki, aby usunąć większe zanieczyszczenia. • Nie dopuszczać do kontaktu wkładek ultradźwiękowych Insight ze żrącymi substancjami, takimi jak chlorki, siarczany i powierzchniowe środki dezynfekujące. • Jeśli konieczne jest czyszczenie ultradźwiękowe, całkowicie zanurzyć w łagodnym roztworze do czyszczenia ultradźwiękowego na 7-10 minut lub 15-20 minut (jeśli wkładka jest w kasecie). • Po czyszczeniu ultradźwiękowym starannie wypłukać wkładki. (Około 30–60 sekund w przypadku luźnych wkładek i 1 - 1,5 minuty w przypadku kasety). • Wysuszyć dokładnie wkładki ultradźwiękowe. Sterylizacja • Sterylizować wkładki ultradźwiękowe w autoklawie parowym w kasecie lub papierowej torbie. • Umieszczenie toreb w komorze sterylizacyjnej w pozycji pionowej wyeliminuje nacisk na wkładki. • Nie stosować sterylizacji suchej gorącej, sterylizacji parami związków chemicznych lub zimnymi, płynnymi środkami sterylizującymi (np. glutaraldehydem) do wkładek ultradźwiękowych Insight. Metody te mogą spowodować wyschnięcie pierścieni O-ring i ich pękanie. • Poczekać, aby po sterylizacji wkładki ultradźwiękowe całkowicie ostygły i ochłodziły się. • Do czasu, gdy będą gotowe do użycia, wkładki powinny pozostawać w szczelnie zamkniętej torbie. W sprawach pomocy technicznej lub wadliwych produktów w okresie gwarancji proszę dzwonić (800) 422-9448 w USA, (800) 278-8282 w Kanadzie. W sprawach zamówień i informacji o produktach należy kontaktować się z: Wyprodukowane przez: Discus Dental, Inc. 8550 Higuera Street Culver City, CA 90232 Tel.: 800 422 9448 [email protected] www.discusdental.com Dystrybucja: Kanada Tel.: 800 278 8282 www.discusdental.com Siedziba w Europie Holandia Tel.: +31 (0) 10 750 3750 Linia bezpłatna: 0800 422 9448 www.discusdental.com/nl Belgia Tel.: +31 10 750 3750 Linia bezpłatna: 0800 80 888 www.discusdental.com/be Francja Tel.: +33 15344 1212 Linia bezpłatna: 0810 40 08 46 www.discusdental.com/fr Niemcy Tel.: +49 7243 3243 0 Linia bezpłatna: 0800 422 8448 www.discusdental.com/de Irlandia Tel.: +44 1923 850 423 www.discusdental.com/ir Austria Tel.: +49 7243 3243 0 Linia bezpłatna: 0800 44 99 80 www.discusdental.com/at Luksemburg Tel.: +31 10 750 3750 www.discusdental.com AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL W UE EMDAR BV Ijsselburcht 3 POB 5486 6802 El Arnhem Holandia Email: [email protected] SYMBOLE: Granice Zjednoczone Królestwo Tel.: +44 1923 850 423 Linia bezpłatna: 0800 032 3005 www.discusdental.com/uk Azja Pacyfik Australia Tel.: +61 2 8845 6900 Linia bezpłatna: 1800 621 448 www.discusdental.com/au Nowa Zelandia Tel.: +61 2 8845 6900 Linia bezpłatna: 0800 600 041 www.discusdental.com/nz Wszystkie inne kraje Tel.: 310 845 8260 [email protected] Lub skontaktować się z lokalnym dystrybutorem w sprawie dodatkowych informacji. CE0470 Trzymać w miejscu Data Trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci przydatności do niedostępnym dla użycia dzieci GWARANCJA Discus Dental LLC gwarantuje, że przy projektowaniu i wytwarzaniu niniejszego produktu zachowani odpowiednia staranność. Niniejsza gwarancja zastępuje wszelkie inne gwarancje nie przedstawione to w sposób wyraźny, czy to wyraźne czy domniemane z mocy prawa lub na innej podstawie, w tym, między innymi wszelkie domniemane gwarancje pokupności lub przydatności do określonego celu. Discus Dental, LLC. ani nie bierze na siebie, ani nie upoważnia żadnej osoby do brania na siebie żadnej innej odpowiedzialności w związku z produktami opisanymi przez niniejszą Instrukcją obsługi. Gwarantuje się, że wkładki Insight produkowane przez Discus Dental, LLC. są wolne od wad materiałowych lub wad wykonanie przez 180 (sto osiemdziesiąt) dni od daty zakupu.. Gwarancja ta rozciąga się wyłącznie na pierwotnego nabywcę. Gwarancja ta podlega następującym warunkom: 1. Wkładki Insight nie mogą być narażane na uszkodzenie, z\byt intensywne użytkowanie, niewłaściwe użycie lub nieodpowiednie procedury czyszczenia, dezynfekcji lub sterylizacji (według wyłącznego uznania Discus Dental, LLC.); 2. Wyginanie lub zmiana kształtu wkładki, sterylizacja w niewłaściwy sposób lub stosowanie wkładki do celów innych, niż przewidziano spowoduje unieważnienie gwarancji; 3. Poza wyraźnie tu wymienionymi, nie ma żadnych gwarancji wyraźnych lub dorozumianych. Discus Dental, LLC. ani nie bierze na siebie ani nie upoważnia żadnej osoby do wzięcia jakiejkolwiek innej odpowiedzialności za szkody uboczne i wynikowe wynikające z użycia wkładki.