Beitrittserklärung / Deklaracja członkowska
Transkrypt
Beitrittserklärung / Deklaracja członkowska
Beitrit tserklärung / Deklaracja członkowska Vereinte Dienstleistungsgewerkschaft / ver.di – Zjednoczony Związek Zawodowy Pracowników Usług Ich möchte Mitglied werden ab / Chcę zostać członkiem od dnia: Ich war Mitglied der Gewerkschaft / Byłem (byłam) członkiem związków zawodowych: von / od: Monat/Jahr / m-c/rok Monat/Jahr / m-c/rok bis / do: Monat/Jahr / m-c/rok Einzugsermächtigung / Upoważnienie do polecenia zapłaty: Persönliche Daten / Dane osobowe: Ich bevollmächtige die ver.di, den satzungsgemäßen Beitrag bis auf Widerruf im Lastschrifteinzugsverfahren / Upoważniam ver.di (upoważnienie jest ważne do odwołania) do poboru składek statutowych poprzez bezpośrednie obciążenie rachunku Name / nazwisko Vorname/Titel / imię/tytuł zum Monatsende / w połowie miesiąca na koniec miesiąca monatlich / co miesiąc jährlich / co roku Straße/Hausnr. / ulica/nr domu PLZ / kod poczt. zur Monatsmitte / halbjährlich / co pół roku vierteljährlich / co kwartał oder im Lohn-/Gehaltsabzugsverfahren* monatlich bei meinem Arbeitgeber einzuziehen. *(nur möglich in ausgewählten Unternehmen) / lub do comiesięcznego Wohnort / miejscowość potrącania składek z wynagrodzenia* u pracodawcy *(możliwość taka istnieje jedynie Geburtsdatum / data urodzenia w wybranych zakładach pracy) Telefon / telefon Name des Geldinstituts/Filiale (Ort) / nazwa banku/oddział (miejscowość) E-Mail / e-mail Bankleitzahl / numer banku Name Kontoinhaber/in (Bitte in Druckbuchstaben) / Staatsangehörigkeit / obywatelstwo Geschlecht / płeć Kontonummer / numer rachunku bankowego właściciel rachunku bankowego (drukowanymi literami) weiblich / kobieta männlich / mężczyzna Datum/Unterschrift Kontoinhaber/in / data/podpis właściciela rachunku bankowego Beschäftigungsdaten / Dane dot. zatrudnienia Tarifvertrag / układ zbiorowy pracy Arbeiter/in / pracownik fizyczny Angestellte/r / pracownik umysłowy Beamter/in / urzędnik państwowy DO-Angestellte/r / pracownik o statusie urzędnika Selbstständige/r / osoba prowadząca freie/r Mitarbeiter/in / działalność na własny rachunek pracownik nieetatowy Vollzeit / w pełnym wymiarze godzin Teilzeit / w niepełnym wymiarze godzin Anzahl Wochenstd. / liczba godzin w tyg. Erwerbslos / bezrobotny Wehr-/Zivildienst bis / służba wojskowa/zastępcza do Azubi-Volontär/in- / uczeń pobierający naukę zawodu Referendar/in bis / wolontariusz aplikant do Schüler/in-Student/in bis (ohne Arbeitseinkommen) / uczeń – student do (bez przychodów z pracy) Praktikant/in bis / praktykant do Altersteilzeit bis / w niepełnym wymiarze czasu pracy w wieku przedemerytalnym do Sonstiges / inne Bin/war beschäftigt bei (Betrieb/Dienststelle/Firma/Filiale) / Jestem/byłem(byłam) zatrudniony(a) w (zakład pracy/jednostka/firma/oddział) Tarifl. Lohn- oder Gehaltsgruppe bzw. Besoldungsgruppe / grupa wynagrodzenia lub uposażenia na podstawie układu zbiorowego pracy Tätigkeits-/Berufsjahr, Lebensalterstufe / liczba lat pracy/ działalności w zawodzie, grupa wiekowa regelmäßiger monatlicher Bruttoverdienst / wys. regularnego miesięcznego wynagrodzenia brutto Euro / euro Monatsbeitrag / Składka miesięczna: Euro / euro Der Mitgliedsbeitrag beträgt nach § 14 der ver.di-Satzung pro Monat 1% des regelmäßigen monatlichen Bruttoverdienstes. Für Rentner/ innen, Pensionär/innen, Vorruheständler/innen, Krankengeldbezieher/innen und Erwerbslose beträgt der Monatsbeitrag 0,5% des regelmäßigen Bruttoeinkommens. Der Mindestbeitrag beträgt € 2,50 monatlich. Für Hausfrauen/ Hausmänner,Schüler/innen,Studierende,Wehr-,Zivildienstleistende,Erziehungsgeldempfänger/innen und Sozialhilfeempfänger/innen beträgt der Beitrag € 2,50 monatlich. Jedem Mitglied steht es frei, höhere Beiträge zu zahlen. / Zgodnie z par. 14 statutu związku zawodowego ver.di miesięczna składka członkowska stanowi 1% regularnego miesięcznego wynagrodzenia brutto. Miesięczna składka pobierana od emerytów, rencistów, osób na wcześniejszej emeryturze, osób pobierających zasiłek chorobowy oraz bezrobotnych wynosi 0,5% stałego dochodu brutto. Minimalna składka miesięczna wynosi 2,50 EUR. Kobiety lub mężczyźni prowadzący dom, uczniowie, studenci, osoby odbywające służbę wojskową lub zastępczą, osoby pobierające zasiłek wychowawczy lub zasiłek socjalny płacą składkę w wys. 2,50 EUR miesięcznie. Każdy członek może dobrowolnie płacić wyższą składkę. Datenschutz / Ochrona danych osobowych: Ich erkläre mich gemäß § 4a Abs. 1 und 3 BDSG einverstanden, dass meine mein Beschäftigungs- und Mitgliedschaftsverhältnis betreffenden Daten, deren Änderungen und Ergänzungen,im Rahmen der Zweckbestimmung meiner Gewerkschaftsmitgliedschaft und der Wahrnehmung gewerkschaftspolitischer Aufgaben elektronisch verarbeitet und genutzt werden. Ergänzend gelten die Regelungen des Bundesdatenschutzgesetzes in der jeweiligen Fassung. / Wyrażam zgodę na wykorzystywanie i elektroniczne przetwarzanie danych dotyczących mojego stosunku pracy i członkostwa w związku oraz ich zmian i uzupełnień na potrzeby określenia celu mojego członkostwa w związku oraz w celach realizacji polityki związku zgodnie z § 4a ust. 1 i 3 federalnej ustawy o ochronie danych osobowych. Dodatkowo mają zastosowanie przepisy federalnej ustawy o ochronie danych osobowych z późn. zm. Straße/Hausnummer im Betrieb / ulica/numer domu (zakład pracy) PLZ / kod poczt. Ort / miejscowość W-2256-20-1005 – Polnisch Personalnummer im Betrieb / pracowniczy nr ident. w zakładzie pracy Datum/Unterschrift / data/podpis Werber/in / Osoba werbująca: Name / nazwisko Branche / branża Vorname / imię ausgeübte Tätigkeit / rodzaj wykonywanej pracy Telefon / telefon ich bin Meister/in-Techniker/in-Ingenieur/in / Jestem majstrem/technikiem/inżynierem Mitgliedsnummer / numer członkowski