PL Oprawa halogenowa z czujnikiem ruchu CZ

Transkrypt

PL Oprawa halogenowa z czujnikiem ruchu CZ
PL
DE
Oprawa halogenowa z czujnikiem ruchu
Oprawa halogenowa jest oprawą oświetleniową w obudowie z odlewu aluminiowego z płaską szybką z hartowanego szkła, przeznaczona do stosowania zewnętrznego. Wyposażona jest w czujnik ruchu, który posiada
regulację położenia w pionie i w poziomie. Zastosowanie: wejścia, wjazdy, wybrane fragmenty placów.
MONTAŻ
Przed podłączeniem oprawy należy upewnić się, czy wyłączone zostało zasilanie. Przewody elektryczne muszą być podłączone zgodnie z instrukcją oraz obowiązującymi przepisami. W razie jakichkolwiek wątpliwości
należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem.
1.
Wywiercić otwory w miejscu mocowania i przykręcić około 1,8-2,5 m z dala od wentylacji grzewczych i agregatorów klimatyzacji.
2.
Rozkręcić puszkę przyłączeniową, znajdującą się w tylnej części oprawy, w celu podłączenia przewodu zasilającego.
3.
Usunąć z przewodu izolację (ok. 1 cm) i przeprowadzić je przez nakrętki i uszczelkę znajdujące się w dolnej części puszki przyłączeniowej (przewód powinien być okrągły aby zapewnić odpowiednią szczelność).
4.
Przewody przyłączyć do złączki zaciskowej odpowiednio przewód „FAZOWY” (BRĄZOWY) do otworu „L”, „ZEROWY” (NIEBIESKI) do „N” oraz uziemienie (ŻÓŁTO-ZIELONY) do „U” (rys. 1).
5.
Dokręcić nakrętkę dociskającą uszczelkę.
6.
Upewnić się czy śruby w złączce są mocno dokręcone po czym skręcić puszkę i zamocować w przygotowanym wcześniej miejscu, a przewód przypiąć do ściany odpowiednimi klamrami.
7.
Sprawdzić, czy przewód nie dotyka bezpośrednio oprawy i czy jest wystarczająco luźny, aby miała ona wymaganą regulację.
UWAGA
Aby zapobiec ryzyku pożaru nie należy montować lampy w bezpośrednim kontakcie z drewnem, PCV lub innymi materiałami łatwopalnymi.
CZUJNIK RUCHU
Czujnik ruchu wykrywa źródło promieniowania podczerwieni, emitowanego np. przez ludzi. Chcąc uniknąć niepożądanego włączania się oświetlenia, nie należy kierować czujnika tam, gdzie może być wychwycony ruch
zwierząt. Nie należy również kierować czujnika w kierunku obiektu o jasnych kolorach (np. biały, żółty), ponieważ odbite światło może spowodować, że fotokomórka w czujniku wyłączy oświetlenie.
TESTOWANIE
1.
Ustawić pokrętło czas świecenia „TIME” w skrajnym położeniu, przekręcając go do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, natomiast pokrętła czułość „SENS” i poziom światła „LUX” przekręcić
w skrajne położenie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
2.
Włączyć zasilanie i poczekać około 1 min., aby czujnik ustabilizował się. Podczas stabilizacji czujnika lampka może się niespodziewanie włączać i wyłączać.
3.
Przeprowadzić „test chodzenia” w strefie objętej detektorem. Lampa powinna włączyć się, a po krótkim czasie wyłączyć. Należy robić 10 sekundowe przerwy pomiędzy każdym testem.
USTAWIENIE CZASU ŚWIECENIA
Czas świecenia liczy się od momentu wykrycia ruchu do momentu wyłączenia się światła i przejścia w stan czuwania. Ten czas może być ustawiony od 5 sekund do 10 min. Czas świecenia ustawia się pokrętłem „TIME”
USTAWIENIE PORY ŚWIECENIA
Ustawienie to służy do ustawienia przy jakim natężeniu oświetlenia urządzenie wykrywa ruch. Zabezpiecza to także przed niepożądanym działaniem czujnika podczas dani. Porę świecenia ustala się pokrętłem „LUX”,
które należy przekręcić do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. W tym położeniu pokrętła lampa nie zapali się w ciągu dnia. Przekręcając pokrętło w przeciwnym kierunku regulujemy natężenie światła przy
jakim zapali się lampa.
USTAWIENIE CZUŁOŚCI DETEKTORA RUCHU
Ustawienie to służy do określenia czułości, przy jakiej czujnik będzie wykrywał ruch. Czułość ustala się pokrętłem „SENS”, które należy przekręcić do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara. W tym położeniu
pokrętła ustawiana jest maksymalna czułość wykrywania ruchu. Przekręcając pokrętło w przeciwnym kierunku zmniejszamy czułość detektora ruchu.
UWAGA
Jeśli różnica temperatur pomiędzy obiektem poruszającym się, a otoczeniem jest za mała (np. latem) czujnik będzie reagował później i zasięg wykrywania ruchu będzie mniejszy.
WYMIANA ŹRÓDŁA ŚWIATŁA
1.
Upewnić się, czy zasilanie jest wyłączone i czy obudowa lampy nie jest zbyt gorąca
2.
Odkręcić śrubę mocującą pokrywę z oprawą lampy, po czym opuścić pokrywę do dołu i wyciągnąć żarówkę halogenową.
3.
Rozpakować nową żarówkę, nie dotykając jej „GOŁYMI PALCAMI”, gdyż może to spowodować jej przedwczesne przepalenie się.
4.
Włożyć żarówkę w oprawkę
5.
Przykręcić pokrywę.
Zasilanie
Moc źródła światła
Rodzaj źródła światła
Rodzaj trzonka źródła światła
CZ
~230V/50Hz
SFL150- max. 150W, SFL500- max. 500W,
SFL150 – J78, SFL500- J118
R7s
Klasa odporności
Klasa ochronności
Zasięg wykrywania ruchu
Czas świecenia
IP 44
I
max. 11m
od 5 sek. do 10 min.
Halogenový reflektor se senzorem pohybu
Halogen – reflektor je vyroben z hliníku, s hladkým bezpečnostním předním sklem , určen k venkovnímu použití. Reflektor má hlásič pohybu, který má regulaci ve vertikální i vodorovné pozici. Užití: Vstupy, vjezdy ...
MONTÁŽ
Před montáží svítidla odpojte el.přívod od zdroje proudu . Montáž smí provádět pouze kvalifikovaná osoba znalá vyhlášky – elektrikář.

Vyvrtat otvory a připevnit asi 1,8 - 2,5m daleko od topení , ventilace a klimatizačního zařízení.

Přípojnou krabici v zadní části reflektoru odšroubujte a rozeberte, aby jste mohli napájecí kabel protáhnout krabicí.

Kabel protáhněte průchodkou (asi 1cm) a těsněním v dolní části přípojné krabice.

Kabel připojte ke svorkovnici : „ fáze" - vedení (hnědý) do otvoru „ L" a „ nulový" (MODRÝ) do „ N" a „ uzemnění" (ŽLUTO ZELENÝ) do „ U" (obr . 1.)

Průchodku zajistěte šroubováním proti vytržení přívodu .
 Potom krabici složte a připevněte reflektor pomocí kovového držáku na stěnu.
 Ujistěte se, zda se někde el.přívod nedotýká přímo reflektoru nebo není někde povolený kontakt.
POZOR
Aby nevznikl oheň – neinstalujte reflektor přímo na dřevo, PVC a jiné lehce hořlavé podklady.
HLÁSIČ POHYBU
Hlásič pohybu zachytí vyzařování - zdroj infračerveného záření , např. od lidí. Pokud se chcete vyhnout nežádoucí aktivaci senzoru,neinstalujte v blízkosti častého pohybu zvířat.
Neinstalujte ani v místnostech s jasnými barvami(jas.bílá,jas.žlutá), protože stěny můžou odrážet světlo a narušovat účinnost senzoru.
NASTAVENÍ
 Regulátory hladin osvětlení „ LUX" a dobu osvětlení „ TIME" dáme do polohy maximální, a potom zmenšujeme podle potřeby, proti směru hodinových ručiček .
Regulátor „ SENS otáčíme po směru hodinových ručiček, podle potřeby.
Po zapnutí proudu asi jednu minutu čekáme aby se hlásič stabilizovat . V průběhu testu může hlásič zapínat a vypínat žárovku.
Pohybová zkouška se provádí testem pohybu v dosahu senzoru. Dělejte 10 sekund pauzu mezi jednotlivými zkouškami.
DOBA OSVĚTLOVÁNÍ-NASTAVENÍ
Trvání svícení může být od 5 sekund do 10 minut . Délku času stanovíte pomocí regulátoru „ TIME".
NASTAVENÍ SVÉTELNÉ REGULACE
Světelnou regulaci dejte na „DEN“ nebo „NOC“. V pozici „DEN“ funguje přístroj ve dne i v noci. V pozici „NOC“ funguje pouze v noci.
NASTAVENÍ CITLIVOSTI
Toto nastavení slouží k určení citlivosti senzoru. S regulátorem „ SENS" jde o to,nastavit hodnoty do pozice min. a pak otočit regulaci ve směru hodinových ručiček aby byla dosažena max. vzdálenost. Otáčením
opačným směrem, se bude vzdálenost citlivosti zmenšovat.
POZOR
Když teploty - rozdíl mezi pohybovým objektem a prostředím je příliš malý (např. v létě), reaguje hlásič pohybu později a i rozsah pokrytí bude menší.
VÝMĚNA ŽÁROVKY

Ujistěte se, zda je vypnut el. proud a není-li reflektor horký.

Odšroubujte šroub ,který drží kryt se sklem reflektoru a halogenovou žárovku vyjměte.

NEDOTÝKAT SE holýma rukama novéhalogenové žárovky .

Vložte novou halogen.žárovku .

Kryt zašroubujte.
Napětí
Výkon
Typ žárovky
Patice
SK
~230V/50Hz
SFL150- max. 150W, SFL500- max. 500W,
SFL150 – J78, SFL500- J118
R7s
Třída krytí
Třída ochrany
Rozsah pokrytí
Doba zapnutí
IP 44
I
max. 11m
od 5 sek. na 10 min.
Halogénový reflektor so senzorom pohybu
Halogén – reflektor je vyroben z hliníku, s hladkým bezpečnostným predným sklom , určen k vonkajšiemu použitiu. Reflektor má hlásič pohybu, ktorý má reguláciu vo vertikálne aj vodorovnej pozícii. Užitie: Vstupy,
vjazdy, atď .
MONTÁŽ
Pred montážou svietidla odpojte el.prívod od zdroja prúdu . Montáž može prevádzať len kvalifikovaná osoba – električkár.

Vyvŕtať otvory a pripevnit 1,8 - 2,5m ďaleko od kúriva , ventilácie a klimatizačného zariadenia.

Přípojnu krabicu v zadné části reflektora rozoberte, aby ste mohli napájací kábel pretiahnuť krabicú.

Kábel pretiahněte průchodkou (azda 1cm) a těsněním v dolné časti prípojné krabice.

Kábel připojte ku svorkovnici : „ fáza" - vedenia (hnědý) do otvora „ L" a „ nulový" (modrý) do „ N" a „ uzemnenia" (ŽLTO ZELENÝ) do „ U" (obor . 1.)

Prúchotku zajistěte skrutkovaniem oproti vytrženiu prívodu .
Potom krabicu složte a připevněte reflektor pomocou kovového držáku na stenu.
Uistěte sa, či sa niekde el.prívod nedotýka priamo reflektoru alebo nie je niekde povolený kontakt.
POZOR
Aby nevznikol oheň – neinštalujte reflektor priamo na drevo, PVC a jiné ľahko horlavé podklady.
HLÁSIČ POHYBU
Hlásič pohybu zachytí vyžarovanie - zdroj infračerveného žiarenia , napr. od ludí. Pokiaľ sa chcete vyhnúť nežiadúce aktivacie senzora,neinštalujte nablízku častého pohybu zvierat.
Neinštalujte ani v miestnostach s jasnými farbami(jas.biely,jas.žltá), pretože steny možou odrádzať svetlo a narušovať účinnosť senzora.
NASTAVENIE
 Regulátory hladin osvetlenia „ LUX " a dobu osvietlenia„ TIME" dáme do polohy maximálny, a potom zmenšujeme podľa potreby, proti smeru hodinových ručičiek .
Regulátor „ SENS otáčame po smeru hodinových ručičiek, podľa potreby.

Po zapnutie prúdu azda jednu minutu čakáme aby sa hlásič stabilizoval . V priebehu testu može hlásič zapájať a vypínať žiarovku.

Pohybová zkúška sa provádza testom pohybu v dosahu senzora. Robte 10 sekund pauzu medzi jednotlivými zkúškami.
DOBA OSVETĽOVANIE- NASTAVENIE
Trvanie svietenia može byť od 5 sekund do 10 minút . Dlžku času stanovíte pomocou regulátor „ TIME".
NASTAVENIE SVETELNÉ REGULÁCIE
Svetelnu regulaciju dajte na „ deň" alebo „ noc". V pozicii„ deň" funguje prístroj vo dne i v noci. V pozicii „ noc" funguje len čo v noci.
NASTAVENIE CITLIVOSTI
Toto nastavenie slúží k určeniu citlivosti senzora. S regulátorom „ SENS" ide o to,nastaviť hodnoty do pozícii min. a napokon otočiť reguláciu vo smere hodinových ručičiek aby bola dosiahnuta max. vzdialenosť.
Otáčaním opačným smerom, sa bude vzdialenosť citlivosti zmenšovať.
POZOR
Keďže teploty - rozdiel medzi pohybovým objektom a prostrediem je primalý (napr. v lete), reaguje hlásič pohybu napokon a i rozsah pokrytie bude menší.
VÝMENA ŽIAROVKY

Ujistěte sa, či je vypnut el. prúd a nie je- li reflektor horúci.

Rozoberte kryt ,ktorý drží so sklom reflektoru a halogenovú žiarovku možete vyňat.

NEDOTÝKAT SA holými rukami nové halogenové žiarovky .

Vložte novú halogén.žiarovku .

Kryt pripevnite.
Napätie
Výkon
Typ žiarovky
Pätica
~230V/50Hz
SFL150- max. 150W, SFL500- max. 500W,
SFL150 – J78, SFL500- J118
R7s
Trieda krytie
Trieda ochrany
Rozsah pokrytie
Doba zapnutie
IP 44
I
max. 11m
od 5 sek. na 10 min.
Halogenstrahler mit Infrarot Bewegungsmelder
Der Halogenstrahler ist ein Beleuchtungsstrahler in einem Gehäuse aus Reistaluminium mit glatter Frontscheibe aus Sicherheitsglas, zur Außenanwendung bestimmt. Der Strahler ist mit Bewegungsmelder
ausgestattet, der vertikale und horizontale Regulationsaufstellungen besitzt. Verwendung: Eingänge, Einfährte, Grundstücke .
MONTAGE
Vor der Strahlereinschaltung soll man sich vergewissern, ob die Stromquelle ausgeschaltet wurde. Die elektrische Kabelführungen müssen mit der Anweisung übereinstimmen und den verpflichteten Vorschriften
angeschlossen sein. Im Fall einer Zweiflung soll man sich mit einem qualifizierten Elektriker beraten lassen.
1.
In dem Festmachungspunkt die Löcher bohren, ca. 1,8-2,5m weit von Heizungsventilation und Klimaanlagen anschrauben.
2.
Die Anschlussdose, die sich im hinteren Teil des Strahlers befindet abschrauben und zerlegen, damit das Stromversorgungskabel anschließen zu können.
3.
Den Isolationsstoff aus der Leitung entfernen (ca. 1cm) und durch den Lockenwickler und die Abdichtung, die sich im unteren Teil der Anschlussdose befinden, ziehen.
4.
Die Leitung zur Anschlussklemme anschließen, entsprechend: „PHASE“ - Leitung (BRAUN) zur Öffnung „L”, „NULL” (BLAU) zu „N”, und „ERDUNG” (GELB-GRÜN) zu „U”(Abb. 1).
5.
Den Lockenwickler, der die Abdichtung fest macht, zuschrauben.
6.
Man sollte sich vergewissern, ob die Schrauben in Anschlussklemme fest zugeschraubt wurden. Die Leitung mit entsprechenden Klammern an die Wand festmachen.
7.
Man sollte sich vergewissern, ob die Leitung direkt den Strahler nicht berührt und ob sie genug locker ist, um die erforderte Regulationsmöglichkeit zu haben.
ACHTUNG
Damit das Feuerrisiko zu vermeiden soll man die Lampe direkt neben Holz, PCV und anderen leicht brennbaren Materialien nicht installieren.
BEWEGUNGSMELDER
Der Bewegungsmelder findet die Ausstrahlungsquelle der Infrarot auf, die von Leute emittiert wird. Wenn man die ungewünschte Einschaltung der Lampe vermeiden will, soll man den Bewegungsmelder nicht in
Richtung eines Umfang aufstellen, wo sich die Tiere befinden können. Man soll auch nicht den Bewegungsmelder in Richtung den hellen Gebäuden aufstellen, weil das reflektierte Licht bringen kann.
TESTEN
1.
Mit den Reglern das Beleuchtungsniveau „LUX” und Beleuchtungsdauer „TIME” in maximalen Position durch möglich weites Umdrehen entgegensetzt dem Sinn des Uhrzeigers bestimmen. Den Regler „SENS”
hingegen im Uhrzeigersinn umdrehen.
2.
Strom einschalten und ca. eine Minute warten damit der Melder stabilisieren kann. Im Laufe der Melderstabilisierung kann sich die Lampe selber ein- und ausschalten.
3.
Den Bewegungstest in der Meldererfühlungszone durchführen. Die Lampe soll sich einschalten und kurz danach ausschalten.Man soll 10 Sek. Pause zwischen einzelnen Teste machen.
BELEUCHTUNGSDAUEREINSTELLUNG
Die Beleuchtungsdauer zählt von dem Bewegungsauffindungs- bis zum Lichtausschaltungsmoment und zum Übergang in Wachestand. Die Dauer kann von 5 Sekunden bis 10 Minuten geregelt werden. Die
Beleuchtungsdauer regelt man mit dem Regler „TIME”.
BELEUCHTUNGSZEITEINSTELLUNG
Diese Einstellung regelt, bei welcher Stärke der Beleuchtung wird das Gerät die Bewegung auffinden. Das sichert auch, dass der Melder im Laufe des Tages nicht aktiviert wird. Die Beleuchtungszeit regelt man mit dem
Regler „LUX”, der maximal im Uhrzeigersinne umgedreht werden soll. In dieser Einstellung des Reglers wird die Lampe im Laufe des Tages nicht eingeschaltet. Wenn man den Regler entgegensetzt dem Sinn des
Uhrzeigers dreht, regelt man die Beleuchtungsstärke, bei welcher die Lampe sich einschaltet.
EINSTELLUNG DER BEWEGUNGSMELDERSEMPFINDLICHKEIT
Diese Einstellung dient der Bestimmung der Empfindlichkeit, bei welcher der Melder die Bewegung auffinden wird. Die Beleuchtungsempfindlichkeit regelt man mit dem Regler „SENS“, der maximal im Uhrzeigersinne
umgedreht werden soll. In dieser Reglerstellung wird die maximale Empfindlichkeit der Bewegungsauffindung eingestellt. Wenn man den Regler entgegensetzt dem Sinn des Uhrzeigers dreht, wird die Empfindlichkeit
des Bewegungsmelder verkleinert.
ACHTUNG
Wenn der Temperaturenunterschied zwischen dem Bewegungsobjekt und der Umgebung zu klein ist (z.B. im Sommer) wird der Bewegungsmelder später reagieren und die Bewegungserfühlungszone wird kleiner sein.
AUSTAUSCH DER LICHTQUELLE
1.
Vergewissern sich, ob der Strom ausgeschaltet wurde und ob der Lampestrahler nicht zu heiß ist.
2.
Eine, die Decke mit dem Strahler festhaltende Schraube abschrauben. Danach die Decke nach unten ablegen und den Halogenstab herausnahmen.
3.
Neuen Halogenstab herauspacken und nicht mit nackten Fingern berühren, weil das seine frühere Durchbrennung verursachen kann.
4.
Den Stab in den Strahler einstecken.
5.
Die Decke zuschrauben.
Kraftstrom
~230V/50Hz
Festigkeitsklasse
IP 44
Kraft der Lichtquelle
SFL150- max. 150W, SFL500- max. 500W,
Schutzklasse
I
Art der Lichtquelle
SFL150 – J78, SFL500- J118
Der Umfang der Bewegungsauffindung
Max. 11m
Art des Griffs von der Lichtquelle
R7s
Beleuchtungsdauer
von 5 Sek. bis 10 Min.
RU
Прожектор галогенный с датчиком движения
LT
Halogeninis šviestuvas su infraraudonųjų spindulių judesio jutikliu
Галогеновая арматура является осветительной арматурой в корпусе из алюминиевой отливки с плоским передним закаленным стеклом, предназначена для наружного применения. Оборудована
чувствительным элементом движения,который имеет регулировку горизонтального и вертикального положения.Применение: входы, въезды, некоторые фрагменты площадей.
МОНТАЖ:
Перед подключением арматуры следует убедиться в том, выключено ли питание. Электрические провода должны быть подключены согласно инструкции и действующим правилам. В случае каких-либо
сомнений следует связаться с квалифицированным электриком.
1.
Высверлить отверстия в месте крепления и привинтить обойму, поддерживающую лампу, на высоте около 1,8-2,5 м вдали от вентиляции отопления и кондиционеров.
2.
Развинтить соединительную коробку, находящуюся в задней части арматуры, чтобы присоединит питательный провод.
3.
Из проводов следует убрать изоляцию (примерно 1 см) и провести их через гайку и набивку, находящиеся в нижней части соединительной коробки (провод должен быть круглый, чтобы обеспечить
соответствующую герметичность).
4.
Провода присоединить к зажиму: провод «горячий» (коричневый) к отверстию „L”, голубой к „N” и заземление желто-зеленый к „U".
5.
Затянуть гайку, прижимающую набивку.
6.
Убедиться в том, хорошо ли закручены болты, после чего завинтить коробку и закрепить арматуру в ранее приготовленном месте, а провод прикрепить'к стене соответствующими скрепами.
7.
Проверить, не касается ли провод непосредственным образом арматуры и достаточно ли он свободен, чтобы у нее была необходимая регулировка.
ВНИМАНИЕ:
Чтобы предотвратить риск возникновения пожара, не следует монтировать лампу в непосредственном контакте с деревом, ПХВ либо другими легковоспламеняющимися материалами.
ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ДВИЖЕНИЯ:
Чувствительный элемент движения обнаруживает источник инфракрасного излучения, испускаемого, например, людьми.Желая избежать нежелательного включения освещения, не следует направлять
элемент туда, где может быть уловлено движение животных. Также не следует направлять элемент в сторону объекта со светлыми цветами (напр., белый, желтый), так как отраженный свет может вызвать
то, что фотоэлемент в устройстве выключит освещение.
ТЕСТИРОВАНЕ:
1.
Установить воротками уровень света „DAYLIGHT” и время свечения „ТIМЕ” в крайнем положении, поворачивая до самого конца в направлении против часовой стрелки, в то же время вороток „SENS” по
часовой стрелке.
2.
Включить питание и подождать примерно 1 мин., чтобы чувствительный элемент стабилизировался. Во время стабилизации элемента лампа может неожиданно включаться и выключаться.
3.
Провести «тест хождения» в зоне, охваченной детектором. Лампа должна включиться, и спустя короткое время выключиться. Следует делать 10-секундные перерывы между каждым тестом.
УСТАНОВКА BРЕМЕНИ СВЕЧЕНИЯ:
Время свечения считается с момента обнаружения движения до момента выключения света и перехода в состояние наблюдения. Это время может быть установлено от 5 секунд до 10 минут.
Время свечения устанавливается воротком „TIME”.
УСТАНОВКА BРЕМЕНИ СУТОК СВЕЧЕНИЯ:
Установка служит для определения, при какой освещенности устройство обнаруживает движение. Это предохраняет также от нежелательного действия элемента во время дня. Время суток устанавливается
воротком „DAYLIGHT”, который следует повернуть до конца по часовой стрелке. В этом положении воротка лампа не включится в течение дня. Поворачивая вороток против часовой стрелки, регулируем тем
самым освещенность, при какой засветится лампа.
УСТАНОВКА ЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ ДЕТЕКТОРА ДВИЖЕНИЯ:
Эта установка служит для определения чувствительности, при какой элемент будет обнаруживать движение. Чувствительность устанавливается воротком „SENS”, который следует повернуть до конца
по часовой стрелке. В этомположении воротка установлена максимальная чувствительность обнаружения движения. Поворачивая вороток против часовой стрелки, уменьшаем чувствительность
детектора движения.
ВНИМАНИЕ:
Если разница температур между движущимся объектом и окружающей средой слишком мала (напр., летом) элемент будет реагировать позже и радиус обнаружения движения будет меньшим.
ЗАМЕНА ИСТОЧМИКА СВЕТА:
1.
Убедиться в том, выключено ли питание и не слишком ли горяч корпус лампы.
2.
Отвинтить болт, скрепляющий крышку с арматурой лампы, после чего опустить крышку вниз и вытащить галогеновую лампочку.
3.
Распаковать новую лампочку, не касаясь ее „голыми пальцами”, так как это может вызвать ее преждевременное перегорание.
4.
Ввернуть лампочку в патрон.
5.
Привинтить крышку.
Питане
~230В/50Гц
Класс прочности:
IP 44
Максимальная номинальная нагрузка:
SFL150- max. 150W, SFL500- max. 500W,
Класс защиты:
I
Тип источника света
SFL150 – J78, SFL500- J118
Диапазон регулировки датчика движеня:
макс. 11м
Тип цоколя источника света
R7s
Диапазон обнаружения движеня:
oт 5 с дo 10 мин.
Halogeninis šviestuvas yra apšvietimo mechanizmas, kurio korpusas sudarytas iš aliuminio, jo priekinis stiklas lygus, iš beskeveldrio stiklo, jis skirtas išoriniam naudojimui. Šviestuvas turi judesio jutiklį, kuris gali būti
nustatomas vertikaliai arba horizontaliai. Naudojimas: prie įėjimų, įvažiavimų, žemės sklypų.
MONTAVIMAS:
Prieš pajungiant šviestuvą, reikėtų įsitikinti, kad elektros srovė yra išjungta. Elektros kabeliai turėtų atitikti nurodymus ir turi būti prijungti pagal atitinkamas instrukcijas. Jei kiltų abejonių, reikėtų pasikonsultuoti su
kvalifikuotu elektriku.
1. Pritvirtinimo vietoje išgręžti skylutes, prisukti maždaug 1,8 – 2,5 m nuo šildymo ventiliacijos ir kondicionieriaus.
2. Šakutės lizdą, kuris yra galinėje šviestuvo dalyje, atsukti ir išardyti, kad būtų galima prijungti elektros kabelį.
3. Nuimti nuo laido izoliacinę medžiagą (maždaug 1 cm) ir ištraukti pro susukimo ir sandarinimo vietą, kuri yra šakutės lizdo apatinėje dalyje (laidas turėtų būti apvalus, kad užtikrintų atitinkamą sandarinimą).
4. Prijungti laidą prie prijungimo gnybto, tokiu būdu: „Phase“ – laidas (RUDAS) prie angos „L“, „NULL“ (MĖLYNAS) prie „N“, ir „ERDUNG (įžeminimas)“ (GELTONAS-ŽALIAS) prie „U“ (pav.1)
5. Susukimo mechanizmą, kuris pritvirtina sandarinimo mechanizmą, prisukti.
6. Reikėtų įsitikinti, kad varžtai tvirtai prisukti prie prijungimo gnybto. Po to sudėti šakutės lizdą ir įmontuoti iš anksto paruoštoje vietoje. Laidą pritvirtinti prie sienos su atitinkamais gnybtais.
7. Reikėtų įsitikinti, ar laidas tiesiogiai neliečia apšvietimo mechanizmo ir, ar jis yra pakankamai laisvas, kad būtų galima jį reguliuoti.
DĖMESIO:
Tam, kad išvengtumėte gaisro rizikos, nereikėtų lempos montuoti šalia medienos, plastiko ir kitų lengvai užsidegančių medžiagų.
JUDESIO JUTIKLIS:
Judesio jutiklis suranda infraraudonųjų spindulių, kuriuos išspinduliuoja žmonės, spinduliavimo šaltinį. Jeigu norėtumėte išvengti nepageidaujamo lempos įsijungimo, nereikėtų judesio jutiklio nustatyti ta kryptimi, kur
galėtų būti gyvūnai. Nereikėtų judesio jutiklio nustatyti ta kryptimi, kur yra šviesūs (pvz.: balti ar geltoni) pastatai, kadangi atsispindinti šviesa gali padaryti taip, kad jutiklyje esantys fotoelementai išjungs šviesą.
TIKRINIMAS
1. Reguliatoriaus pagalba apšvietimo lygmenį „LUX“ ir apšvietimo trukmę „TIME“ nustatyti į maksimalias pozicijas, kiek galima daugiau sukant prieš laikrodžio rodyklę. Reguliatorių „SENS“ sukti priešingai, pagal
laikrodžio rodyklę.
2. Įjungti elektrą ir laukti maždaug vieną minutę, kad jutiklis galėtų stabilizuotis. Kol jutiklis stabilizuosis, lempa gali pati įsijungti ir išsijungti.
3. Judėjimo testą atlikti jutiklio jutimo zonoje. Lempa turėtų įsijungti ir tuoj po to išsijungti. Tarp atskirų patikrinimų reikėtų padaryti 10 sek. pertrauką.
APŠVIETIMO TRUKMĖS NUSTATYMAS
Apšvietimo trukmė skaičiuojama nuo judesio užfiksavimo momento iki šviesos išsijungimo momento ir perėjimo į budėjimo režimą. Trukmė gali būti nustatyta nuo 5 sek. iki 10 min. Apšvietimo trukmė nustatoma su
reguliatoriumi „TIME“.
APŠVIETIMO LAIKO NUSTATYMAS
Šis nustatymas reguliuoja, esant kokio stiprumo apšvietimui prietaisas reaguos į judesius. Tai taip pat užtikrina, kad jutiklis dienos bėgyje nebus aktyvuotas. Apšvietimo laikas reguliuojamas su reguliatoriumi „LUX“,
kurį reikėtų maksimaliai pasukti pagal laikrodžio rodyklę. Taip nustačius reguliatorių lempa dienos bėgyje neįsijungs. Pasukus reguliatorių prieš laikrodžio rodyklę, nustatomas apšvietimo stiprumas, kuriam esant lempa
įsijungs.
JUDESIO JUTIKLIO JAUTRUMO NUSTATYMAS
Šis nustatymas skirtas jautrumo nustatymui, kuriam esant jutiklis reaguos į judesius. Šviestuvo jautrumas reguliuojamas su reguliatoriumi „SENS“, kurį reikia maksimaliai pasukti pagal laikrodžio rodyklę. Esant tokiai
reguliatoriaus būsenai, bus nustatytas maksimalus reagavimo į judesius jautrumas. Sukant reguliatorių prieš laikrodžio rodyklę, judesio jutiklio jautrumas bus sumažinamas.
DĖMESIO
Jei temperatūrų skirtumas tarp judančio objekto ir aplinkos yra per mažas (pvz.: vasarą), judesio jutiklis sureaguos vėliau ir jautrumo į judesius zona bus mažesnė.
ŠVIESOS ŠALTINIO PAKEITIMAS
1. Įsitikinkite, kad elektra yra išjungta ir, kad lempos šviestuvas nėra per karštas.
2. Pirma, nusukti dangtį su šviestuvą laikančiu varžtu. Tuomet padėti dangtį apačioje ir išimti halogeno stovą.
3. Išpakuoti naują halogeno stovą ir neliesti jo plikomis rankomis, nes tai gali sukelti jo greitesnį perdegimą.
4. Įkišti stovą į šviestuvą.
5. Prisukti dangtį.
Įtampa
Šviesos šaltinio galia
Šviesos šaltinio rūšis
Šviesos šaltinio veiksmo rūšis
~230V/50Hz
SFL150- max. 150W, SFL500- max. 500W,
SFL150 – J78, SFL500- J118
R7s
Patvarumo klasė
Apsaugos klasė
Reagavimo į judesius aplinkos apimtis
Apšvietimo trukmė
IP 44
I
max. 11m
nuo 5 sek. į 10 min.
LV
Halogen spotlight ar infrasarkano kustības detektoru
Lietošanas instrukcija
Lai novērstu iespēju nepareizas lietošanas rezultātā sabojāt ierīci, pirms lietošanas Lūdzu rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību!
Tehniskie parametri:
Spriegums: 230V/ ~50Hz
Spuldze: SFL150 - 150W 78mm R7s; SFL500 - 500W 118mm R7s
Drošības instrukcija
1. Pievienojumus elektriskās strāvas tīklam drīkst veikt tikai profesionāli elektriķi.
UZMANĪBU: pirms uzsākt montāžas darbus,tai skaitā spuldzes nomaiņu, ir jāatvieno elektriskās strāvas tīkls – jāizslēdz slēdzis, jāatvieno gaismeklis no strāvas tīkla un jāatslēdz drošinātāji elektrotīklā!
2. Jāpārliecinās, ka elektriskie vadi montāžas gaitā netiek sabojāti.
3. Bojātās spuldzes jānomaina tikai ar tāda veida, jaudas un sprieguma spuldzēm.
4. Gaismekļi piemēroti ekspluatācijai tikai dzīvojamā zonā.
5. Atļauts kopt tikai gaismekļa virsmu. Pieslēgumu daļās vai strāvu vadošajās daļās nedrīkst iekļūt mitrums.
Izgatavotājs neuzņemas atbildību par savainojumiem vai bojājumiem, kas radušies nelietpratīgas rīcības rezultātā.
Spriegums
Power gaismas avota
Gaismas avota
Cap tipa gaismas avota
SI
~230V/50Hz
SFL150- max. 150W, SFL500- max. 500W,
SFL150 – J78, SFL500- J118
R7s
Pretestības klase
Aizsardzības klase
Diapazons kustības detektoru
Apgaismojums laiks
IP 44
I
max. 11m
no 5 sek. līdz10 min.
Halogen reflektor z infrardečim detektorjem gibanja
NAMEN / UPORABA
Proizvod namenjen hišni in splošni uporabi.
MONTAŽA
Tehnicne spremembe pridržane. Pred montažo preberite navodila za uporabo. Montirati sme samo oseba, ki ima primerne kvali_kacije. Montažo naredite pri izkl jucenem napajanju. Bodite pri montaži pazljivi. Proizvod
vsebuje stik/zašcitno spono. Brez vkljucitvi zašcitnega kabla, obstaja tveg kratkih stikov. Shema montaže: glejte ilustracije. Pred prvo uporabo, se morate prepricati, da je montaža narejena pravilno in je pravilno
vkljucena v elektricno instalacijo. Proizvod vkljucite samo v pravilno elektricno instalacijo, ki ustreza kakovostnim standardom, ki so v skladu z zakonom.
FUNKCIONALNI ZNACAJI
Proizvod namenjen notranji uporabi.
NAVODILA ZA RAVNANJE / VZDRŽEVANJE
Vzdrževanje izvršite samo pri izkljucenem napajanju in po ohladitvi proizvoda. Za cišcenje uporabljajte samo suhe in mehke tkanine. Ne smete uporabljati nobenih detergentov (zlasti kemicnih). Ne smete zakrivati
proizvoda. Proizvod mora imeti neposrede dostop k zraku. Proizvod se lahko ogreva do visokih temperatur. S proizvodom uporabljajte samo izvire svetla o parametrih, ki so dani v navodilu za
uporabo. Menjavo izvira svetlobe naredite šele po ohladitvi proizvoda glejte ilustracije. Proizvod napajati samo z imenskim tokom ali z tokom z obsegu danih napetosti. Proizvod ni namenjen za uporabo na prostoru,
kjer so nekoristni pogoji, npr. prah, voda,vlaga, vibracije.
VARSTVO OKOLJA
Skrbite za naravno okolje in cistoco. Priporocamo segregacijo embalažnh odpadkov.
Ta oznacitev pomeni, da je selektivno zbiranje izrabljenih elektricnih in elektronicnih strojev obvezna. Ti proizvodi so lahko škodljivi za okolje in ljudsko zdravje, za to zahtevajo specialisticne forme varovanja /
recikliranja / unicenja. Tak oznacenih proizvodov, pod pretnjo kazni z globo, ne smete odstranjevati v obicajna smetišca, skupaj z drugimi odpadki. Tak oznaceni proizvodi morajo biti oddajani v zbirne centre zbiranja
izrabljenih elektronicih ali elektricnih naprav. Informacije o zbirnih centrih najdete v
informacijskem centru lokalnih uprav ali pri sprodajalcu. Izrabljene stroje lahko oddajate prodajlcu, v primeru nakupu novega stroja in v kolicini ne vecji kot kolicina novega stroja istega tipa. Te regulacije
se ticejo Evropske Unije. V primeru drugih držav, se morate ravnati po regulacijah obveznih v teh državah. Takrat priporocamo kontakt s distributerjem naših proizvodov.
OPOMBE / POMOC
Neupoštevanje teh navodilih za uprabo, lahko povzroci ogroženje s požarom, elektrošokom, telesno poškodbo ter drugimi materialnimi in nematerialnimi poškodbami. Dodatne informacije o proizvodih podjetja BEMKO,
najdete na www.bemko.eu
Napajanje
Moč svetlobnega vira
Vrsta svetlobnega vira
Vrsta podnožja
~230V/50Hz
SFL150- max. 150W, SFL500- max. 500W,
SFL150 – J78, SFL500- J118
R7s
Razred odpornosti
Razred zaščite
Območje zaznavanja gibanja
Čas osvetlitve
IP 44
I
max. 11m
od 5 sek. za 10 min.
BEMKO Sp. z o.o.
ul. Annopol 21
03-236 Warszawa
POLAND
www.bemko.eu
MODELE: SFL150, SFL500
PL
CZ
SK
DE
RU
LT
LV
SI
INSTRUKCJA MONTAŻU
MONTÁŽNÍ NÁVOD
MONTÁŽNY NÁVOD
MONTAGEANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ МОНТАЖА
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAVODILA ZA MONTAŽO
PL: Wyprodukowano po 13 sierpnia 2005. Nie wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych razem z odpadami
komunalnymi, ze względu na obecność w sprzęcie niebezpiecznych dla środowiska substancji. Urządzenia te należy przekazać do punktu
zbiórki w celu poddania recyklingowi. Informacja o punktach zbiórki dostępna jest u władz lokalnych jak i w siedzibie producenta.
EN: Produced after 13th August 2005. Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with Your Local Authority or retailer for recycling advice.
RU: Произведено до 13 августа 2005. Не выбрасывать изпользованых электрических и электронических устройств вместе с
бытовыми отходами с повода на наличие в устройствах опасных веществ для окружающей среды. Данное устройство необходимо
передать в пункт сбора с целью дальнейшей переработки. Информация о пунктах сбора доступна в местных органах власти, а также от
производителя.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejsze produkty spełniają wymagania następujących Dyrektyw Unii Europejskiej:
- Dyrektywa niskonapięciowa LVD (73/23/EWG),
- Dyrektywa dotycząca Kompatybilności Elektromagnetycznej EMC (89/336/EWG)

Podobne dokumenty